AVHATVOIDANIIT dHL THE LITURGICAL YEAR ABBOT PROSPER GUERANGER, O.S.B. PASCHAL TIME BOOK I TRANSLATED FROM THE FRENCH BY DOM LAURENCE SHEPHERD, O.S.B. JUBILEE YEAR 2000 LIMITED EDITION ® LORETO LORETO PUBLICATIONS P.O. Box 603 Fitzwilliam, NH 03447 Phone: (603) 239-6671 Fax: (603) 239-6127 LORETO PUBLICATIONS The Liturgical Year 15 Volume Set ISBN: 1-930278-03-9 Volume VII — Paschal Time Book I ISBN: 1-930278-10-1 Printed in the Czech Republic by Newton Design&Print Ltd (www.newtondp.co.uk) PASCHAL TIME PREFACE for, ITH this volume we begin the season of Easter, wherein are accomplished the mysteries prepared and looked forward to, since Advent. Such are the liturgical riches of this portion of the Christian year, that we have found it necessary to devote three volumes to it. The present volume is wholly taken up with Easter Week. A week is indeed a short period; but such a week as this, with the importance of the events it brings before us, and the grandeur of the mysteries it celebrates, is, at least, equivalent to any other section of our Litur- gical Year. We have abridged our explanations as much as possible; and yet we have exceeded two-thirds of one of our ordinary volumes. Hence, it was out of the question to add the remaining weeks; the more so, as the saints’ feasts recommence on the Monday follow- ing the Easter Octave, and their insertion would have obliged us to have made our volume considerably more bulky than even that of Passiontide. We have, therefore, been satisfied with giving the Mass and Office of the Annunciation, already given in our volume for Lent, but which are needed for the Monday after Low Sunday, when Easter falls between March 22 and April 2, which is frequently the case. CONTENTS PREFACE PASCHAL : . . . . . . . . PAGE v TIME cuarran 1 The History of Paschal Time . . . . 1 I The Mystery of Paschal Time . . . . 14 11 Practice during Paschal Time . .. 20 1V Morning and Night Prayers for Paschal Time . 26 V On hearing Mass during Paschal Time . . 41 VI On Holy Communion during Paschal Time . . 74 VII Of the Office of Vespers for Sundays and Feasts during Paschal Time . . .8 VIII Of the Office of Compline for Suudays and Feasts during Paschal Time . . ..ot EASTER SUNDAY . . . . The Offce of Matins . Lands & . W Mass O Afternoon . . . The Easter Vespers . Evening . . . EasteR MoNDAY. . . Mass O I . v . W .. . Morning Vespers EasTER TUESDAY Mass Vespers . . . . s . ¢ . . 101 . & . s . o 12 14y . . . . . . . . . . . . 153 157 169 . . . . . 177 - . . 191 196 s & B . . « . & " . o « . . . . . - . 1 . . . e e & vii e s 6w 101 20D 206 viii CONTENTS WEDNESDAY IN EASTER WEEK Mass o o Blessing of the Agnus Dei THuURSDAY IN EAsTER Mass FRIDAY WEEK IN EASTER WEEK Mass . » » SATURDAY IN EASTER WEEK Mass . # " . . The Taking off of the White Garments . Quasnopo or Low SUNDAY . Mass . . Vespers . THE ANNUNCIATION OF First Vespers Mass. . Second Vespers . . . . . . . - . . . . . THE EVER-BLESSED VIRGIN . . . . PASCHAL CHAPTER THE HISTORY TIME THE FIRST OF PASCHAL TIME E give the name of Paschal Time to the period between Easter Sunday and the Saturday following Whit Sunday. It is the most sacred portion of the liturgical year, and the one towards which the whole cycle converges. We shall easily understand how this is, if we reflect upon the greatness of Easter, which is called the feast of feasts, and the solemnity of solemnities, in the same manner, says St. Gregory,! as the most sacred part of the Temple was called the Holy of holies ; and the book of sacred scripture, wherein are described the espousals between Christ and the Church, is called the Canticle of Canticles. It is on this day that the mission of the Word Incarnate attains the object towards which it has hitherto been tending: man is raised up from his fall and regains what he had lost by Adam’s sin. Christmas gave us a Man-God; three days have scarcely passed since we witnessed his infinitely precious Blood shed for our ransom; but now, on the day of Easter, our Jesus is no longer the victim of death: He is a conqueror, and proclaims who life, destroys that death, the undying child of sin, life which he has purchased for us. The humiliation of his swathingbands, the sufferings of his agony and cross, these are passed; all is now glory—glory for himself, and glory also for us. On the day of Easter, God regains, by the Resurrection of the Man-God, his creation such as he * Homilia, xxil. T PASCHAL TIME 2 made it at the beginning; the only vestige now left of death is sin, the likeness of which the Lamb of God deigned to take upon himself. Neither is it Jesus alone that returns to eternal life; the whole human race also has risen to immortality together with our Jesus. ‘By a man came death,” says the Apostle; ‘and by a Man the Resurrection of the dead; and as in Adam s0 also in Christ all shall be made alive.” The anniversary of this Resurrection is, all die, therefore, the great day, the day of joy, the day par excellence; the day to which the whole year looks forward in expectation, and on which its whole economy is formed. But as it is the holiest of days—since it opens to us the gate of Heaven, into which we shall enter because we have risen together with Christ—the Church would have us come to it well prepared by bodily mortification and by compunction of heart. It was for this that she instituted the fast of Lent, and that she bade us, during Septuagesima, look forward to the joy of her Easter, and be filled with sentiments suitable to the approach of so grand a solemnity. We obeyed; we have gone through the period of our preparation; and now the Easter sun has risen upon us ! But it was not enough to solemnize the great day when Jesus, our Light, rose from the darkness of the tomb: there was another anniversary which claimed our grateful celebration. The Incarnate Word rose on the first day of the week—that same day whereon, four thousand years before, he, the uncreated Word of the Father, had begun the work of creation, by calling forth light, and separating it from darkness. The frst day was thus ennobled by the creation of light. It received a second consecration by the Resurrection of Jesus; and from that time forward Sunday, and not Saturday, was to be the Lord’s Day. Yes, our Resur- rection in Jesus, which took place on the Sunday, gave this first day a pre-eminence above the others of the week: the divine precept of the Sabbath was abrogated * x Cor.xv a1, 32. THE HISTORY OF PASCHAL TIME 3 together with the other ordinances of the Mosaic Law, and the Apostles instructed the faithful to keep holy the first day of the week, which God had dignified with that twofold glory, the creation and the regeneration of the world. Sunday, then, being the day of Jesus’ Resurrection, the Church chose that day, in preference to every other, for its yearly commemoration. The Pasch of the Jews, in consequence of its being fixed on the fourteenth of the moon of March (the anniversary of the going out of Egypt), fell by turns on each day of the week. The Jewish Pasch was but a figure; ours is the reality, and puts an end to the figure. The Church, therefore, broke this last tie with the Synagogue; and proclaimed her emancipation, by fixing the most solemn of her feasts on a day which should never agree with that on which the Jews keep their now unmeaning Pasch. The Apostles decreed that the Christian Pasch should never be celebrated on the fourteenth of the moon of March, even were that day to be a Sunday; but that it should be everywhere kept on the Sunday following the day on which the obsolete calendar of the Synagogue still marks it. Nevertheless, out of consideration for the many Jews who had received baptism, and who formed the nucleus of the early Christian Church, it was resolved that the law regarding the day for keeping the new Pasch should be applied prudently and gradually. Jerusalem ‘was soon to be destroyed by the Romans, according to our Saviour’s prediction; and the new city, which was to rise up from its ruins and receive the Christian colony, would also have its Church, but a Church totally free from the Jewish element, which God had so visibly rejected. Churches, In even preaching . the far beyond Gospel and the limits of the founding Roman Empire, the majority of the Apostles had not to contend with Jewish customs; most of their converts were from among the Gentiles. St Peter, who in the Council of Jerusalem had proclaimed the cessation of the Jewish Law. set up the standard of emancipation PASCHAL TIME 4 in the city of Rome; so that the Church, which through him was made the Mother and Mistress of all Churches, never had any other discipline regarding the observance of Easter than that laid down by the Apostles, namely, that it should be kept on a Sunday. There was, however, one province of the Church which for a long time stood out against the universal practice: it was Asia Minor. The Apostle St John, who lived for many years at Ephesus—where indeed he died—had thought it prudent to tolerate, in those parts, the Jewish custom of celebrating the Pasch; for many of the converts had been members of the Synagogue. But the Gentiles themselves, who, later on, formed the mass of the faithful, were strenuous upholders of this custom, which dated from the very foundation of the Church of Asia Minor. In the course of time, however, this anomaly became a source of scandal: it savoured of Judaism, and it prevented unity of religious observance, which is always desirable, but particularly so in what regards Lent and Easter. Pope St Victor, who governed the Church from the year 193, endeavoured to put a stop to this abuse; he thought the time had come for establishing unity in so essential a point of Christian worship. Already, that is in the year 160, under Pope St Anicetus, the Apostolic See had sought, by friendly negotiations, to induce the Churches of Asia Minor to conform to the universal practice; but it was difficult to triumph over a prejudice, which rested on a tradition held sacred in that country. St Victor, however, resolved to make another attempt. He would put before them the unanimous agreement which reigned throughout the rest of the Church. Accordingly, he gave orders that councils should be convened in the several countries where the Gospel had been preached, and that the question of Easter should be examined. Everywhere there was perfect uniformity of practice; and the historian Eusebius, who lived a hundred and fifty years later, assures us that the people of his day used to THE HISTORY OF PASCHAL TIME 5 quote the decisions of the Councils of Rome, of Gaul, of Achaia, of Pontus, of Palestine, and of Osrhoene in Mesopotamia. The Council of Ephesus, at which Polycrates, the bishop of that city, presided, was the only one that opposed the Pontiff, and disregarded the practice of the universal Church. Deeming it unwise to give further toleration to the opposition, Victor separated from communion with the Holy See the refractory Churches of Asia Minor. This severe penalty, which was not inflicted until Rome had exhausted every other means of removing the evil, excited the commiseration of several bishops. St Irenzus, who was then governing the see of Lyons, pleaded for these Churches, which, so it seemed to him, had sinned only through a want of light ; and he obtained from the Pope the revocation of a measure which seemed too severe. This indulgence produced the desired effect. In the following century St Anatolius, bishop of Laodicea, in his book on the Pasch, written in 276, tells us that the Churches of Asia Minor had then, for some time past, conformed to the Roman practice. About the same time, and by a strange coincidence, the Churches of Syria, Cilicia, and Mesopotamia gave scandal by again leaving the Christian and Apostolic observance of Easter, and returning to the Jewish rite of the fourteenth of the March moon. This schism in the Liturgy grieved the Church; and one of the points to which the Council of Nicea directed its first attention was the promulgation of the universal obligation to celebrate Easter on the Sunday. The decree was unanimously passed, and the Fathers of the Council ordained that ‘all controversy being laid aside, the brethren in the East should solemnize the Pasch on the same day as the Romans, the Alexandrians, and the rest of the faithful.” So important seemed this question, inasmuch as it affected the very essence of the Christian Liturgy, that St Athanasius, assigning the reasons which had led to the calling of the Council of * Spicilegium Solesmense, t. iv, p. 341 6 PASCHAL TIME Nicza, mentions these two: the condemnation of the Arian heresy, and the establishment of uniformity in the observance of Easter.! The bishop of Alexandria was commissioned by the Council to see to the drawing up of astronomical tables, whereby the precise day of Easter might be fixed for each future year. The reason of this choice was that the astronomers of Alexandria were looked upon as the most exact in their calculations. These tables were to be sent to the Pope, and he would address letters to the several Churches, instructing them as to the uniform celebration of the great festival of Christendom. Thus was the unity of the Church made manifest by the unity of the holy Liturgy; and the Apostolic See, which is the foundation second. of the first, was likewise But, the source of the even previous to the Council of Nicza, the Roman Pontiff had addressed to all the Churches, every year, a Paschal Encyclical, instructing them as to the day on which the solemnity of the Resurrection was to be kept. This we learn from the synodical Letter of the Fathers of the great Council held at Arles in 314. The Letter is addressed to Pope St Sylvester, and contains the following passage: ‘In the first place, we beg that the observance of the Pasch of the Lord may be uniform, both as to time and day, in the whole world, and that You would, according to the custom, matter.”? This custom, address Letters however, was to all concerning not kept length of time after the Council of Nicza. of precision in astronomical calculations up this for any The want occasioned confusion in the method of fixing the day of Easter. It is true, this great festival was always kept on a Sunday; nor did any Church think of celebrating it on the same day as the Jews; but, since there was no uniform understanding as to the exact time of the vernal equinox, it happened some years, that the feast 3 Epist. ad Afros episcopos. o Bl e THE HISTORY OF PASCHAL TIME 7 of Easter was not kept, in all places, on the same day. By degrees, there crept in a deviation from the rule laid down by the Council, of taking March 21 as the day of the equinox. A reform in the Calendar was needed, and no one seemed competent to undertake it. Cycles were drawn up contradictory to one another; Rome and Alexandria had each its own system of calculation; so that, some years, Easter was not kept with that perfect uniformity for which the Nicene Fathers had so strenuously laboured: and yet this variation was not the result of anything like partyspirit. The West followed Rome. The Churches of Ireland and Scotland, which had been misled by faulty cycles, were at length brought into uniformity. Finally, smence was sufficiently advanced in the sixteenth cen- ry for Pope Gregory XIII to undertake a reform of the Calendar. The equinox had to be restored to March 21, as the Council of Nicza had prescribed. The Pope effected this by publishing a Bull, dated February 24, 1581, in which he ordered that ten days of the following year, namely from October 4 to October 15, should be suppressed. He thus restored the work of Julius Cesar, who had, in his day, turned his attention to the rectification of the year. Easter was the great object of the reform, or, as it is called, the New Style, achieved by Gregory XIII. The principles and regulations of the Nicene Council were again brought to bear on this the capital question of the liturgical year; and the Roman Pontiff thus gave to the whole world the intimation of Easter, not for one year only, but for centuries. Heretical nations were forced to acknowledge the divine power of the Church in this solemn act, which interested both religion and society. They protested against the Calendar, as they had protested against the Rule of Faith. England and the Lutheran States of Germany preferred following, for many years, a Calendar which was evidently at fault, rather than accept the New Style, which they PASCHAL 8 TIME acknowledged to be indispensable, because it was the work of a Pope ! All this shows us how important it was to fix the precise day of Easter; and God has several times shown by miracles that the date of so sacred a feast was not a matter of indifference. During the ages when the confusion of the cycles and the want of correct astronomical computations occasioned great uncertainty as to the vernal equinox, miraculous events more than once supplied the deficiencies of science and authority. In a letter to St Leo the Great, in the year 444, Paschasinus, bishop of Lilybza? in Sicily, relates that under the Pontificate of St Zosimus—Honorius being consul for the eleventh, and Constantius for the second time—the real day of Easter was miraculously revealed to the people of one of the churches there.' In the midst of a mountainous and thickly wooded district of the island was a village called Meltinas. Its church was of the poorest, but it was dear to God. Every year, on the night preceding Easter Sunday, as the priest went to the baptistery to bless the font, it was found to be miraculously filled with water, for there were no human means wherewith it could be supplied. As soon as baptism was administered, the water disappeared of itself, and left the font perfectly dry. mentioned, In the year just the people, misled by a wrong calculation, assembled for the ceremonies of Easter Eve. The Prophecies having been read, the priest and his flock repaired to the baptistery—but the font was empty. They waited, expecting the miraculous flowing of the water, wherewith the catechumens were to receive the grace of regeneration: but they waited in vain, and no baptism was administered. On the following April 22 the font was found to be filled to the brim, and thereby the people understood that that was the true Easter for that year.® Cassiodorus, writing in the name of king Athalaric * Great Britain adopted the New Styls, by Act of Parliament, in the year 1752.— Ta % The modern Marsala. %S Leonis, Opera, Epist. iil THE HISTORY OF PASCHAL TIME 9 to a certain Severus, relates a similar miracle, which happened every year on Easter Eve, in Lucania, near the small island of Leucothea, at a place called Marcilianum. There was a large fountain there, whose water was so clear that the air itself was not more transparent. It was used as the font for the administration of baptism on Easter Night. As soon as the priest, standing under the rock wherewith nature had canopied the fountain, began the prayers of the blessing, the water, as though taking part in the transports of the Easter joy, arose in the font; so that, if previously it was to the level of the fifth step, it was seen to rise up to the seventh, impatient, as it were, to effect those wonders of grace whereof it was the chosen instrument. God would show by this, that even inanimate creatures can share, when he so wills it, in the holy gladness of the greatest of all days.! St Gregory of Tours tells us of a font, which existed even then, in a church of Andalusia, in a place called Osen, whereby God miraculously certified to his people the true day of Easter. On the Maundy Thursday of each year, the bishop, accompanied by the faithful, repaired to this church. The bed of the font was built in the form of a cross, and was paved with mosaics. It was carefully examined, to see that it was perfectly dry; and after several prayers had been recited, every- one left the church, and the bishop sealed the door with his seal. On Holy Saturday the pontiff returned, accompanied by his flock; the seal was examined, and the door was opened. The font was found to be filled, even above the level of the floor, and yet the water did not overflow. The bishop pronounced the exorcisms over the miraculous water, and poured the chrism into it. The catechumens were then baptized; and as soon as the sacrament had been administered the water immediately disappeared, and no one could tell what became of it.* "Similar miracles were witnessed in * Cassiodorus, Variarum, lib. vil, epist. xxxiil. * De Gloria Martyrum, lib. i cap. PASCHAL 10 TIME several churches in the East. John Moschus, a writer in the seventh century, speaks of a baptismal font in Lycia, which was thus filled every Easter Eve; but the water remained in the font during the whole fifty days, and suddenly disappeared after the festival of Pentecost. We alluded, in our History of Passiontide, to the decrees passed by the Christian emperors, which forbade all law proceedings during the fortnight of Easter, that is from Palm Sunday to the octave day of the Resurrection. St Augustine, in a sermon he preached on this octave, exhorts the faithful to extend to the whole year this suspension of lawsuits, disputes, and enmities, which the civil law interdicted during these fifteen days. The Church imposes upon all her children the obligation of receiving holy Communion at Easter. This precept is based upon the words of our Redeemer, who left it to his Church to determine the time of the year when Christians should receive the blessed Sacrament. In the early ages Communion was frequent, and, in some places, even daily. By degrees the fervour of the faithful grew cold towards this august mystery, as we gather from a decree of the Council of Agatha (Agde), held in 506, where it is defined that those of the laity who shall not approach Communion at Christmas, Easter, and Pentecost, are to be considered as having ceased to be Catholics.? This Agatha was accepted as the Western Church. We find it lations drawn up by Egbert, also in the third Council of however, Communion decree of the Council of law of almost the entire quoted among the reguArchbishop of York, as Tours. In many places, was obligatory for the Sundays of Lent, and for the last three days of Holy Week, independently of that which was to be made on the Easter festival. It was in the year 1215, in the fourth General Council X Pratum spirituale, cap. cexv. * Concil. Agath. Canon xvili. THE of Lateran, HISTORY that the OF PASCHAL Church, seeing TIME 11 the ever-growing indifference of her children, decreed with regret that Christians should be strictly bound to Communion only once in the year, and that that Communion of obligation should be made at Easter. In order to show the faithful that this is the uttermost limit of her condescension to lukewarmness, she declares, in the same council, that he that shall presume to break this law may be forbidden to enter a church during life, and be deprived of Christian burial after death, as he would be if he had, of his own accord, separated himself from the exterior link of Catholic unity.! These regulations of a General Council show how important is the duty of the Easter Communion; but, at the same time, they make us shudder at the thought of the millions, throughout the Catholic world, who brave each year the threats of the Church, by refusing to comply with a duty, which would both bring life to their souls, and serve as a profession of their faith. And when we again reflect upon how many even of those who make their Easter Communion have paid no more attention to the Lenten penance than if there were no such obligation in existence, we cannot help feeling sad, and we wonder within ourselves how long God will bear with such infringements of the Christian Law. The fifty days between Easter and Pentecost have ever been considered by the Church as most holy. The first week, which is more expressly devoted to celebrating our Lord’s Resurrection, is kept as one continued feast; but the remainder of the fifty cays is also marked with special honours. To say nothing of the joy, which is the characteristic of this period of the year, and of which the Alleluia is the expression—Christian tradi- tion has assigned to Eastertide two practices, which * Two centuries after this, Pope Eugenius 1V, in the Constitution Digna Fide, iven in the year 1440, allowed this annual Communion to be made on any day tween Palm Sunday and Low Sunday inclusively. This remains the law of the Cliurch,but individual bishops may now extend the period from the Fourth Sunday in Lent until Trinity Sunday inclusively, and in England they may still use the former permission granted by Holy See for the further extension from Ash Wednesday to Low Suoday inclusively. PASCHAL TIME 12 distinguish it from every other season. The first is, that fasting is not permitted during the entire interval: it is an extension of the ancient precept of never fasting on a Sunday, and the whole of Eastertide is considered as one long Sunday. This practice, which would seem to have come down from the time of the Apostles, was accepted by the Religious Rules of both East and West, even by the severest. The second consists in not kneeling at the Divine Office, from Easter to Pentecost. The Eastern Churches have ages more since time. this by the Western Churches also; but now it is little than a remnant. The Latin Church has long admitted genuflexions in the Mass during Easter The few vestiges of the ancient discipline in regard which still exist are not noticed by the practice, even to this day. faithfully kept up the It was observed for many faithful, inasmuch as they seldom assist at the Canonical Hours. Eastertide, then, is like one continued feast. This was remarked by Tertullian in the third century. He is reproaching those Christians who regretted having renounced, by their baptism, the festivities of the pagan year, and thus addresses them: ‘If you love feasts, you will find plenty among us Christians; not merely feasts that last only for a day, but such as continue for several days together. The pagans keep each of their feasts once in the year; but you have to keep each of yours many times over, for you have the eight days of its celebration. Put all the feasts of the Gentiles together, and they do not amount to our fifty days of Pentecost.”” subject, says: St Ambrose, speaking on the same ‘If the Jews are not satisfied with the Sabbath of each week, but keep also one which lasts & whole month, and another which lasts a whole year;— how much more ought not we to honour our Lord’s Resurrection ? Hence our ancestors have taught us to celebrate the fifty days of Pentecost as a continuation of Easter. They are seven weeks, and the feast of * De Ldololatria, cap. xiv. THE HISTORY OF PASCHAL TIME 13 Pentecost commences the eighth. . .. During these fifty days the Church observes no fast, nor does she on any Sunday, for it is the day on which our Lord rose: and all these fifty days are like so many Sundays.” * In Lucam, lib. viii cap. xxv. TIME PASCHAL 4 CHAPTER THE MYSTERY F all the tide is by even say that of the sacred THE SECOND OF PASCHAL TIME seasons of the liturgical year Easterfar the richest in mystery. We might Easter is the summit of the Mystery Liturgy. The Christian who is happy enough to enter, with his whole mind and heart, into the knowledge and love of the Paschal Mystery, has reached the very centre of the supernatural life. Hence it is that the Church uses every effort in order to effect this: what she has hitherto done was all intended as a preparation for Easter. The holy longings of Advent, the sweet joys of Christmas, the severe truths of Septuagesima, the contrition and penance of Lent, the heartrending sight of the Passion—all were given us as preliminaries, as paths, to the sublime and- glorious Pasch ‘which is now ours. And that importance we might of this Christian Easter be convinced solemnity, God of the willed supreme that the and Pentecost should be prepared by those of the Jewish Law-—a thousand five hundred years of typical beauty prefigured the reality: and that reality is ours ! During these days, then, we have brought before us the two great manifestations of God’s goodness towards mankind—the Pasch of Israel, and the Christian Pasch; the Pentecost of Sinai, and the Pentecost of the Church. ‘We shall have occasion to show how the ancient figures were fulfilled in the realities of the new Easter and Pentecost, and how the twilight of the Mosaic Law made way for the full daylight of the Gospel; but we cannot resist the feeling of holy reverence, at the bare THE MYSTERY OF PASCHAL TIME 15 thought that the solemnities we have now to celebrate are more than three thousand years old, and that they are to be renewed every year from this till the voice of the angel shall be heard proclaiming: * Time shall be no more!" The gates of eternity will then be thrown open. Eternity in heaven is the true Pasch: hence, our Pasch here on earth is the feast of feasts, the solemnity of solemnities. victim of that The human sentence, race was dead; whereby it was it was the condemned to lie mere dust in the tomb; the gates of life were shut against it. But see! the Son of God rises from his grave and takes possession of eternal life. Nor is he the only one that is to die no more, for, as the Apostle teaches us, ‘He is the first-born from the dead.”? The Church would, therefore, have us consider ourselves as having already risen with our Jesus, and as having already taken possession of eternal life. The holy Fathers bid us look on these fifty days of Easter as the image of our eternal happiness. They are days devoted exclusively to joy; every sort of sadness is forbidden; and the Church cannot speak to her divine Spouse without joining to her words that glorious cry of heaven, the Alleluia, wherewith, as the holy Liturgy says,® the streets and squares of the heavenly Jerusalem resound without ceasing. We have been forbidden the use of this joyous word during the past nine weeks; it behoved us to die with Christ—but now that we have risen together with him from the tomb, and that we are resolved to die no more that death which kills the soul and caused our Redeemer to die on the cross, we have a right to our Alleluia. The providence of God, who has established harmony between the visible world and the supematural work of grace, willed that the Resurrection of our Lord should take place at that particular season of the year when even Nature herself seems to rise from the grave. The meadows give forth their verdure, the trees resume their foliage, the birds fill the air with their songs, and the + Apre.x6. 2 Coloss.ixs. * Ponsificale Rom. In Dedicat. Eccles. 16 PASCHAL TIME sun, the type of our triumphant Jesus, pours out his floods of light on our earth made new by lovely spring. At Christmas the sun had little power, and his stay with us was short; it harmonized with the humble birth of our Emmanuel, who came among us in the midst of mght and shrouded in swaddling clothes; but now he is “as a giant that runs his way, and there is no one that can hide himself from his heat. Speaking, in the Canticle, to the faithful soul, and inviting her to take her part in this new life which he is now imparting to every creature, our Lord himself says: ‘ Arise, my dove, and come ! and gone. voice Winter is now past, the rain is over The flowers have appeared in our land. of the turtle forth her green figs. sweet smell. is heard. The fig-tree hath put The vines, in flower, yield their Arise thou, and come ! In the preceding The chapter we explained why our Saviour chose the Sunday for his Resurrection, whereby he conquered death and proclaimed life to the world. It was on this favoured day of the week four thousand years previously, created the light; by selecting it now for the commencement which that he had, he graciously imparts to man, of the new life he would show us that Easter is the renewal of the entire creation. Not only is the anniversary of his glorious Resurrection to be, henceforward, the greatest of days, but every Sunday throughout the year is to be a sort of Easter, a holy and command, sacred day. The Synagogue, kept holy the Saturday or the by God’s Sabbath in honour of God’s resting after the six days of the creation; but the Church, the Spouse, is commanded to honour the work of her Lord. She allows the Saturday to pass—it is the day on which her Jesus rested in the sepulchre: but, now that she is illumined with the brightness of the Resurrection, she devates to the contemplation of his work the first day of the week; it is the day of light, for on it he called forth material light (which was the first manifestation of life upon * Ps, xviii 6, 7. * Cant. ii 10, 13. THE chaos), MYSTERY and on the same, OF PASCHAL TIME 19 he that is the ‘ Brightness of the Father,” and ‘ the Light of the world,’? rose from the darkness of the tomb. Let, then, the week with its Sabbath pass by; what we Christians want is the eighth day, the day that is beyond the measure of time, the day of eternity, the day whose light is not intermittent or partial, but endless and unlimited. Thus speak the holy Fathers, when explaining the substitution of the Sunday for the Saturday. It was, indeed, right that man should keep, as the day of his weekly and spiritual repose, that on which the Creator of the visible world had taken his divine rest; but it was a commemoration of the material creation only. world The Eternal Word comes down that he has created; he comes with in the the rays of his divinity clouded beneath the humble veil of our Hesh; he comes to fulfil the figures of the first Covenant. Before abrogating the Sabbath, he would observe it as he did every tittle of the Law; he would spend it as the day of rest, after the work of his Passion, in the silence of the sepulchre: but, early on the eighth day, he rises to life, and the life is one of glory. *Let us,” says the learned and pious Abbot Rupert, ‘leave the Jews to enjoy the ancient Sabbath, which is a memorial of the visible creation. They know not how to love or desire or merit aught but earthly things. . . . They would not recognize this world’s creator as their king, because he said: “ Blessed are the poor !’ and “ Woe to the rich!” But our Sabbath has been transferred from the seventh to the eighth day, and the eighth is the first. And rightly was the seventh changed into the eighth, because we Christians put our joy in a better work than the creation of the world. . . . Let the lovers of the world keep a Sabbath for its creation: but our joy is in the salvation of the world, for our life, yea and our rest, is hidden with Christ in God.” The mystery of the seventh followed by an eighth day, as the holy one, is again brought before us by the ?StJobnviil1z. THeb.ig. * De Dicinis Oficis,Ib. vil cap. xix, PASCHAL 18 TIME number of weeks which form Eastertide. These weeks are seven; they form a week of weeks, and their morrow is again a Sunday, the glorious feast of Pentecost. These mysterious numbers—which God himself fixed when he instituted the first Pentecost after the first Pasch—were adopted by the Apostles when they regulated the Christian Easter, as we learn from St Hilary of Poitiers, St Isidore, Amalarius, Rabanus Maurus, and from all the ancient interpreters of the mysteries of the holy Liturgy. °If we multiply seven by seven,’ says St Hilary, ‘we shall find that this holy season is truly the Sabbath of sabbaths; but what completes it, and raises it to the plenitude of the Gospel, is the eighth day which follows, eighth and first both together in itself. The Apostles have given so sacred an institution to these seven weeks that, during them, no one should kneel, or mar by fasting the spiritual joy of this long feast. The same institution has been extended to each Sunday; for this day which follows the Saturday has become, by the application of the progress of the Gospel, the completion of the Saturday, and the day of feast and joy. Thus, then, the whole season of Easter is marked with the mystery expressed by each Sunday of the year. Sunday is to us the great day of our week, because beautified with the splendour of our Lord’s Resurrection, of which the creation of material light was but a type. We have already said that this institution was pre- figured in the Old Law, although the Jewish people were not in any way aware of it. Their Pentecost fell on the fiftieth day after the Pasch; it was the morrow of the seven weeks. Another figure of our Eastertide was the year of Jubilee, which God bade Moses prescribe to his people. Each fiftieth year the houses and lands that had been alienated during the preceding forty-nine returned to their original owners; and those Israelites who had been compelled by poverty to sell themselves as slaves recovered their liberty. This year, which was 2 Prologus in Psalmos, THE MYSTERY OF PASCHAL TIME 19 properly called the sabbatical year, was the sequel of the preceding seven weeks of years, and was thus the image of our eighth day, whereon the Son of Mary, by his Resurrection, redeemed us from the slavery of the tomb, and restored us to the inheritance of our immortality. The rites peculiar to Eastertide, in the present discipline of the Church, are two: the unceasing repetition of the Alleluia, of which we have already spoken, and the colour of the vestments used for its two great solemnities, white for the first and red for the second. White is appropriate to the Resurrection: it is the mystery of eternal light, which knows neither spot nor shadow; it is the mystery that produces in a faithful soul the sentiment of purity and joy. Pentecost, which gives us the Holy Spirit, the ‘consuming Fire, is symbolized by the red vestments, which express the mystery of the divine Paraclete coming down in the form of fiery tongues upon them that were assembled in the Cenacle. With regard to the ancient usage of not kneeling during Paschal Time, we have already said that there is a mere vestige of it now left in the Latin Liturgy. The feasts of the saints, which were interrupted during Holy Week, are likewise excluded from the first eight days of Eastertide; but when these are ended, we shall have them in rich abundance, as a bright con- stellation of stars round the divine Sun of Justice, our Jesus. They will accompany us in our celebration of his admirable Ascension; but such is the grandeur of the mystery of Pentecost, that from the eve of that day they will be again interrupted until the expiration of Paschal Time. The rites of the primitive Church with reference to the Neophytes, who were regenerated by baptism on the night of Easter, are extremely interesting and instructive. But as they are peculiar to the two octaves of Easter and Pentecost, we will explain them when they are brought before us by the Liturgy of those days. * Heb. xii 29. PASCHAL 20 CHAPTER PRACTICE HE TIME THE THIRD DURING PASCHAL TIME practice for this holy season mainly consists in the spiritual joy which it should produce in every soul that is risen with Jesus. This joy is a fore- taste of eternal happiness, and the Christian ought to consider it a duty to keep it up within him, by ardently seeking after that life which is in our divine Head, and by carefully shunning sin which causes death. During the last nine weeks we have mourned for our sins and done penance for them; we have followed Jesus to Calvary; but now, our holy Mother the Church is urgent in bidding us rejoice. She herself has laid aside all sorrow; the voice of her weeping is changed into the song of a delighted Spouse. In order that she might impart this joy to all her children, she has taken their weakness into account. After reminding them of the necessity of expiation, she gave them forty days wherein to do penance; and then, removing the restraint of Lenten mortification, she brings us to Easter as to a land where there is nothing but gladness, light, life, joy, calm, and the sweet hope of immortality. Thus does she produce, in those of her children who have no elevation of soul, sentiments in harmony with the great feast, such as the most perfect feel; and by this means all, both fervent and tepid, unite their voices in one same hymn of praise to our risen Jesus. The great liturgist of the twelfth century, Rupert, Abbot of Deutz, thus speaks of the pious artifice used by the Church to infuse the spirit of Easter into all: ‘ There are certain carnal minds that seem unable to 21 PRACTICE DURING PASCHAL TIME open their eyes to spiritual things, unless roused by some unusual excitement; and for this reason the Church makes use of such means. Thus, the Lenten fast, which we offer up to God as our yearly tithe, goes on till the most sacred night of Easter; then follow fifty days without so much as one single fast. Hence it happens, that while the body is being mortified, and is to continue to be so till Easter Night, that holy night is eagerly looked forward to even by the carnal-minded; they long for it to come; and, meanwhile, they carefully count each of the forty days, as a wearied traveller does the miles. Thus, the sacred solemnity is sweet to all, and dear to all, and desired by all, as light is to them that walk in darkness, as a fount of living water is to them that thirst, and as “ a tent which the Lord hath pitched " for wearied wayfarers.” What a happy time was that when, as St Bernard expresses it, there was not one in the whole Christian army that neglected his Easter duty, and when all, both just and sinners, walked together in the path of the Lenten observances! Alas! those days are gone, and Easter has not the same effect on the people of our generation ! The reason is that a love of ease and a false conscience lead so many Christians to treat the law of Lent with as much indifference as if there were no such law existing. Hence, Easter comes upon them as a feast—it may be as a great feast—but that is all; they experience little of that thrilling joy which fills the heart of the Church during this season, and which she evinces in everything she does. And if this be their case even on the glorious day itself, how can it be expected that they should keep up, for the whole fifty, the spirit of gladness, which is the very essence of Easter ? They have not observed the fast, or the abstinence, of Lent: the mitigated form in which the Church now presents them to her children, in consideration of their weakness, was too severe for them ! They sought, or they took, a total dispensation from this law 1 D¢ Divinis Offciis, lib, vi, cap. xxvil.: PASCHAL 22 TIME of Lenten mortification, and without regret or remorse. The Alleluia returns, and it finds no response in their souls: how could it ? Penance has not done its work of purification; it has not spiritualized them; how, then, could they follow their risen Jesus, whose life is henceforth more of heaven than of earth ? But these reflections are too sad for such a season as this: let us beseech our risen Jesus to enlighten these souls with the rays of his victory over the world and the flesh, and to raise them up to himself. No, nothing must now distract us from joy. ‘Can the children of the Bridegroom mourn, as long as the Bridegroom is with them ?"* Jesus is to be with us for forty days; he is to suffer no more, and die no more; be in keeping let our feelings with his now endless glory and bliss. True, he is to leave us, he is to ascend to the right hand of his Father; but he will not leave us orphans; he will send us the divine Comforter, who will abide with us for ever.? These sweet and consoling words must be our Easter text: ‘The children of the Bridegroom cannot mourn, as long as the Bridegroom is with them.” They are the key to the whole Liturgy of this holy season. We must have them ever before us, and we shall find by experience that the joy of Easter is as salutary as the contrition and penance of Lent. Jesus on the cross, and Jesus in the Resurrection, it is ever the same Jesus; but what he wants from us now is that we should keep near him, in company with his blessed Mother, his disciples, and Magdalen, who are in ecstasies of delight at his triumph, and have forgotten the sad days of his Passion. But this Easter of ours will have an end; the bright vision of our risen Jesus will pass away; and all that will be left to us is the recollection of his ineffable glory, and of the wonderful familiarity wherewith he treated us. What shall we do, when he who was our very life and light leaves us and ascends to heaven? Be of good heart, Christians! you must look forward to * St Matth. ix 15, * St Joba xiv 16-18. PRACTICE DURING PASCHAL TIME 23 another Easter. Each year will give you a repetition of what you now enjoy. Easter will follow Easter, and bring you at last to that Easter in heaven which is never to have an end, and of which these happy ones of earth are a mere foretaste. Nor is this all. Listen to the Church. I one of her prayers she reveals to us the great secret, how even we may perpetuate here in our banishment—‘Grant O God, that they may our Easters to thy servants, keep up, by their manner of living, the Mystery they have received by believing!* So, then, the Mystery of Easter is to be ever visible on this earth; our risen Jesus ascends to heaven, but he leaves upon us the impress of his Resurrection, and we must retain it within us until he again visits us. And how could it be that we should not retain this divine impress within us ? Are not all the mysteries of our divine Master ours also? From his very first coming in the Flesh, he has made us sharers in everything he has done. He was born in Bethlehem: we were born together with him. He was crucified: our ‘old man was crucified with him.” He was buried: ‘we were buried with him.”” And therefore, when he rose from the grave, we also received the grace that we should walk in the newness of life.* Such is the teaching of the Apostle, who thus continues: ‘We know that Christ rising again from the dead, dieth now no more; death shall no more have dominion over him: for in that he died to sin, (that is, for sin,) he died once; but in that he liveth, he liveth unto God.® He is our head, and we are his members: we share in what is his. To die again by sin would be to renounce him, to separate ourselves from him, to forfeit that Death and Resurrection of his which he mercifully willed should be ours. Let us, therefore, preserve within us that life, which is the life of our Jesus, and which yet belongs to us as our own treasure; for he won it by conqueringdeath and then gave it to * Collect for Tuesday in Easter Week. ? Rom.vi6. * Rom.vi4 “Rom.vig. * Rom.vig,10. PASCHAL TIME 24 us, with all his other merits. You, then, who before Easter were sinners, but have now returned to the life of grace, see that you die no more; let your actions tespeak your resurrection. And you to whom the Paschal solemnity has brought growth in grace, show this increase of more abundant life by your principles and your conduct. ‘Tis thus all will ‘walk in the newness of life.” With this, for the present, we take leave of the lessons taught us by the Resurrection of Jesus; the rest we reserve for the humble commentary we shall have to make on the Liturgy of this holy season. We shall then see, more and more clearly, not only our duty of imitating our divine Master’s Resurrection, but the magnificence of this grandest Mystery of the Man-God. Easter— with its three admirable manifestations of divine love and power, the Resurrection, the Ascension, and the Descent of the Holy Ghost—yes, Easter is the perfection of the work of our Redemption. Everything, both in the order of time and in the workings of the Liturgy, has been a preparation for Easter. The four thousand years that followed the promise made by God to our first parents were crowned by the event that we are now to celebrate. All that the Church has been doing for us from the commencement same glorious event in view; and of Advent now had this that we have come to it, our expectations are more than realized, and the power and wisdom of God are brought before us so vividly that our former knowledge of them seems nothing in comparison with our present appreciation and love of them. Ihe angels themselves are dazzled by the grand Mystery, as the Church tells us in one of her Easter hymns, where she says: ‘ The angels gaze with wonder on the change wrought in mankind: it was flesh that sinned, and now Flesh taketh all sin away, and the God that reigns is the God made Flesh. Eastertide, too, belongs to what is called the I/umina- tve Life ; nay, it is the most important 3 Hyma for the Matias of Asceasion Day. part of that PRACTICE DURING PASCHAL TIME 25 life, for it not only manifests, as the last four seasons of the liturgical year have done, the humiliations and the sufferings of the Man-God: it shows him to us in all his grand glory; it gives us to see him expressing in his own sacred humanity the highest degree of the creature’s transformation into his God. The coming of the Holy Ghost will bring additional brightness to this illumination; it shows us the relations that exist between soul and the Third Person of the blessed Trinity. the And here we see the way and the progress of a faithful soul. She was made an adopted child of the Heavenly Father; she was initiated into all the duties and mysteries of her high vocation by the lessons and examples of the Incarnate Word; she was perfected by the visit and indwelling of the Holy Ghost. From this there result those several Christian exercises which produce within her an imitation of her divine Model, and prepare her for that Union to which she is invited by him who gave to them that received him, power to be made sons of God,’ by a birth that is ‘ not of blood, nor of the flesh, but of God.” * St John i 12, 13. PASCHAL TIME 26 CHAPTER MORNING THE FOURTH AND NIGHT PRAYERS PASCHAL TIME FOR URING Paschal time, the Christian, on in the morning, will unite himself with the who in her Office of Matins says to us these words, which choirs of religious men and throughout the universe, have been chanting the deep silence of the night: Surrexit Dominus vere. Al- leluia. The Lord Alleluia, hath waking Church, solemn women, during truly risen. He will profoundly adore the Son of God rising from the tomb, and surrounded with the dazzling rays of his grand triumph. He will hail him with delighted joy, as being the divine Sun of Justice, world that he may rescue it from and illuminate it with perform his rises on the the darkness of sin the light of grace. these ideas deeply impressed must who upon his mind first acts of religion, It is with both that he interior and exterior, wherewith he begins the day. The time for Morning Prayer being come, he may use the following method, which is formed upon the very prayers of the Church: MORNING PRAYERS First, praise and adoration of the Most Holy Trinity: ¥. Benedicamus Patrem et ¥. Let us bless the Father, Filium, cum Sancto Spiritu. :;l‘;.d :.he Son, and the Holy ost, R. Laudemus et super- R, Let us praise him and exaltemus eum in szcula. extol him above all, for ever, MORNING ¥. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. K. Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in szcula. szculorum. Amen. 27 PRAYERS ¥. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. R, Asitwas in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Then, praise to our Lord and Saviour, Jesus Christ: Y. In resurrectione tua, Christe, alleluia. Ry. Ceeli et terra letentur, alleluia. ¥. In thy Resurrection, O Chirist, alleluia. K. Let heaven and earth rejoice, alleluia. Thirdly, invocation of the Holy Ghost: Veni, Sancte Spiritus, reCome, O Holy Spirit, il the ple tuorum corda fidelium, hearts of thy faithful, and et tui amoris in eis ignem enkindle within them the fire accende. of thy love. After these fundamental acts of religion, recite the Lord’s Prayer, begging of God the Father of our Lord Jesus upon Christ, earth that he would the kingdom mercifully of his dwme establish Son, who here has won for himself all power, in heaven and on earth, by the triumph gained over death and hell by his Resurrection; and that he vouchsafe to deliver us from evil, that is, from sin, which brought death into this world, and made it necessary for Jesus himself to suffer that very death over which he gained victory both for himself and for us. THE LORD’S PRAYER Pater noster, qui es in ceelis, sanctificetur nomen tuum: adveniat regnum tuum: fiat voluntas tua, sicut in ceelo, et in terra, Panem nostrum quotidianum da_nobis hodie: et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris: et ne nos inducas in tentationem: sed libera nos amalo. Amen. Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; rhy kingdom coms ; thy will be done on earth, as it is in heaven. Give us’ this day our daily bread; and forgive us our trespasses as we forgive them that trespass against us; and lead us not into temptation; but deliver s from evil. Amen. PASCHAL 28 TIME Then, address our Blessed Lady, using the words of the Angelical Salutation. Congratulate her on the happiness which her maternal heart must have felt when she saw her Jesus after his Resurrection. How she must have exulted at the sight of her Son, all radiant with the splendour of his triumph! Her joy was the greater, because the Agony and cruel Death of this dear Fruit of her womb had pierced her soul with a sword of sorrow. THE ANGELICAL SALUTATION Ave Maria, gratia plena: Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Jesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, Hail Mary, full of grace: the Lord is with thee; blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and str@. Amen. nunc et in hora mortis noAmen. at the hour of our death. After this, you should recite the Creed, that is the symbol of faith. It contains the dogmas we are to believe; and amongst these are the Resurrection of Christ, which is the foundation of the Christian religion, and the Ascension, which raises up our thoughts and hopes to heaven. You should dwell, with devout attention, on those words: I believe in the Holy Ghost, for it was during faith when you this season that the Spirit of love came down upon the earth in order to sanctify us. Repeat with enthusiasm the words, I believe in the Holy Catholic Church, because this our Mother was installed in her glorious ministry by our Saviour, before his Ascension, and was made fruitful by the Holy Ghost descending upon ber. Finally, put on all the ardour of your pronounce the words, I believe in the resurrection of the body ; it will be a homage most pleasing to our Redeemer, who vouchsafed to communicate to our poor flesh the reality and the glory of his own Resurrection. MORNING PRAYERS THE APOSTLES’ Credo in Deum Patrem omnipotentem, __ Creatorem coeli et terrz. Et in Jesum Christum Filium ejus unicum, Dominum nostrum: qui con” ceptus est de Spiritu Sancto, natusex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus: descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis: ascendit ad ceelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis: inde venturus est judicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam Catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam @ternam. Amen. 29 CREED T believe in God the Father Almighty, Creator of heaven and earth. And in Jesus Christ, his only Son our Lord, who was conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary; suffered under Pontius Pilate, was crucified, dead, and buried he descended into hell, the third day he vose again from the dead ; he asconded into heaven, sitteth at the right hand of God the Father Almighty; from thence he shall come to judge the living and the dead. I believe in the Holy Ghost ; the Holy Catholic Church; the communion of Saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and life everlasting. Amen. After having thus made the profession of your faith, give praise to your divine Lord, who, early on the Sunday morning, rose from the tomb by his own power. He hereby invited all men to share in the Easter joy, and from the very midst of death enriched them with life. With this before you, recite the following hymn given you by the Church in her Office of Lauds during Paschal Time. Aurora colum purpurat, Zther resultat laudibus, Mundus triumphans jubilat, Horrens avernus infremit. Rex ille dum fortissimus De mortis inferno specu Patrum senatum liberum Educit ad vita jubar. HYMN Day-dawn the air gilds the heavens; re-echoes with our hell howls with hymns, the world is triumphant and glad, and fear and rage. This is the hour host of when our most mighty King freed from the deep prison of death the venerable ?:1‘1:1 led them ife. to the the fathers, light of 30 PASCHAL TIME Cujus sepulchrum plurimo Custode signabat lapis, Victor triumphat, et suo Mortem sepulchro funerat. Sat funer, sat lacrymis, Sat est datum doloribus: Surrexit exstinctor necis, Clamat coruscans Angelus. Ut sis perenne mentibus Paschale, Jesu, gaudium, A morte dira criminum Vit renatos libera. Deo Patri sit gloria, Et Filio, qui a mortuis Surrexit, ac Paraclito, In sempiterna szcula. Amen. Here reciting Church. A numerous body of soldiers keep watch at the tomb; a stone is rolled against it, and all is sealed. But Jesus tri umphs over death, and buries it in his own grave, A bright angel cries out: ‘Away with mourning, tears, and grief| The conqueror of death is risen I That thou, O Jesus, mayst be an endless Paschal joy to our hearts, free us, who have been regenerated unto life, from the dread death of sin. Glory be to God the Father, and to the Son who rose from the dead, and to the Paraclete, for everlasting ages. Amen. make a humble confession of your sins, the general formula made use of by the THE CONFESSION Confiteor Deo omnipotenti, beate Mariz semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Joanni Baptist, sanctis Apostolis Petro et Paulo, et omnibus sanctis, quia peccavi nimis cogitatione, verbo, et opere: mea culpa, mea culpa, mea maxi‘ma culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Joannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, et omnes sanctos, orare pro me ad Dominum Deum nostrum. Misereatur nostri _omnipotens Deus, et dimissis peccatis nostris, perducat nos ad vitam mternam. Amen. OF SINS 1 confess to Almighty God, to blessed Mary ever Virgin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John the Baptist, to the holy Apostles Peter and Paul, and to all the saints, that 1 have sinned exceedingly in thought, word, and deed ; through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and all the saints, to pray to the Lord our God for me. May Almighty God have mercy on us, and, our sins being forgiven, bring us to life everlasting. Amen. MORNING absolutioIndulgentiam, nem, et Temissionem peccatorum nostrorum tribuat nobis omnipotens et misericors Dominus. Amen. PRAYERS 31 May the Almighty and merciful Lord grant us pardon, absolution, and remission of our sins. Amen. This is the proper place for making your meditation, as no doubt you practise this holy exercise. During Paschal Time the following should form the leading subjects of our meditations: The power and glory of the Man-God in 'his Resurrection; the love he has shown us by giving us to share in his victory over death; the apparitions wherewith he consoled his blessed Mother, Magdalen and the other holy women, after Resurrection; the Apostles and disciples; the forty days he passed on earth, previous to his Ascension; the glorious qualities of his body his our own Resurrection; the magnificence of the Ascension; the Descent of the Holy Ghost, and the preparation we should make for it; and lastly, the obligation new life which Easter absolutely necessary sublime Mysteries now we are under of walking in that brings with it, and which is the means of our benefiting by the brought before us. The next part of your Morning Exercise must consist in asking of God, by the following prayers, grace to avoid every kind of sin. Say, then, with the Church, whose prayers must ever be preferred to all others: ¥. Domine, exaudi orationem meam. R. Et clamor meus ad te veniat. OREMUS. Domine, Deus omnipotens, qui ad principium hujus diei nos pervenire fecisti, tua nos hodie salva virtute, ut in hac die ad nullum declinemus peccatum, sed semper ad tuam justitiam _faciendam nostra procedant eloquia, dirigantur cogitationes et opera. ¥. O Lord, hear my prayer. Ry. And let my cry come unto thee. LET US PRAY. Almighty Lord and God, who hast brought us to the beginning of this day, let thy powerful grace so conduct us through it, that we may not fall into any sin, but that all our thoughts, words, and actions may be regulated according to the rules of thy heavenly justice, and PASCHAL TIME 32 Per Dominum nostrum Je- tend to the observance of thy sum Christum_filium tuum, holy law. Through Jesus Christ qui tecum vivit et regnat in our Lord. Amen. unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia szcula szculorum, Amen. Then the day, thrice: beg the that divine you may ¥. Deus, in adjutorium meum intende. R. Domine, ad adjuvandum me festina. ¥. Deus, in adjutorium ‘meum intende. R. Domine, ad adjuvandum me festina. ¥. Deus, in adjutorium meum intende. K. Domine, ad adjuvandum me festina. OREMUS. Dirigere et sanctificare, regore et gubernare dignare, Domine Deus, Rex celi et terra, hodie corda et corpora nostra, sensus, sermones, et actus mnostros in lege tua, et in operibus mandatorum tuorum, ut hic et in wmternum, te auxiliante, salvi et liberi esse mereamur, Salvator mundi. Qui vivis et regnas in szcula szculorum. Amen. assistance do for the them well, actions and of say ¥. Incline unto my aid, O Ge od. R. O Lord, make haste to help me. ¥. Incline unto my aid, O God. Ry O Lord, make haste to help me. Y. Incline unto my aid, O God. R. O Lord, make haste to help me. LET US PRAY. Lord God, and King of heaven and earth, vouchsafe this day to rule and sanctify, to direct and govern our souls and bodies, our senses, words, and actions in conformity to thy law, and strict obedience to thy commands; that by the help of thy grace, O Saviour of the world | we may be fenced and freed from all evils. Who livest and reignest for ever and ever. Amen. During the day you will do well to use the instructions and prayers which you will find in this volume for each day of the season, both for the Proper of the Time and the Proper of the Saints. In the evening you may use the following Prayers: NIGHT PRAYERS NIGHT PRAYERS 33 After having made the sign of the cross, adore that Sovereign Lord, who has so mercifully preserved you during this day, and blessed you every hour with his For this end, recite the following grace and protection. hymn, which the Church Paschal Time. sings in her Vespers HYMN for Having passed the Red Sea, and now seated at the royai banquet of the Lamb, clad in our white robes, let us sing a hymn to Christ our King. In his divine love for us, he gives us to drink of his precious Blood. Love is the priest that immolates his sacred Body. The destroying angel looks with awe upon the Blood that is sprinkled on the thresholds. The sea divides its waters, and buries our enemies in its waves. Jam Pascha nostrum ChriChrist is now our Pasch; he stus est, is our Paschal Lamb; he is the unleavened Bread of sincerity, Paschalis idem victima, Et pura puris mentibus pure food for pure souls. Sinceritatis azyma. O truly heavenly Victim | by O vera ceeli victima, Subjecta cui sunt tartara, whom hell was vanquished, the fetters of death were broken, Soluta mortis vincula, and life was awarded to man Recepta vitz premia. kind. Victor subactis inferis Christ, our Conqueror, unTrophaa Christus explicat, folds his banner, for he has Ceeloque aperto, subditum subdued the powers of hell, Regem tenebrarum trahit. He opens heaven to man, and leads captive the prince of darkness. That thou, O Jesus, mayst Ut sis perenne mentibus be an endless Paschal joy to Paschale, Jesu, gaudium, our hearts, free us, who have A morte dira criminum been regenerated unto life, from Vit renatos libera. the dread death of sin. Ad regias Agni dapes, Stolis amicti candidis, Post transitum maris Rubri, Christo canamus principi. Divina cujus charitas Sacrum propinat sanguinem, ‘Almique membra corporis Amor sacerdos immolat. Sparsum cruorem postibus Vastator horret Angelus; Fugitque divisum mare, Merguntur hostes fluctibus. 3 34 Deo Patri sit gloria, Et Filio, qui a mortuis Surrexit, ac Paraclito, In sempiterna szcula. Amen. After and the Then in your Think PASCHAL TIME Glory be to God the Father, and to the Son who rose from the dead, and to the Paraclete, for everlasting ages. Amen. this hymn say the Our Father, Hail Mary Apostles’ Creed, as in the morning. make the examination of conscience, going over mind all the faults committed during the day. how opposed sin is to that new life which we ought now to be leading with our risen Lord: make a firm resolution to avoid sin for the time to come, to do penance for it, and to shun the occasions which might again lead you into it. The examination of conscience concluded, recite the Confiteor (or * I confess’) with heartfelt contrition, and which we have taken Bellarmine’s Catechism: from give expression to your sorrow by the following Act, the Blessed Cardinal ACT OF CONTRITION O my God, I am exceedingly grieved for having offended thee, and with my whole heart I repent of the sins I have committed: I hate and abhor them above every other evil, not only because by so sinning I have lost Heaven and deserve Hell, but still more because I have offended thee, O infinite Goodness, who art worthy to be loved above all things. I most firmly resolve, by the assistance of thy grace, never more to offend thee for the time to come, and to avoid those occasions which might lead me into sin. You may then add the Acts of Faith, Hope, and Charity, to the recitation of which Pope Benedict XIV has granted an indulgence of seven years and seven quarantines for each time. ACT OF FAITH O my God, I firmly believe whatsoever the Holy Catholic Apostolic Roman Church requires me to believe; I believe it, because thou hast revealed it to her, thou who art the very Truth. NIGHT PRAYERS ACT OF 35 HOPE O my God, knowing thy almighty power, and thy infinite goodness and mercy, I hope in thee that by the merits of the Passion and Death of our Saviour Jesus Christ thou wilt grant me eternal life, which thou hast promised to all such as shall do the works of a good Christian; and these I resolve to do, with the help of thy grace. ACT OF CHARITY 0 my God, I love thee with my whole heart and above all things, because thou art the sovereign Good: I would rather lose all things than offend thee. For thy love also, I love, and desire to love, my neighbour as myself. Then say to our Blessed Lady the following Anthem, which the Church uses during Paschal Time: ANTHEM TO THE BLESSED VIRGIN Regina ceeli, lztare, allcluia, Quia quem meruisti portare, alleluia, Resurrexit sicut dixit, alleluia. Ora pro nobis Deum, alleluia. ¥. Gaude et lztare, Virgo Maria, alleluia. Ry. Quia surrexit Dominus vere, allelnia. OREMUS. Deus, qui per Resurre- ctionem Filii tui Domini nostri_Jesu Christi, mundum lztificare dignatus es: prasta, quasumus, ut per ejus Genitricem Virginem Mariam, perpetuz capiamus gaudia vitz. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen. Rejoice, O Queen of heaven, alleluia, For he whom thou didst deserve to bear, alleluia. Hath risen, as he said, alleluia. Pray to God for us, alleluia. ¥. Rejoice and be glad, O Virgin Mary, alleluia. K. For the Lord hath truly risen, alleluia. LET US PRAY. 0 God, who, by the Resurrection of our Lord Jesus Christ thy Son, didst vouchsafe to make the world rejoice, grant, we beseech thee, that, by the intercession of the Virgin Mary, his Mother, we may receive the joys of eternal life. Through the same Christ our Lord. Amen. You would do well to add the Litany of our Lady. An indulgence of three hundred days for each time it is recited has been granted by the Church. PASCHAL 36 THE LITANY OF THE BLESSED VIRGIN Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison. Christe, audi nos. Christe, exaudi nos. Pater de ccelis, Deus, miserere nobis. Fili, Redemptor _mundi, Deus, miserere nobis. Spiritus Sancte, Deus, miseTere nobis Sancta Trinitas, unus Deus, ‘miserere nobis. Sancta Maria, ora pro nobi Sancta Dei Genitrix, ora, efc. Sancta Virgo Virginum, Mater Christi, Mater divina gratiz, Mater purissima, Mater castissima, Mater inviolata, Mater intemerata, Mater amabilis, Mater admirabilis, Mater Boni Consi Mater Creatoris, Mater Salvatoris, Virgo prudentissima, Virgo veneranda, Virgo pradicanda, Virgo potens, Virgo clemens, Virgo fidelis, Speculum justitiz, Sedes sapientii, Causa nostra: lstitiz, Vas spirituale, Vas honorabile, Vas insigne devotionis, Rosa mystica, Turris Davidica, Turris eburnea, Domus aurea, Feederis arca, Janua ceeli, Stella matutina, TIME Lord, have mercy on us. Christ, have mercy on us. Lord, have mercy on us. Christ, hear us. Christ, graciously hear us. God the Father of heaven, have mercy on us. God the Son, Redeemer of the world, have mercy on us. God the Holy Ghost, have mercy on us. Holy Trinity, one God, have mercy on us. Holy Mary, pray for us. Holy Mother of God, pray, efc. Holy Virgin of virgins, Mother of Christ, Mother of divine grace, Mother most pure, Mother most chaste, Mother inviolate, Mother undefiled, Mother most amiable, Mother most admirable, Mother of Good Counsel, Mother of our Creator, Mother of our Redeemer, Virgin most prudent, Virgin most venerable, Virgin most renowned, Virgin most powerful, Virgin most merciful, Virgin most faithful, Mirror of justice, Seat of wisdom, Cause of our joy, Spiritual vessel, Vessel of honour, Singular vessel of devotion, Mystical Rose, Tower of David, Tower of ivory, House of gold, Atk of the covenant, Gate of heaven, Morning Star, NIGHT PRAYERS Salus infirmorum, Refugium peccatorum. Consolatrix afflictorum, Auxilium Christianorum, Regina Angelorum, Regina Patriarcharum, Regina Prophetarum, Regina Apostolorum, Regina Martyrum, Regina Confessorum, Regina Virginum, Regina Sanctorum omnium, Regina sine labe originali concepta, Regina sacratissimi Rosarii. Regina pacis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, parce nobis, Domine. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, exaudi nos, Domine. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Christe, audi nos. Christe, exaudi nos. Y. Ora pro nobis, sancta Dei Genitrix. K. Ut digni efficiamur ‘promissionibus Christi. Health of the weak, Refuge of sinners, Comforter of the afflicted, Help of Christians, Queen of Angels, OREMUS. LET US PRAY. Concede nos famulos_tuos, quzsumus Domine Deus, perpetua mentis et corporis sanitate gaudere: et gloriosa beatz Mariz semper Virginis intercessione, a prasenti liberari _tristitia, et wmterna perfrui letitia. Per Christum Dominum nostrum. Amen. Here invoke the holy 37 Queen of Patriarchs, Queen of Prophets, Queen of Apostles, Gueen of Martyrs, Queen of Confessors, Queen of Virgins Queen of all Saints, Queen conceived without original sin, Queen of the most holy Rosary, Queen of peace. Lamb of God, who takest away the sins of the world, spare us, O Lord. Lamb of God, who takest away the sins of the world, graciously hear us, O Lord. Lamb of God, who takest away the sins of the world, have mercy on us. Christ, hear us. Chirist, graciously hear us. Y. Pray for us, O holy. Mother of God. K. That we may be made worthy of the promises of Christ. Grant, O Lord, we beseech thee, that we thy servants may enjoy constant health of body and mind, and by the glorious intercession of blessed Mary ever a Virgin, be delivered from all present affliction, and come to that joy which is etemnal. Through Christ our Lord. Amen. angels, whose protection is, indeed, always so much needed by us, but never so much as during the hours of night. Say with the Church: 38 PASCHAL Sancti angeli, custodes nostri, defendite nos in praelio, ut non pereamus in tremendo judicio. ¥. Angelis suis Deus mandavit de te. R. Ut custodiant te in omnibus viis tuis. OREMUS. Deus, qui ineffabili providentia sanctos angelos tuos ad nostram custodiam mittere dignaris: largire supplicibus tuis, et eorum semper protectione defendi, et wterna societate gaudere. Per Christum Dominum nostrum. Amen. TIME Holy angels, our loving guardians, defend us in the hour of battle, that we may not be lost at the dreadful judgement. ¥. God hath given his angels charge of thee. R. That they may guard thee in all thy ways. LET US PRAY. O God, who in thy wonderful providence hast been pleased to appoint thy holy angels for our guardians: mercifully hear our prayers, and grant we may rest secure under their protection, and enjoy their fellowship in heaven for ever. Through Christ our Lord. Amen. Then beg the assistance of the saints by the followmg antiphon and prayer of the Church: Anr. Sancti Dei omnes, inANT. All ye Saints of God, tercedere dignemini pro no- vouchsafe to intercede for us and for all men, that we may stra omniumque salute. be saved. And here you may add a special mention of the saints to whom you bear a particular devotion, either as your patrons or otherwise; as also of those whose feast is kept in the Church that day, or who have been at least commemorated in the Divine Office. This done, remember the necessities of the Church Suffering, and beg of God that he will give to the souls in Purgatory a place of refreshment, light, and peace. For this intention recite the usual prayers. PSALM 129 De profundis clamavi ad From the depths I have cried te, Domine: Domine, exaudi to thee, O Lord; Lord, hear my voice. vocem meam. Fiant aures tuz intendentes: Let thine ears be attentive to in vocem deprecationis me. the voice of my supplication, NIGHT Si_iniquitates observaveris, Domine: Domine, quis sustinebit ? Quia apud te propitiatio est: et propter legem tuam sustinui te, Domine, Sustinuit anima mea_in verbo ejus: speravit anima mea in Domino. A custodia matutina usque ad noctem: speret Israel in Domino. . Quia_apud Dominum misericordia: et copiosa apud eum redemptio. Et ipse redimet Isracl: ex omnibus iniquitatibus ejus. Requiem @ternam dona eis, Domine, Et lux perpetua luceat eis. ¥. A porta inferi, . Erye, Domine, animas eorum. ¥. Requiescant in pace. Ry, Amen. ¥. Domine, exaudi orationem meam. K. Et clamor meus ad te veniat. OREMUS, Fidelium Deus omnium Conditor et Redemptor, animabus famulorum _famularumque tuarum remissionem cunctorum _tribue peccatorum: ut indulgentiam, quam semper optaverunt, piis supplicationibus _consequantur. Qui vivis et regnas in szcula szculorum, Amen. PRAYERS 39 If thou wilt observe iniquities, O Lord, Lord, who shall endure it ? For with thee there is merciful forgiveness; and by reason of thy law Ihave waited for thee, O Lord. My soul hath relied on his word; my soul hath hoped in the Lord. From, **~morning watch even until night, let Israel hope in the Lord. Because with the Lord there is mercy, and with him plentiful redemption. And_ he shall redeem Israel from all his iniquities. Eternal rest give to them, O Lord, And let perpetual light shine upon them. ¥. From the gate of hell, R, Deliver their souls, O Lord. ¥. May they rest in peace. Ry. Amen. ¥. O Lord, hear my prayer. K. And let my cry come unto thee. LET US PRAY. O God, the Creator and Redeemer of all the faithful, give to the souls of thy servants departed the remission of all their sins: that through the help of pious supplications, they may obtain the pardon they have always desired. Who livest and reignest for ever and ever. Amen. Here make a special memento of such of the faithful departed as have a particular claim upon your charity; after which, ask of God to give you his assistance, whereby you may pass the night free from 40 danger. Church: PASCHAL TIME Say, then, still keeping AN, Salva nos, Domine, vigilantes, custodi nos dormientes: ut vigilemus cum Christo, et requiescamus in pace. V. Dignare Domine, nocte ista, R/, Sine peccato nos custodire. ¥. Miserere nostri, Domine. Ry. Miserere nostri. ¥. Fiat misericordia tua, Domine, super nos. R/. Quemadmodum speravimus in te. ¥. Domine, exaudi orationem meam. K. Et clamor meus ad te veniat. OREMUS. Visita, quesumus, Domine, habitationem istam, et omnes insidias inimici ab ea_longe repelle: angeli tui sancti habitent in ea, qui nos in pace custodiant, et benedictio tua sit super nos semper. Per Dominum _nostrum Jesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia szcula seculorum. Amen. to the words of the ANT. Save us, O Lord, while awake, and watch us as we sleep; that we may watch with Christ and rest in peace. ¥. Vouchsafe, O Lord, this night, K. "To keep us without sin. ¥. Have mercy on us, O Lord. Ry, Have mercy on us. ¥. Let thy mercy, O Lord, be upon us. K. As we have hoped in thee. ¥. O Lord, hear my prayer. R. And let my cry come unto thee. LET US PRAY. Visit, we beseech thee, O Lord, this house and family, and drive far from it all snares of the enemy; let thy holy angels dwell herein, who may keep us in peace, and may thy blessing be always upon us. Through Jesus Christ our Lord, thy Son, who liveth and reigneth with thee, in_the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen. And that you may end the day with sentiments suitable to the joyous season, repeat, with the Church, these beautiful words of the two disciples of Emmaus: ¥. Mane nobiscum, DoV. Stay with us, O Lord, mine, alleluia. alleluia. K. For it is now evening, R’ Quoniam advesperascit, alleluia. alleluia. 41 MASS ON HEARING HEN CHAPTER THE MASS DURING we assisted FIFTH PASCHAL TIME at the holy Sacrifice during Passiontide, our attention was fixed on the real immolation of the Lamb; we looked upon the altar as a new Calvary; and our devotion was centred upon the divine Victim slain for our ransom. During Eastertide the Lamb presents himself to us in another aspect; he is living, he is resplendent with glory, he is the Conqueror. He still deigns to be immolated; but it is that he may invite us to a joyous banquet—the banquet of the Pasch—wherein he gives us to eat of his Flesh. In her chants during the Mass the Church is untiring in her Alleluia; she affectionately kisses the Wounds of her Jesus, which now dart forth rays of dazzling brightness. Her altar is the throne of the risen God; she approaches it without fear, for the divine Conqueror of death, though so resplendent in his glory, is more loving and affable than ever. Another source of joy to the Church, when at the holy altar, is the sight of her children partaking of the banquet of the Paschal Lamb. Each church is now a Cenacle, where Jesus celebrates the Pasch with his disciples. The holy Table is no longer the feast of a chosen few; the guests come in in crowds, and the House isfilled. Now is the great figure of the Old Law changed into a reality. ‘At this Table of the great King, the new Pasch of the New Law puts an end to the ancient Passover. The new excludes the old; reality puts the shadow to flight; light expels night.* We are the children of the promise; we have not denied Christ, as * Sequence for the Feast of Corpus Christh PASCHAL TIME 42 did the Jews; but we acknowledged him to be our King, while his faithless people were dragging him to execu- tion. He, in return, has invited us to his Pasch, and there he is our host and our food. During Eastertide, then, the holy Sacrifice puts these two spectacles before us in a most special way: a Victim who is risen from the dead, and yet is still immolated in a real though unbloody manner; and a Table prepared for the eating of the Lamb, which is, indeed, offered during the whole year to the faithful for the life of their souls, but which is now frequented by all. At this Table is likewise fulfilled the prophetic symbol of the ancient Paschal Lamb. For fifteen hundred years it was the figurative Lamb; reigned nineteen hundred; the true Lamb has and this is the Lamb now whom the holy Mass reproduces in all the efficacy of his Sacrifice and in all the magnificence of his glory. ‘We ought, therefore, during Paschal Time, to assist at holy Mass with these great truths present before our minds; and whilst thinking of the beauty of the ancient types we should be most grateful to our Heavenly Father for having given us to live under the reign of the new Pasch. Let us be present at this great act of the Christian Religion with extreme joy o% soul, for it is here that we have, in all his reality, the same Jesus who rose again from the dead, to die no more. Let us unite with his holy Mother Mary, with Magdalen, and with his disciples. They had the immense happiness of seeing and conversing with him for forty days after his Resurrection: he shows himself to us, also, in this august Sacrifice. Let us give him our adoration and love, and with all possible fervour. We will now endeavour to embody these sentiments in our explanation of the Mysteries of the holy Mass, and initiate the faithful into these divine secrets; not, indeed, by indiscreetly presuming to translate the sacred formule, but by suggesting such acts as will enable those who hear Mass to enter into the ceremonies and spirit of the Church and of the priest. MASS 43 During a considerable portion of Paschal Time the Mass is celebrated in commemoration of the great Mysteries which were accomplished at this season of the liturgical year; the prayers used by the Church on these several feasts are given in their proper places. On other days the holy Sacrifice in honour of the saints, except occurs. On the Sundays, if the Mass at is generally said when a Sunday which the faithful assist be the Parochial, or as it often is called the public Mass, two solemn rites precede it, and they are full of instruction and blessing: the Asperges, or sprinkling of the Holy Water, and the procession. During the Asperges let us recall to our minds the baptism received on Easter Eve by the Neophytes. Let us also think of our own, whereby we were made members of Christ. The water that thus regenerated us was made fruitful by the Blood of the Lamb and by the power of the Holy Ghost. ANTIPHON OF THE ASPERGES Vidi aquam egredientem de templo a latere dextro, alleluia: et omnes, ad_quos pervenit aqua ista, salvi facti sunt et dicent: Alleluia, alleluia. Ps, Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in smculum misericordia ejus. Gloria Patri. Vidi aquam. ¥. Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, alleluia. K. Et salutare tuum da nobis, alleluia. OREMUS. Exaudi nos, Domine sancte, Pater omnipotens, terne Deus: et mittere digneris sanctum angelum tuum de caelis, qui custodiat, foveat, protegat, visitet, atque de- I saw water flowing from the sight side of the temple, alleluia: and all to whom that water came were saved, and they shall say: Alleluia, alleluia. Ps. Praise the Lord, because he is good; because his mercy endureth for ever. Glory, etc. 1saw. Y. Show us, O Lord, thy mercy, alleluia. K. And grant us thy salvation, alleluia. LET US PRAY. Graciously hear us, O holy Lord, Father Almighty, Eternal God:'and vouchsafe to send thy holy angel from heaven, who may keep, cherish, protect, visit and defend all who are assembled 44 PASCHAL TIME fendat omnes habitantes in hoc habitaculo. Per Chri- stum Amen. Dominum nostrum. Through in this place. our Lord. Amen. Christ The procession, which immediately precedes the Mass, represents the holy women going to the Sepulchre, with the intention of re-embalming the body of their divine Master. They found it not there; but Jesus at once showed himself to them, and they returned filled with ‘wonder and joy. But see, Christians; the Sacrifice begins ! The priest is at the foot of the altar; God is attentive, the angels are in adoration, the whole Church is united with the priest, whose priesthood and action are those of the great High Priest, Jesus Christ. Let us make the sign of the cross with him. THE ORDINARY OF THE MASS THE ORDINARY OF THE MASS In nomine Patris, et Fi et Spiritus Sancti. Amen. Y. Introibo ad altare Dei. Ry. Ad Deum qui letificat juventutem meam. Judica me, Deus, et discefne causam meam de gente non sancta: ab homine iniquo et doloso erue me. Quia tu es, Deus, fortitudo mea: quare me repulisti? et quare tristis incedo, dum affligit me inimicus ? Emitte lucem tuam et veritatem tuam: ipsa me deduxerunt et adduxerunt in montem sanctum tuum, et in tabernacula tua. Et introibo ad altare Dei: ad Deum qui Letificat juventutem meam. Confitebor tibi in cithara Deus, Deus meus: quare tristis €s anima mea ? et quare conturbas me ? Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi: Salutare vultus mei, et Deus meus. Gloria_Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper, et in szcula szculorum. Amen, 45 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. _Amen. I unite myself, O my God, with thy Church whose heart is filled with the hope of soon seeing, in all the splendour of his Resurrection, Jesus Christ thy Son, who is the true Alfar. Like her I beseech thee to defend me against the malice of the enemies of my salvation. It is in thee that I have put my hope; yet do I feel sad and troubled at being in the midst of the snares which are set for me. Send me, then, him who is light and truth : it is he who will open to us the way to thy holy mount, to thy heavenly tabernacle. He is the Mediator, and the living Altar: I will draw nigh to him and be filled with joy. When he shall have come, I will sing in my gladness: Be not sad, O my soul | Why wouldst thou be troubled ? Hope in thy Jesus, who will soon show himself to thee as the conqueror of that death which he suffered in thy stead; and thou wilt rise again together with him. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. 46 PASCHAL ¥. Introibo ad altare Dei. R/ Ad Deum qui lztificat juventutem meam. ¥. Adjutorium nostrum in nomine Domini. Ry. Qui fecit coelum et terram. TIME I am to go to the altar of God, and feel the presence of him who desires to give me a new life | This my hope comes not to me as thinking that I have any ‘merits, but from the all-powerful help of my Creator. The thought of being about to appear before his God excites in the soul of the priest a lively sentiment of compunction. He cannot go further in the holy Sacrifice without confessing, and publicly, that he is a sinner, and deserves not the grace he is about to receive. Listen with respect to this confession of God'’s minister, and earnestly ask our Lord to show mercy to him; for the priest is your father; he is answerable for your salvation, for which he every day risks his own. When he has finished, unite with the servers or the sacred ministers in this prayer: Misereatur tui omnipotens May Almighty God have Deus, et dimissis peccatis mercy on thee, and, forgiving tuis, perducat te ad vitam thy sins, bring thee to ever@ternam. lasting life. The priest having answered Amen, make fession, saying with a contrite spirit: Confiteor Deo omnipotenti, beat Mariz semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Joanni Baptistwe, sanctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus sanctis, et tibi, Pater: quia peccavi nimis, cogitatione, verbo, et opere: mea_culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Joannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum’ et Paulum, omnes sanctos, et te, Pater, orare pro me ad Dominum Deum nostrum. your con- I confess to Almighty God, to blessed Mary ever Virgin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John the Baptist, to the holy Apostles Peter and Paul, to all the saints, and to thee, Father, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed, through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore T beseech the blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and all the saints, and thee, Father, to pray to the Lord our God for me. THE ORDINARY OF THE MASS Receive with gratitude the paternal wish priest, who says to you: 47 of the Misereatur vestri _omnipotens Deus, et dimissis pec- May Almighty God be merciful to you, and forgiving your catis vestris, perducat vos ad sins, ‘bring you to- everlasting vitam zternam. ife. Ry Amen. R. Amen. Indulgentiam, absolutioMay the Almighty and mercinem, et remissionem peccat- ful Lord grant us pardon, absoorum nostrorum tribuat nobis lution and remission of our sins. omnipotens et misericors Dominus. K. Amen. R/. Amen. Invoke the divine assistance, that you may approach to Jesus Christ: ¥. Deus, tu conversus vivificabis nos. . Et plebs tua letabitur in te. ¥. Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam. R. Et Salutare tuum da nobis. ¥. Domine, exaudi orationem meam. K. Et clamor meus ad te veniat. Y. O God, it needs but one look of thine to give us life. Ry. And thy people shall rejoice in thee. Y. Show us, O Lord, thy mercy. K. And give us to know and love the Saviour whom thou hast sent unto us. ¥. O Lord, hear my prayer. R, And let my cry come unto thee. The priest here leaves you to ascend to the altar; but first he salutes you: ¥. Dominus vobiscum. Ry. The Lord be with you. Answer him with reverence: ¥. Et cum spiritu tuo. He ascends the steps R. And with thy spirit. and comes to the Holy of Holies. Ask, both for him and for yourself, deliverance from sin: LET US PRAY. OREMUS. Aufer a nobis, quasumus, Take from our hearts, O Lord, Domine, iniquitates nostras; all those sins which make us ut ad Sancta sanctorum puris unworthy to appear in thy TIME PASCHAL 48 mereamur mentibus introire. presence; we ask this of thee by Per Christum Dominum no- thy divine Son, our Lord. strum. Amen. ‘When the priest kisses the altar, out of reverence for the relics of the Martyrs which are there, say: Oramus te, Domine, per merita sanctorum tuorum, quorum reliqui hic sunt, et omnium sanctorum: ut indulgere digneris omnia peccata mea. Amen. _Generous soldiers of Jesus Christ, who have mingled “your own blood with his, intercede for us that our sins may be forgiven: that so we may, like you, approach unto God. If it be a High Mass at which you are assisting, the priest incenses the altar in a most solemn manner; this white cloud which you see ascending from every part of the altar signifies the prayer of the Church, who addresses herself to Jesus Christ, while the divine Mediator causes that prayer to ascend, united with his own, Father. to the throne of the majesty of his The priest then says the Introit. It is a solemn opening anthem, in which the Church, at the very com- mencement of the holy Sacrifice, gives expression to the sentiments which fill her heart. It is followed by nine exclamations which are even more earnest, for they ask for mercy. In addressing them to God the Church unites herself with the nine choirs of angels who are standing round the altar of Heaven, which is one and the same as this before which you are kneeling. Kyrie eleison. Kyrie eleison. Kyrie eleison. To the Father Lord, Lord, Lord, : have mercy on us. have mercy on us. have mercy on us. To the Son : Christe eleison. Christ, have mercy on us. Christo eleison. Christ, have mercy on us. Christe eleison. Christ, have mercy on us. THE ORDINARY Kyrie eleison. Kyrie eleison. Kyrie eleison. OF THE MASS 49 To the Holy Ghost : Lord, have mercy on us. Lord, have mercy on us. Lord, have mercy on us. Then, mingling his voice with that of the heavenly host, the priest intones the sublime Canticle of Beth- lehem, which announces glory to God and peace to men. Instructed by the revelations of God, the Church continues, in her own words, the hymn of the angels. She celebrates with rapture the Lamb of God, who taketh away the sins of the world ; and, as it were in return for the humiliations he suffered in his Passion, she proclaims that ke alone is Holy, he alome is Lord, he alone Most High. Enter, Christians, into these sentiments of profound adoration, confidence, and tender love, towards the Paschal Lamb. THE ANGELIC Gloria in excelsis Deo, et in terra pax hominibus bonz voluntatis. Laudamus te: benedicimus te: adoramus te: glorificamus te: gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex ceelestis, Deus Pater omnipotens. Domine, Fili unigenite, Jesu Christe. Domine Deus, Agaus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus sanctus, tusolus Dominus, tu solus altissimus, Jesu Christe, cum Sancto Spifitu, in gloria Dei Patris, Amen. HYMN Glory be to God on high, and on earth peace to men of good will. We praise thee: we bless th we adore thee: we glorify the we give thee thanks for thy great glory. O Lord God, Heavenly King, God the Father Almighty. O Lord Jesus Christ, the only begotten Son. O Lord God, Lamb of God, Son of the Father. Who takest away the sins of the world, have mercy on us. Who takest away the sins of the world, receive our humble prayer. Who sittest at the right hand of the Father, have mercy on us. For thou alone art holy, thou alone art Lord, thou alone, O Jesus Christ, together with the Holy Ghost, art most high in the glory of God the Father. Amen. 4 PASCHAL TIME 50 The priest then turns towards the people, and again salutes them. as it were to make sure of their pious attention to the sublime act for which all this is but the preparation. Then follows the Collect or Prayer, in which the Church formally expresses to the divine Majesty the special intentions she has in the Mass which is being celebrated. You may unite in this prayer, by reciting with the priest the Collects which you will find in their proper places: but on no account omit to join with the server of the Mass in answering Amen. After this comes the Epistle, which is generally a portion of one or other of the Epistles of the Apostles, or a passage from some book of the Old Testament. Whlle it is being read, ask of God that you may profit by the instructions it conveys. The Gradual is an intermediate formula of prayer between the Epistle and the Gospel. It again brings to us the sentiments already expressed in the Introit. Read it with devotion, that so you may enter more and more into the spirit of the mystery proposed to you by the Church. During Paschal Time the Gradual is not said, except for the first six days: we have elsewhere explained the reason of this exception. On all other days of the season the interval between the Epistle and Gospel is filled up by two Verses, to each of which is added Aleluia, the word that is now ceaselessly on the Church’s lips. After the fifty days of Paschal joy the Gradual will be resumed in the Liturgy. Next follows the Gospel. It was the Holy Ghost who guided the four Evangelists; their Gospel, which is our light and life, is one of the fruits of the glorious Pentecost. Let us prepare for hearing the words of our risen Lamb: it is he himself that is about to speak to us, as he did to his disciples, when he appeared to them during the days between his Resurrection and Ascension. If it be a High Mass, the deacon meanwhile prepares THE ORDINARY OF THE MASS 51 to fulfil his noble office—that of announcing the Good Tidings of salvation. He prays God to cleanse his heart and lips. Then, kneeling before the priest, he asks a blessing: and, having received it, at once goes to the place where he is to sing the Gospel. As a preparation for hearing it worthily, you may thus pray, together with both priest and deacon: Munda cor meum, ac labia mea, omnipotens Deus, qui labia Isaiz Prophet calculo mundasti ignito: ita me tua grata miseratione _dignare ‘mundare, ut sanctum Evangelium fuum digne valeam nuntiare. Per Christum Dominum nostrum. Amen. Dominus sit in corde meo, et in labiis meis: ut digne et mmpctentex annuntiem Evangelium suum: In nomine Patris, Sancti. You et Filii, Amen. will et stand Spiritus during Alas | these ears of mine are but too often defiled with the world’s_vain words: cleanse them, O Lord, that so I may hear ‘the words of eternal life, and treasure them in my heart. Through our Lord Jesus Christ Amen. Grant to thy ministers thy grace, that they may faithfully explain the law; that so all, both pastors and flock, may be united to thee for ever. the Gospel, as though Amen, you were waiting the orders of your Lord; and at the commencement make the sign of the cross on your fore- head, lips, and breast; and then listen to every word of the priest or deacon. Let your heart be ready and obedient. ‘ While my beloved was speaking,” says the Spouse in the Canticle, ‘my soul melted within me.* If you have not such love as this, have at least the humble submission of Samuel, and say: Speak, Lord | thy servant heareth.”? After the Gospel, if the priest says the Symbol of Faith, the Credo, you will say it with him. Faith is that gift of God without which we cannot please him. It is Faith that initiates us into (ne sublime Easter Mysteries, which divinize our whole life, and put us in possession of the good things of eternity. Like the holy women at the Sepulchre, let us believe with a lively and simple faith. Let us not wait for experience, as i Cantv6 * 1 Kings il 10, 52 Thomas PASCHAL TIME did; for our Lord has said:- ‘ Blessed are they that have not seen and have believed. say with the Catholic Church our Mother: THE NICENE CREED Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem coeli et terrm, _visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum. Et ex Patre natum ante_omnia scula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero. Genitum non factum, consubstantialem Patri, per quem omnia facta sunt. Qui propter _nos homines, et propter nostram salutem, descendit de ccelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto, ex Maria Virgine; ET HOMO FACTUS EST. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus, et sepultus est. Et resumrexit tertia die, secundum Scripturas, Et ascendit in ceelum; sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria judicare vivos et mortuos; cujus regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, ui ex Patre Filioque proceit. Qui cum Patre et Filio simul “adoratur, et conglorificatur; qui locutus est per Prophetas. Et unam sanctam Catholicam et Apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum Baptisma in remissio- Let us, then, 1 believe in one God, the Father Almighty, maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible, And in one Lord Jesus Christ, the only begotten Son of God. And born of the Father beforo all ages; God of God, light of light; true God of true God. Begotten, not made; consubstantial with the Father, by whom all things were made. Who for us men, and for our salvation, came down from heaven. 'And became incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary; AND WAS MADE MAN. He was crucified also for us under Pontius_Pilate, suffered, and was buried. And the third day he tose again, according to the Scriptures. And ascended into heaven, sitteth at the right hand of the Father. And he is to_come again with glory, to judge the living and the dead; of whose kingdom there shall be no end. And in rhe Holy Ghost, the Lord and giver of life, who proceedeth from the Father and the Son. Who together with the Father and the Som, is adored and glorified ; who spoke by the Prophets. And one holy Catholic and Apostolic Church. 1 confess one Baptism for the remission of sins. And I expect the resurnem peccatorum. Et exspecto rection of the dead, and the life resurrectionem mortuorum, et of the world to come. Amen, vitam venturi szculi. Amen. 3 St Jobn xx 29. THE ORDINARY OF THE MASS 53 The priest and the people should by this time have their hearts ready: it is time to prepare the offering itself. And here we come to the second part of the holy Mass, called the Oblation, and immediately following that which was called the Mass of Catechumens, on account of its being formerly the only part at which the candidates for baptism had a right to be present. See, then, dear Christians ! bread and wine are about to be offered.to God, as being the noblest of inanimate creatures, since they are made man; what for the nourishment of and even that is only a poor material image of they are destined to become in our Christian Sacrifice. Their substance will soon give place to God himself, and of themselves nothing will remain but the appearances. Happy creatures, thus to yield up their own being, that God may take its place ! We, too, are to undergo a like transformation, when, as the Apostle expresses it, ‘ that which is mortal shall put on immortality.”t Until that happy change shall be realized, let us offer ourselves to God as often as we see the bread and wine presented to him in the holy Sacrifice; and let us glorify him, who, by assuming our human nature.’”? nature, has made us ‘ partakers of the divine The priest again turns to the people with the usual salutation, as though he wquld warn them to redouble their attention. Let us read the Offertory with him, and when he offers the Host to God let us unite with him in saying: Suscipe, sancte Pater, omnipotens’ zterne Deus, hanc immaculatam hostiam, quam ego indignus famulus tuus offero tibi Deo meo vivo et vero, pro innumerabilibus peccatis et offensionibus et negligentiis meis, et pro omnibus circumstantibus, sed et Pro omnibus fidelibus chri1 Corxvsy All that we have, O Lord, comes from thee, and belongs to thee; it is just, therefore, that we return it unto thee. But how wonderful art thou in the inventions of thy immense love | This bread which we are offering to thee is to give place, in a few moments, to the sacred Body of Jesus. We beseech taStPetis PASCHAL TIME 54 stianis vivis atque defunctis; ut mihi et illis proficiat ad thee, receive, together with this oblation, our hearts, which long Amen. live their own life of self. salutem in vitam zternam. to live by thee, and to cease to ‘When the priest puts the wine into the chalice, and then mingles with it a drop of water, let your thoughts turn to the divine mystery of the Incarnation, which is the source of our hope and our salvation, and say: Deus qui humanz _subO Lord Jesus, who art the stantie dignitatem mirabiliter condidisti, et mirabilius reformasti: da nobis per hujus aque et vini mysterium, ejus divinitatis esse consortes, q bhumanitatis nostr= fieri dignatus est particeps, Jesus Christus Filius tuus Dominus noster: qui tecum vivit et regnat_in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia szcula seculorum. Amen, true Vine, ‘and whose Blood, like a generous wine, has been poured forth under the pressure of the cross ! thou hast deigned to unite thy divine nature to our weak humanity, which is signified by this drop of water. Oh! comé and make us partakers of thy divinity, by showing thyself to us in thy sweet and wondrous visit. The priest then offers the mixture of wine and water, beseeching God graciously to accept this oblation, which is so soon to be changed into the reality of which it Meanwhile say, in union with is now but the figure. the priest: Offerimus _tibi, Domine, calicem salutaris, tuam deprecantes clementiam: ut in conspectu divinz Majestatis tux, pro nostra et totius mundi salute, cum odore suavitatis ascendat. Amen. Graciously accept these gifts, O sovereign Creator of all things. Let them be fitted for the divine transformation, which will make them, from being mere offerings of created things, the instrument of the world’s salvation. After having thus held up the sacred gifts towards heaven, the priest bows down: let us also humble oursclves, and say: In spiritu humilitatis, et in animo contrito suscipiamur a te, Domine: et sic fiat sacrificium nostrum in_conspectu tuo hodie, ut placeat tibi, Domine Deus. Though daring, as we do, to approach thy aitar, O Lord, we cannot forget that we are sinners. Have mercy on us, and delay not to send us thy Son, who is our saving Host. THE ORDINARY OF THE MASS 55 Let us next invoke the Holy Ghost, whose operation is about to produce on the altar the presence of the Son of God, asit did in the womb of the Blessed Virgin Mary, in the divine mystery of the Incarnation: Veni, Sanctificator, omnipotens zterne Deus, et benedic hoc_sacrificium tuo sancto nomini preparatum. Come, O Divine Spirit, make fruitful the offering which is upon the altar, and produce in our hearts him whom they desire. 1f it be a High Mass, the priest, before proceeding any further with the Sacrifice, takes the thurible a second time. He first incenses the bread and wine which have been just offered, and then the altar itself; hereby inviting the faithful to make their prayer, which is signified by the incense, more and more fervent the nearer the solemn moment approaches. But the thought of his own unworthiness becomes more intense than ever in the heart of the priest. The public confession, which he made at the foot of the altar, is not enough; he would now at the altar itself express to the people, in the language of a solemn rite, how far he knows himself to be from that spotless sanctity wherewith he should approach to God. washes his hands. Our hands signify our works; He and the priest, though by his priesthood he bear the office of Jesus Christ, is, by his works, but man. Seeing your father thus humble himself, do you also make an act of humility, and say with him these verses of the Psalm: Lavabo inter PSALM 25 innocentes manus meas: et circumdabo altare tuum, Domine. Ut audiam vocem laudis: et enarrem universa mirabilia tua. Domine, dilexi decorem domus tuw, et locum habitationis glorie tuz. Ne perdas cum impils, Deus, animam meam, et cum viris sanguinum vitam meam. 1, too, would wash my hands, 0 Lord, and become like unto those who are innocent, that so 1 may be worthy to come near thy altar, and hear thy sacred Canticles, ‘and then go and proclaim to the world the wonders of thy goodness. I love the beauty of thy House, which thou art about to make the dwelling-place of thy glory. Leave me not, O God, in the 56 PASCHAL In quorum manibus ini- quitates sunt: dextera eorum repleta est muneribus. Ego autem in innocentia mea ingressus sum: redime me, et miserere mei. Pes meus stetit in directo: in ecclesiis benedicam te, Domine. Gloria_Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in szcula szculorum. Amen. TIME midst of them priest, taking end. encouragement humility he has just made, altar, and bows down full of God to receive graciously to be offered to him, and which it is offered. Let us Suscipe, sancta Trinitas, hanc_oblationem, quam tibi offerimus ob memoriam Passionis, Resurrectionis, et Ascensionis Jesu Christi Domini nostri: et in honorem beat Marim semper Virginis, et beati Joannis Baptistz, et sanctorum Apostolorum Petri et Pauli, et istorum, et omnium Sanctorum: ut illis proficiat ad_honorem, nobis autem ad salutem: et illi pro nobis intercedere dignentur in_ccelis, quorum memoriam agimus in terris. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen. are enemies both to thee and me. Thy mercy having separated me from them, I entered on the path of innocence, and was restored to thy grace; but have pity on my weakness still; redeem me yet more, thou who hast so mercifully brought me back to the right path. In the midst of these thy faithful people, I give thee thanks. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost; as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without The that Amen. from the act of returns to the middle of the of respectful awe, begging the Sacrifice which is about expresses the intentions for do the same. O Holy Trinity, graciously accept the Sacrifice we have begun. We offer it in remembrance of the Passion, Resurrection, and_Ascension of our Lord Jesus Christ. Permit thy Church to join with this intention that of honouring the everglorious Virgin Mary, the blessed Baptist John, the holy Apostles Peter and Paul, the Martyrs whose relics lie here under our altar awaiting their resurrection, and the Saints whose memory we this day celebrate. Increase the glory they are enjoying, and receive the prayers they address to thee for us. The priest again turns to the people; it is for the last time before the sacred Mysteries are accomplished. He feels anxious to excite the fervour of the people. THE ORDINARY OF THE MASS 57 Neither does the thought of his own unworthiness leave him; and before entering the cloud with the Lord, he seeks support in the prayers of his brethren who are present. He says to them: Orate, fratres: ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem. _ Brethren, pray that my Sacrifice, whichis yours also, may be acceptable to God, our Almighty Father. This request made, he turns again you will see his face no more until shall have come down from heaven altar. Assure the priest that he has say to him: Suscipiat Dominus sacriMay our ficium de manibus tuis, ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque to the altar, and our Lord himself upon that same your prayers, and Lord accept this Sacrifice at thy hands, to the praise and glory of his name, and for our benefit and that of nostram, totiusque Ecclesiz his holy Church throughout the suz sanctz. world. Here the priest recites the prayers called the Secrets, in which he presents the petition of the whole Church for God’s acceptance of the Sacrifice, and then immediately begins to fulfil that great duty of religion, thanksgiving. So far he has adored God and has sued for mercy; he has still to give thanks for the blessings bestowed on us by the bounty of our heavenly Father, the chief of which, during this season, is his gracious fulfilment of the promise he made after the sin of our first parents: he fulfilled it by the Resurrection of the Lamb, who thereby conquered death. The priest, in the name of the Church, is about to give expression to the gratitude of all mankind. In order to excite the faithful to that intensity of gratitude which is due to God for all his glfts, he interrupts his own and their silent prayer by terminating it aloud, saying: Per omnia rum. szcula szculo- For gver and ever. PASCHAL TIME 58 In the same continues: feeling, answer your Amen! ¥. Dominus vobiscum. R, Et cum spiritu tuo. ¥. Sursum corda ! Then he Y. The Lord be with you. 7. And with thy spirit. ¥. Lift up your hearts. Let your response be sincere. ®. Habemus ad Dominum. R We have them fixed on God. And when he adds: ¥. Gratias agamus Domino Deo nostro. ¥. Let us give thanks to the Lord our God. Answer him with all the earnestness of your soul. K. Dignum et justum est. Then Ry. Itis meet and just. the Priest: THE PREFACE! Vere dignum et justum est, 2quum et salutare, te quidem Domine omni tempore, sed in hoc potissimum gloriosius pradicare, com Pascha nostrum immolatus est Christus. Ipse enim verus est Agnus, qui abstulit peccata mundi. Qui mortem nostram moriendo destruxit, et vitam resurgendo reparavit. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Do‘minationibus, cumque omni militia caelestis exercitus, hymnum gloria tue canimus, sine fine dicentes: Herc himself unite with with It is truly meet and just, right and available to salvation, to praise thee, O Lord, at all times, but chiefly at this time, when Christ our Passover was sacrificed for us. For he is the true Lamb, who hath taken away the sins of the world. Who, by dying, hath destroyed our death, and by rising again, hath restored us to life. And therefore with the Angels and Archangels, with the Thrones and Dominations, and with all the heavenly host, we sing a hymn to thy glory, saying unceasingly: the priest, who on his part unites the blessed Spirits in giving thanks to God for the unspeakable Gift : bow down and say: i The Prefaces for the Ascension, Pentecost, the Annunciation, and the Solemaity of St Joseph, are given in the Masses for those reasts. 59 OF THE MASS THE ORDINARY Holy, Holy, Holy, Lord God Sanctus, Sanctus, Sanctus, of hosts | Dominus Deus sabaoth ! Heaven and carth are full of Pleni sunt ceeli et terra thy glory. gloria tua. Hosanna in the highest ! Hosanna in excelsis ! Blessed be the Saviour who is Benedictus qui venit in coming to us in the name of the nomine Domini. Lord who sends him. Hosanna be to him in the Hosanna in excelsis, highest | After these words commences the Canmon, that mysterious prayer, in the midst of which heaven bows down to earth, and God descends unto us. The voice of the priest altar all is distractions soul. Let in the holy is no longer heard; yea, even at the silence. Let a profound respect stay all and keep our senses in submission to the us fix our eyes on what the priest does place. THE CANON OF THE MASS In this mysterious colloquy with the great God of heaven and earth, the first prayer of the sacrificing priest is for the Catholic Church, his and our mother. Te igitur, clementissime Pater, per Jesum Christum Filium tuum Dominum nostrum, supplices rogamus ac petimus, uti accepta habeas, et benedicas hmc dona, hac munera, hzc sancta_sacrificia illibata, in primis que tibi offerimus pro Ecclesia tua sancta Catholica: quam pacificare, custodire, adunare, et regere digneris toto orbe terrarum, una cum famulo tuo Papa nostro N., et Antistite nostro N., et omnibus orthodoxis, atque catholice et apostolic fidei cultoribus. O God who manifestest thyself unto us by means of the mysteries which thou hast entrusted to thy holy Church, our mother; we beseech thee, by the merits of this sacrifice, that thou wouldst remove all those hindrances which oppose her during her pilgrimage in this world. Give her peace and unity. Do thou thyself guide our holy Father the Pope, thy Vicar on earth. Direct thou our bishop, who is our sacred link of unity; and watch over all the orthodox children of the Catholic Apostolic Roman Church. PASCHAL 60 TIME Here pray, together with the priest, for those whose interests should be dearest to you. Memento, Domine, famulorum famularumque tuarum N. et N. et omnium circumstantium, quorum tibi fides cognita est, et nota devotio: quibus tibi offerimus, vel ui tibi offerunt hoc sacricium laudis, pro se, suisque omnibus, pro redemptionc animarum suarum, pro spe salutis et incolumitatis suz; tibique _reddunt vota sua @terno Deo vivo et vero. Permit me, O God, to intercede with thee in more earnest prayer for those for whom thou knowest that I have a special obligation to pray: . . . Pour down thy blessings upon them. Let them partake of the fruits of this divine Sacrifice, which is offered unto thee in the name of all mankind. Visit them by thy grace, pardon them their sins, grant them the blessings of this present life and of that which is eternal. Here let us commemorate the Saints: they are that portion of the Body of Jesus Christ which is called the Church Triumphant. Communicantes, et me‘moriam venerantes, in primis glorios® semper Virginis Mariz, Genitricis Dei et Domini nostri Jesu Christi: sed et beatorum Apostolorum ac Martyrum tuorum, Petri et Pauli, Andrew, Jacobi, Joan nis, Thoma, Jacobi, = Phi lippi, Bartholomai, Matthzwi, Simonis, et Thaddi: Lini, Cleti, Clementis, Xysti, Cornelii, riani, Laurent Chrysogoni, Joannis et Pauli, Cosm=z et Damiani, et omnium sanctorum tuorum, quorum meritis precibusque concedas, ut in omnibus protectionis tuz muniamur auxilio. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen. The with priest, who his hands But the offering of this Sacrifice, O my God, does not unite us with those only of our brethren who are still in this transient life of trial: it brings us closer to those also who are already in possession of heaven. Therefore it is, that we wish to honour by it the memory of the glorious and ever-Virgin Mary, of whom Jesus was born to us: of the Apostles, Confessors, Virgins, and of all the Saints; that so they may assist us by their powerful intercession, to become worthy to contemplate thee, as they now do, in the mansion of thy glory. up to this time has been praying extended, now joins them, and holds them over the bread and wine, as the high priest of THE ORDINARY OF THE MASS 61 the Old Law did over the figurative victim: he thus expresses his intention of bringing these gifts more closely under the notice of the divine majesty, and of marking them as the material offering whereby we profess our dependence, and which is, in a few instants, to yield #ts place to the living Host, upon whom are laid all our iniquities. Hanc igitur oblationem servitutis nostra, sed et cuncte familiz tuw, quesumus Domine, ut placatus accipias: diesque nostros in tua pace disponas, atque ab aterna damnatione nos eripi, et in electorum tuorum _jubeas grege numerari. Per Christum Dominum nostrum. Amen. Quam oblationem tu Deus in omnibus, quasumus, benedictam, adscriptam, ratam, rationabilem, acceptabilem: que facere digneris; ut nobis Corpus_et Sanguis fiat dilectissimi Filii tui Domini nostri Jesu Christi. Vouchsafe, O God, to accept this offering which this thy assembled family presents to thee as the homage of its most happy servitude. In return, give us peace, save us from thy wrath and number us among the elect, through him who is coming to us—thy Son our Saviour. Vea, Lord, this is the moment when this bread is to become his sacred Body, which is our food; and this wine is to be changed into his Blood, which is our drink. Ah! delay no longer, but send to us this divine Son our Saviour | And here the priest ceases to act as man; he now becomes more than a mere minister of the Church. His word becomes that of Jesus Christ, with all its power and efficacy. Prostrate yourself in profound adoration; for God himself is about our altar, coming down from heaven. to descend upon Qui pridie quam pateretur, What, O God of heaven and acdepit panem in sanctas ac earth, my Jesus, the long exvenerabiles manus suas: et pected Messias, what else can elevatis oculis in ceelum, ad te I do at this solemn moment but Deum Patrem suum omniadore thee, in silence as my potentem, tibi gratias agens, sovereign Master, and open my benedixit, fregit, deditque whole heart to thee, as to its discipulis suis, dicens: Accipite, et manducate ex hoc omnes. Hoc PUS MEUM. gsT ENiM Cor- dearest King! Come, Lord Jesus, come | then, PASCHAL TIME 62 The divine Lamb is now lying on our altar! and love be to him for ever! But may be immolated. Hence, the minister of the will of the Most pronounces over the chalice those will produce the great mystical he is priest, High, sacred come that he who is the immediately words which immolation, by the to exist; the separation of the Victim’s Body and Blood. stances of bread and wine have ceased Glory The sub- species alone are left, veiling, as it were, the Body and Blood, God lest fear should keep us from a mystery which gives us in order to give us confidence. Let us associate ourselves to the angels, who look upon this deepest wonder with awe and trembling. Simili modo postquam cce- natum est, accipiens et hunc praclarum Calicem in sanctas ac venerabiles manus suas: item tibi gratias agens, benedixit, deditque discipulis suis, dicens: Accipite et bibite ex eo omnes, Hic EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI NOVI ET ETERNI TESTAMENTI: MYSTERIUM FIDEL: QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDETUR IN REMISSIONEM PECCATORUM. Hzc quotiescumque feceritis, in mei memoriam facietis. O Precious Blood ! thou price of my salvation | I adore thee | Wash away my sins, and give me a purity above the whiteness of snow. Lamb ever slain, yet ever living, thou comest to take away the sins of the world. Come also and reign in me by thy power and by thy love | The priest is now face to face raises his hands towards heaven, Father that the oblation, now on an earthly offering, but the Body Person, of his divine Son. Unde et memores, Domine, nos servi tui, sed et plebs tua sancta, ejusdem Christi Filii tui Domini nostri tam beatz Passionis, necnon et ab i feris Resurrectionis, sed et ccelos gloriosz Ascensionis: offerimus praclarz majestati tuz de tuis donis ac datis with God. and tells our the altar, is and Blood, He again heavenly no longer the whole Father of infinite holiness, the Host so long expected is here before theel Behold this thy eternal Son, who suffered a bitter passion, rose again with glory from ‘the grave, and ascended _triumphantly into heaven. Heis thy Son; but he is also our Host, Host pure and THE ORDINARY OF THE MASS 63 Hostiam _puram, Hostiam spotless—our Meat and Drink of everlasting life. sanctam, Hostiam immaculatam: Panem mternz, perpetuz. et sanctum Calicem vitz salutis Supra quz propitio ac sereno vulto Tespicere digneris: et accepta habere, sicuti accepta habere dignatus es munera pueri tui justi Abel, et sacrificium Patriarcha nostri Abrahz, et quod tibi obtulit summus Sacerdos tuus_Melchisedech, sanctum sacrificium, immaculatam hostiam. Heretofore thou didst accept the sacrifice of the innocent lambs offered to thee by Abel; and the sacrifice which Abra’ ham made thee of his son Tsaac, who, though immolated, yet lived; and, lastly, the sacrifice which Melchisedech presented thee of bread and wine, Receive our Sacrifice which is above all those others. It is the Lamb of whom all others could be but figures; it is the undying Victim; it is the Body of thy Son, who is the Bread of Life, and his Blood, which, whilst a Drink of immortality for us, is a tribute adequate to thy glory. The priest bows down to the altar, and kisses it as the throne of love on which is seated the Saviour of men. Supplices te rogamus, omnipotens Deus: jube hazc perferri per manus sancti angeli tui in sublime altare tuum, in conspectu divina majestatis tue; ut quotquot ex hac altaris participatione, sacrosanctum Filii tui Corpus et Sanguinem sumpserimus, omni benedictione ccelesti et gratia repleamur. Per eumdem Christum Dominum nostram. Amen. But, O God of infinite power, these sacred gifts are not only on this altar here below; they are also on that sublime altar of heaven, which is before the throne of thy divine majesty. These two altars are but one and the same, on which is accomplished the great mystery of thy glory and our salvation. Vouchsafe to make us partakers of the Body and Blood of the august Victim from whom flow every grace and blessing. Nor is the moment less favourable for making sup- plication for the Church Sufiering. Let us, therefore, ask the divine Liberator who has come down among us that he mercifully visit by a ray of his consoling 64 PASCHAL TIME light the dark abode of Purgatory and permit his Blood to flow, as a stream of mercy, from this our altar, and refresh the panting captives there. Let us pray expressly for those among them who have a claim on our suffrages. Memento etiam, Domine, famularumque famulorum tuarum N. et N, qui_nos preecesserunt cum signo fidei, et dormiunt in somno_pacis. Ipsis Domine, et omnibus in Christo_quiescentibus, locum refrigerii, lucis et pacis, ut indulgeas, deprecamur. ~Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen. Dear Jesus | let the happiness of this thy visit extend to every portion of thy Church. Thy face gladdens the elect in the holy city; even our mortal eyes can see beneath the veil of our delighted faith; ah | hide not thyself from those brethren of ours who are imprisoned in the place of expiation. Be thou refreshment to them in their flames, light in their darkness, and peace in their agonies of torment. This duty of charity fulfilled, let us pray for ourselves, sinners, alas ! who profit so little by the visit which our Saviour pays us. Let us, together with the priest, strike our breast, saying: Nobis quoque peccatoribus famulis_tuis, de multitudine miserationum tuarum sperantibus, partem aliquam et societatem donare digneris cum tuis sanctis Apostolis et Martyribus: cum _Joanne, Stephano, Mathia, Barnaba, Ignatio, Alexandro, Marcellino, Petro, Felicitate, Perpetua, Agatha, Lucia, Agnete, Cacilia, Anastasia, et omnibus Sanctis tuis; intra quorum nos consortium, non astimator meriti, sed veniz, uesumus, largitor admitte. er Christum Dominum nostrum. Per quem hwc omnia, Domine, semper bona creas, sanctificas, vivificas, benedicis, et prastas nobis: per ipsum, et cum ipso et in Alas | we are poor sinners, O God of all sanctity | yet do we hope that thy infinite mercy will grant us to sharein thy kingdom, not, indeed, by reason of our works, which deserve little else than punishment, but because of the merits of this Sacrifice, which we are offering to thee. Remember, too, the merits of thy holy Apostles, of thy holy Martyrs, of thy holy Virgins, and of all thy Saints. Grant us, by their intercession, grace in this world, and glory eternal in the next: which we ask of thee, in_the name of our Lord Jesus_Christ, thy Son. It is by him thou bestowest upon us thy blessings of life and sanctification; and by him also, with him, and in him, in the THE ORDINARY OF THE MASS 65 ipso, est tibi Deo Patri om- unity of the Holy Ghost, may nipotenti, in unitate Spiri- honour and glory be to thee | tus Sancti, omnis honor et gloria. While saying these last few words, the priest has taken up the sacred Host, which was on the altar; he has held it over the chalice, thus reuniting the Body and Blood of the divine Victim, in order to show that he is now immortal. Host, he Then raising up both chalice and offers to God the most noble and homage which the divine majesty could receive. This solemn and mysterious rite ends perfect the Canon. The silence of the Mysteries is broken. The priest concludes his long prayers, by saying aloud, and so giving the faithful the opportunity of expressing their desire that his supplications be granted: Per omnia lorum. szcula szcu- For ever and ever, Answer him with faith, and in a sentiment of union with your holy mother the Church: Amen, Amen | Ibelieve the mystery which has just been accomplished. I unite myself to the offering which has been made, and to the petitions of the Church. It is time to recite the Prayer which our Saviour himself has taught us. Let it ascend to heaven together with the sacrifice of the Body and Blood of Jesus Christ. How could it be otherwise than heard, when he himself who made it for us is in our very hands now while wesay it ? As this prayer belongs in common to all the children of God, the priest recites it aloud, and begins by inviting us all to join in it. 'OREMUS. LET US PRAY. salutaribus moHaving been taught by a niti, et divina institutione saving precept, and following the form given us by a divine formati, audemus dicere: instruction, we thus presume to speak: 5 66 PASCHAL TIME THE LORD’S PRAYER Our Father who artin heaven, hallowed be thy name: thy kingdom come ; thy will be done on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us; and lead us not into timus debitoribus nostris: et temptation. Pater noster, qui es in ccelis, sanctificetur nomen tuum: adveniat regnum tuum : fiat voluntas tua, sicut in ceelo, et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie: et dimitte nobis debita postra, sicut et nos dimitne nos inducasin tentationem. Let us answer with a deep feeling of our misery: Sed libera nos a malo. But deliver us from evil. The priest falls once more into the silenceof the holy Mysteries. His first word your last petition—deliver forms his own next prayer: thing more needed ? Ewil and the Lamb on our altar and deliver us from it. Libera nos, quasumus, Domine, ab omnibus malis, prasteritis, prasentibus et futuris: ef, intercedente beata et gloriosa semper Virgine Dei genitrice Maria, cum beatis Apostolis tuis Petro et Paulo, atque Andrea, et omnibus Sanctis, da propitius pacem in_ diebus nostris: ut ope misericordiz tuz adjuti, et a_peccato simus semper liberi, et ab omni perturbatione securi. Per eumdem Dominum _nostrum Jesum Christum_Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. is an affectionate Amen to us from evil—on which he and could he pray for anysurrounds us everywhere, has been sent to expiate it How many, O Lord, are the evils which beset us! Evils past, which are the wounds left on thesoul by her sins, and which strengthen her wicked propensities. Evils present, that is, the sins now at this very time upon our soul, the weakness of this poor soul, and the temptations which molest her. There are also future evils, that is, the chastisement which our sins deserve from the hands of thy justice. In presence of this Host of our salvation, we beseech thee, 0 Lord, to deliver us from ali these evils, and to accept in our favour the intercession of Ma the Mother of Jesus, of thy holy Apostles Peter and Paul and Andrew. Liberate us, break our chains, give us peace. Through Jesus Christ, thy Son, who with thee liveth and reigneth God. THE ORDINARY OF THE MASS 67 The priest is anxious to announce the peace which he has asked and obtained; he therefore finishes his prayer aloud, saying: Per lorum. omnia szcula sacu- ‘World without end. R. Amen. R. Amen. Then he says: Pax Domini vobiscum. sit semper May the peace of our Lord be ever with you. To this paternal wish reply: R. Et cum spiritu tuo. K. And with thy spirit. The Mystery is drawing to a close; God is about to be united with man, and man with God, by means of Communion. But first, an imposing and sublime rite takes place at the altar. So far the priest has announced the death of Jesus; it is time to proclaim his Resurrec- tion. To this end, he reverently breaks the sacred Host; and having divided it into three parts, he puts one into the chalice, thus reuniting the Body and Blood of the immortal Victim. Do you adore and say: Hzc commixtio et consecratio Corporis et Sanguinis Domini nostri Jesu Christi Glory be to thee, O Saviour of the world, who didst in thy Passion permit thy precious vitam @ternam. sacred Body, them again fiat accipientibus nobis in Amen. Blood to be separated from thy afterwards uniting together by thy divine power. Offer now your prayer to the ever-living Lamb, whom St John saw on the Altar of Heaven ‘standing as if slain:’* say to this your Lord and King, who has taken upon himself all our iniquities, in order to wash them away by his Blood : Agnus Dei, qui tollis pec- cata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Lamb of God, away the sins of have mercy on us. Lamb of God, away the sins of have mercy on us. * Apoc. v 6. who the who the takest world, takest world, PASCHAL TIME 68 Lamb of God, who takest Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pa- away the sins of the world, give us peace. cem. Peace is the grand object of our Saviour’s coming into the world: He is the Prince of Peace.” The divine Sacrament of the Eucharist ought therefore to be the mystery of peace, and the bond of Catholic unity; for as the Apostle says, ‘ all we who partake of one Bread, are all one Bread and one Body.” It is on this account that the priest, now that he is on the point of receiving, in Communion, the sacred Host, prays that fraternal peace may be preserved in the Church, and more especially in this portion of it which is assembled round the altar. Pray with him, and for the same blessing: Domine Jesu Christe, qui dixisti Apostolis_tuis: Pacem relinquo_vobis, pacem meam do vobis: ne respicias peccata mea, sed fidem Ecclesiz tuz: eamque secundum voluntatem tuam pacificare et coadunare digneris. Qui vivis et regnas Deus, per omnia swzcula saculorum. Amen. Lord Jesus Christ, who saidst to thy Apostles, ‘my peace I leave with you, my peace I give unto you:" regard not my sins, but the faith of thy Church, and grant her that peace and unity which is according to thy will. Who livest and reignest God for ever and ever. Amen. If it be a High Mass, the priest here gives the kiss of ce to the deacon, who gives it to the sub-deacon, and he to the choir. During this ceremony, you should excite within yourself feelings of Christian charity, and pardon your enemies, if you have any. Then continue to pray with the priest: Domine Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntate Patris, cooperante Spiritu Sancto, per mortem tuam mundum ~ vivificasti: libera me per hoc sacrosanctum Corpus et Sanguinem tuum, ab_ omnibus iniquitatibus meis, et universis malis, et Lord Jesus Christ, Son of the living_God, who, according to the will of thy Father, through the co-operation of the Holy Ghost, hast by thy death given life to the world; deliver me by this thy most sacred Body and Blood from all my iniquities, and from all evils; and make me frconxiz THE ORDINARY fac me tuis semper inhwrere mandatis, et a te nunquam separari permittas. Qui cum codem Deo Patre et Spiritu Sancto vivis et regnas Deus in szcula szculorum. Amen. 69 OF THE MASS always adhere to thy commandments, and never suffer me to be separated from thee, who with the same God the Father and the Holy Ghost, livest and reignest God for ever and ever. Amen. If you are going to Communion at this Mass, say the following prayer; otherwise prepare yourself to make a spiritual Communion : Perceptio Corporis tui, Domine Jesu Christe, quod ego indignus sumere prasumo, non mihi proveniat in judicium et condemnationem: sed pro tua pietate prosit mihi ad tutamentum mentis et corporis, et ad medelam percipiendam. Qui_vivis et regnas cum Deo Patre, in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia szcula szculorum. Amen. ‘When Let not the participation of thy Body, O Lord Jesus Christ, which I, though unworthy, presume to receive, turn to my judgement and condemnation; but through thy mercy may it be a safeguard and remedy both to my soul and body. Who with God the Father in the unity of the Holy Ghost livest and reignest God for ever and ever. Amen. the priest takes the Host into his hands, in order to receive it in Communion, say: Come, my dear Jesus, come | Panem colestem accipiam, et nomen Domini invocabo. When he strikes his breast, confessing his unworthi- ness, say thrice with him these words, and in the same disposition as the centurion used them: Domine, non sum dignus ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, sanabitur anima mea. et of the Gospel, who first Lord, I am not worthy thou shouldst enter under my roof: say it only with one word of thine, and my soul will be healed. ‘While the priest receives the sacred Host, if you also are to communicate, adore profoundly your God, who is ready to take up his abode within you, and again say to him with the spouse: ‘ Come, Lord Jesus, come ! PASCHAL 70 TIME But should you not be going to receive sacramentally, Adore Jesus Christ who make a spiritual Communion. thus visits your soul by his grace, and say to him: Corpus Domini nostri Jesu Christi meam Amen. custodiat in vitam animam =zternam. Then the priest and says: takes I give fhee, O Jesus, this heart of mine, that thou mayest dwell in it, and do with me what thou wilt. the chalice, in thanksgiving, Quid retribuam Domino ‘What return shall I make to pro _omnibus, que retribuit the Lord for all he hath given mihi ? Calicem salutaris ac- tome? I will take the Chalice cipiam, et nomen Domini in- of salvation, and will call upon vocabo. Laudans_ invocabo the name of the Lord. Praising Dominum, et ab inimicis meis I will call upon the Lord, and T shall be saved from mine salvus ero. enemies. But if you are to make a sacramental Communion, you should, at this moment of the priest’s receiving the Precious Blood, again adore the God who is coming to you, and keep to your prayer: ‘ Come, Lord Jesus, come !" If, on the contrary, you are going to communicate only spiritually, again adore your divine Master, and say to him: I unite myself to thee, my Sanguis Domini nostri Jesu Christi _custodiat ~animam beloved Jesus | do thou unite meam in vitam ternam. thyself to me | and never let us Amen. be separated. It is here that you must approach to the altar, if you are going to Communion. The dispositions suitable for holy Communion during this season of Paschal Time are given in the next chapter. The Communion being finished, and while the priest is purifying the chalice the first time, say: Quod ore sumpsimus, Domine, pura mente capiamus; et de munere temporali fiat nobis remedium sempiternum, Thou hast visited me, O God, in these days of my pilgrimage; give me grace to treasure up the fruits of this visit for my future eternity. THE ORDINARY OF THE MASS 71 Whilst the priest is purifying the chalice the second time, say: Be thou for ever blessed, O my Saviour, for having adquem potavi, adhwmreat vis- mitted me to the sacred mysceribus meis: et prasta ut in tery of thy Body and Blood. me non remaneat scelerum May my heart and senses premacula, quem pura et sancta serve, by thy grace, the purity refecerunt Sacramenta. Qui which thou hast imparted to vivis et regnas in szcula them: and may I thus be rendered less unworthy of thy divine szculorum. Amen. Corpus tuum, Domine, quod sumpsi et Sanguis visit. The priest, having read the Antiphon called the Communion, which is the first part of his thanksgiving for the favour just received from God, whereby he has renewed his divine presence among us, turns to the people with the usual salutation; after which he recites the prayers called the Postcommunion, which are the completion of the thanksgiving. You will join him here also, thanking God for the unspeakable gift he has just lavished on you, and asking him, with most earnest entreaty, that he will bestow upon you perseverance in the joy of Paschal Time, and vigilance over yourself during the whole course of this day, that so you may keep up within you the love of that new life which gives Jesus. you a right to the company of our risen These prayers having been recited, the priest again turns to the people, and full of joy for the immense favour he and they have been receiving, he says: Dominus vobiscum. Et cum spirita tuo. The Lord be with you. Answer him : And with thy spirit. The deacon, or, if it be not a High Mass, himself, then says: Ite, Missa est. ®. Deo gratias. the priest Go, the Mass is finished. K. Thanks be to God. 72 PASCHAL TIME The priest makes a last prayer, before giving you his blessing; pray with him: Placeat tibi, sancta Trinitas, obsequium servitutis mez, et prasta ut sacrificium quod_oculis tuz majestatis indignus obtuli, tibi Sit acceptabile, mihique, et omnibus pro quibus illud obtuli_sit, te miserante, propitiabile. Per Christum Dominum nostrum. Amen. Eternal thanks be to thee, O adorable Trinity, for the mercy thou hast shown to me, in permitting me to assist at this divine Sacrifice, Pardon me the negligence and coldness wherewith 1 have received so great a favour, and deign to confirm the blessing, which thy minister is about to give me in thy Name. The priest raises his hand, and thus blesses you: Benedicat vos omnipotens _May the Almighty God, Deus, Pater, et Filius, et Father, Son, and Holy Ghost, Spiritus Sanctus. bless you | K. Amen. R. Amen. He then concludes the Mass, by reading the first fourteen verses of the Gospel according to St John, which tell us of the eternity of the Word, and of the mercy which led him to take upon himself our flesk, and to dwell among us. The Evangelist tells us that this divine Word, true Light. the Creator of light, is himself the This Light suddenly shone darkness of the tomb. The Jew refused forth from the tosee it; the Christian hails it with joy, for it is the Life of men. ¥. The Lord be with you. K. And with thy spirit. ¥. Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo. THE LAST Initium sancti Evangelii secundum Joannem. Cap. I. In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in principio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt; GOSPEL The beginning of the holy Gospel according to John. Ch. I. In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The ‘same was in the beginning with God. Al things were madc by et sine ipso factum est nikil him, and without him was THE ORDINARY quod factum est. In ipso vita_erat, et vita erat lux hominum" et lux in tenebris lucet, et tenebrz eam non comprehenderunt. Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Joannes. Hic venit in testimonium, ut testimonium perhiberet de lumine, ut omnes crederent per iilum. Non erat ille lux, sed ut testi‘monium perhiberet de lumine. Erat lux vera, qu illuminat omnem hominem venientem in hunc mundum. In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non_ cognovit. In propria venit, et sui eum non receperunt. Quotquot autem receperunt eum, dedit eis potestatem filios Dei fieri, his qui credunt in nomine ejus: qui non ex sanguinibus, neque ex voluntate carnis, neque ex voluntate viri, sed ex Deo nati sunt. ET VERBUM CARO FACTUM EST, et habitavit in nobis: et vidimus _gloriam ejus, gloriam quasi Unigeniti a Patre, plenum gratiz et veritatis. K. Deo gratias. OF THE MASS 73 made nothing that was made. In him was life, and the life was the light of men; and the light shincth in the darkness, and the darkness did not comprehend it. There was 2 man sent from God, whose name was John. This man came for a witncss, to give testimony of the light, that all men might believe through him. He was not the light, but was to give testimony of the light. That was the true light which enlighteneth every man_ that cometh into this world. He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him noi. He came unto his own, and his own received him not. But as many as received him, to them he gave power to be made the sons of God; to them that believe in his name, who are born, not of blood, nor of the will of the flosh, nor of the will of man, but of God. AND THE WORD WAS MADE FLpsH, and dwelt amongst us; and we saw his glory as it were the glory of the Only-Begotten of the Father, full of grace and trath. K. Thanksbe to God. PASCHAL TIME 74 CHAPTER ON HOLY THE SIXTH COMMUNION DURING TIME PASCHAL N Passiontide, the Christian went to holy Communion impressed with these words of the Apostle: ‘As often as ye shall eat this Bread, and drink the Chalice, ye shall show the death of the Lord.* He united himself with the divine Victim immolated for the sins of the world, and he died with his Saviour. During Paschal Time, the heavenly Food produces its effects in another manner; it fortifies the life of the soul, and gives to the body the germ of immortality. It is true that in each season of the liturgical year this twofold effect is produced in those who worthily receive Communion, namely, immolation and resurrection; but as, during the days consecrated to the Passion, the application of the mystery of immolation and sacrifice is more direct and more in accordance with the sentiments of the communicant, so also, during Paschal Time, the divine contact of the Body of our risen Jesus makes us feel, in a way that Easter alone can do, that to the holy Eucharist we owe the future resurrection of our bodies. Our Saviour himself teaches us this, where he says: ‘ Your fathers did eat manna in the desert, and are dead. This is the Bread which cometh down from heaven, that if any man eat of it, he may not die. . . . He that eateth my Flesh, and drinketh my Blood, hath gverlgsting life, and I will raise him up in the last ay.’? \yJ'Ve shall all resume these bodies of ours on the Last * 1 Cor. xi 26, * St John vi 49, 50, 35, BEFORE COMMUNION 75 Day, either for glory or punishment eternal; but he that worthily unites himself by holy Communion with the glorious and risen Body of the Man-God contracts an alliance and intimacy with him which forbid this divine Guest to leave in corruption these members made his own by the sublime Mystery. ‘We must, therefore, approach the holy Table during Eastertide with an ardent ambition for our resurrection, knowing as we do that we then receive into our bodies an element which is to preserve them even when turned into dust; and which, moreover, confers on them a right to the qualities of glorified bodies, whose beauty and happiness will be like those of our Jesus, after he had risen from the grave. Now, if our Redeemer does all this for our bodies by means of holy Communion—giving them, by it, the pledge of immortality—what must he not do for our souls, in order to strengthen and increase within them that ‘new life,” that Resurrection-life, which is the fruit of Easter, the object of all our past efforts, the reward of all the victories we have gained over ourselves during the campaign of Lent ? Nay, unless this new life be fostered by frequent Communion, it is in danger of growing within us. risen from end, we weak, perhaps The Apostle the dead, even of becoming now no more;’* tells us that ‘ Christ, having dieth must die no more, for we are risen with him. must hunger extinct after the Bread we, then, To this of Heaven, of which our Jesus says: ‘ If any man eat of this Bread, he shall live for ever.” ‘We offer to our readers the following Preparation for holy Communion during Easter. There are souls that feel the want of some such assistance as this; and, for the same reason, we will add a form of Thanksgiving for after Communion. * Rom. vig. *5t John vi 52. 76 PASCHAL BEFORE TIME COMMUNION ACT OF FAITH 0O Saviour of mankind | the magnificence of thy works shines so brightly that we are compelled to give glory to thy name and proclaim thee to be the Son of God. We belicved in thee, when thou didst show thyself a weak Babe in the Crib of Bethlehem; there was a mysterious power that attracted us, and, with the Angels, we adored thee wrapped in thy humble swathing-bands. When we saw thee hanging on the Cross, outraged and blasphemed by a whole people, we still acknowledged thee to be our King, and said to thee, with the Good Thief: * Remember us, O Lord, when thou shalt come into thy Kingdom I’ But now that thou hast triumphed over death, and art risen glorious from the tomb; now that the whole earth resounds with thy praise, and the tidings of thy Resurrection fill all nations with a gladness as fresh as though thy triumph were but of this very year: who can refuse fo confess thy Divinity, adore thy Mysteries, and cry out with thy disciple: “My Lord and my God I’ Though my eyes see thee not, though my hands caunot touch thy sacred wounds, yet do I most firmly believe thee to be my Lord and my God. Thou hast said: “Happy they that have not seen, and have believed:’ of these happy belicvers I would be one, O Jesus | I confess that thou hast verily risen, the Son of God and the Son of Man. I believe, also, that thou art the living Bread come down from heaven to give life to_the world, and that I am about to receive thee into myself. Increase this my faith, O my Lord and my God | that so I may render thee the worship thou claimest from me, thy poor but happy creature. ACT OF HUMILITY O divine Conqueror of death! who could see thee in the splendour of thy majesty, and not tremble? Before thy Passion, thou grantedst a mere glimpse of thy glory to the three disciples on Thabor, and they fell down as though they were dead: and now, when the brightness of thy Resurrection dazzles even the eyes of the Angels, thou wishest to do far more than show thyself to me. Thou vouchsafest to come down to my nothingness, to unite me, a weak unworthy creature, with thyself, who art no longer in the Crib or on the Cross, and art soon to ascend to the right hand of thy eternal Father | Thou, the Author of light, and thyself the infinite Light, art about to shine amidst such darkness as minel| If I refiect upon my nothingness, this thy condescension fills me with delighted wonder; but when I Temember that I bave been so BEFORE COMMUNION 77 great a sinner, this union with thee overpowers me. How can thy sovereign holiness and my sinfulness be brought thus together ? Thine Evangelist tells me, that ‘ the Light shincth in darkness, and the darkness doth not comprehend it,’ for the darkness of pride ever thinks itself to be the light, and sees not the * true Light': let it not be thus with me, my Jesus! I humble myseif before thee; I acknowledge my misery—it is immense; deign then, O divine Light | to pour out on me the riches of thine infinite mercy. ACT OF CONTRITION O Saviour of the world | O Conqueror of death | thou art coming to me, and I am but a sinner. Thou willest to treat me as thou didst thy disciples on the day of thy Resurrection. They had basely abandoned return to them: thou wast thee in thy Passion, and thou didst all affection to them; thou badest them not fear; not a word of reproach fell from thy lips. Thou wouldst have them learn from this thy loving forgiveness how guilty they had been in leaving such a Master. O thou best of masters! I, too, must learn the same lesson. But how much more grievous my sins have been than were theirs | They knew so little of thee when they sinned; whereas I sinned with all the fulness of light upon me, knowing my Jesus so well. Thy Apostles were not initiated into all thy Mysteries, when they lost their courage; they had not as yet received the Holy Ghost, who has been so unreservedly given to me. I will, then, imitate them in the sorrow they felt when they found that he whom they had offended was so deserving of their love. Yes, I detest my sins whereby I have so cruelly wounded thy Sacred Heart; I acknowledge that sin is death, and the enemy of that life which thou renewest within us by thy Resurrection. I wish to die to sin, and live to grace. By the Mystery of life which thou art about to apply to my repentant heart, deign, I beseech thee, to preserve me from the misery of ever again forfeiting thy grace. ACT OF LOVE O Jesus! thy Resurrection is not only the trophy of thy victory, it is moreover, and more evidently, the grand triumph of thy love. It was out of love for us that thou didst assume our flesh and suffer the cruel Passion; and yet these proofs of thine adorable goodness towards us are but a_preparation of the last great act of God's love for sinful man, his creature. Thou risest from the tomb, thou takest possession of immortality; it is a triumph well merited by thy humiliations and sufferings: but it is all for our sake. What need hadst thou of the Crib or the Cross, O eternal and infinitely happy God ? PASCHAL 78 TIME Why wouldst thou die, and then return to life ? Why descend into the grave, and then leave it by a glorious Resurrection ? Ah yes, T understand thee, my Jesus | it was because thou lovest us, who had merited death by our sins. In thine incomprehensible love, thou wouldst share in our dcath, that we might share in thy Resurrection. Whether nailed to the Cross, or rising from the tomb, thou art ever our own dearest Jesus, ever working for us; but the last act of thy almighty love is the greatest. What return can I make thee, O my Saviour, if not that of the warmest love ? And when should I give it more fervently than now, when thou art about to give me that Bread of Heaven which is thyself, and by which thou unitest me to thy Resurrection, in order to make me a sharer of thy glory and immortality 7 Thou art mine, O Jesus! both in thy death and thy life! I wish to be thine, for time and for eternity. Amen. In order to make your preparation complete, follow, with a lively faith and attention, all the mysteries of the Mass at using for this the preceding Communion, Acts: which you purpose chapter. are to receive the method For your we Communion; have given in thanksgiving after you may sometimes recite the following AFTER COMMUNION ACT OF ADORATION O infinite majesty | thou art in me, and I am in thee. The earth shook when thou didst rise from the tomb; and now, at this blissful moment, feeling thee within me, my whole being thrills with delight. Thou art here in my heart; thou the great God, whose will alone created the light and whose almighty power reunited thy Soul and Body for a glorious Resurrection. I most profoundly adore thine omnipotence, which is now united to my poor nature. No, my Almighty Father! thou shalt find no resistance here; thou art my Sovereign Lord, and I delightedly confess it. Thou hast come down from heaven to this lowly dwelling of my misery, my nothingness, in order to receive my adoration ; thou shalt have it, dear Lord| the humblest and best I can give: for my soul is overpowered by the wondrous honour thou art now conferring upon me! Thou art the infinite Being, the Creator and Preserver of all things | 1 adore thee as my King and Lord and Master : my happiness and glory is in my total dependence upon thee; the one ambition of my heart is to serve thee. AFTER COMMUNION 79 ACT OF THANKSGIVING O my Jesus! would that T had power to acknowledge as it deserves the favour of this thy visit. Thou art come to me in order to give me a share in thine own life. I am weak: the mere remembrance of thy Resurrection would not suffce to give me perseverance in the new life it has merited for me: T needed thee, and thou hast graciously come to me, silently and humbly, and yet with all thine omnipotence and glory. When thou didst visit thine Apostles on the day of thy Resurrection, thou saidst to them: * It is I, fear not !’ So, foo, thou speakest to my soul: thou biddest me fear not af the sight of thy majesty and mine own misery and unworthiness. The sweet greeting given to them is now given to me: ‘ Peace be with thee I Most gratefully do I receive it. Blessed be thou, my Jesus, for the provident and tender love wherewith thou hast visited me, broken the chains of my captivity, made me a partaker in thy triumph, fortified me against my enemies; and all this by putting within me thine own immortal life by the Communion I have just received ! I will say, then, with the Royal Prophet: ‘ Bless the Lord, O my soul | and let all that is within me bless his holy name! Bless the Lord, O my soul | and never forget all he hath done for thee! He hath redeemed thy life from destruction: he hath renewed thy youth as that of the eagle.’ ACT OF LOVE 0 Jesus | laden thus with thy choicest favours, I must repay thy love by all the love this heart of mine can give. When Magdalen was at thy tomb, and heard the sound of thy voice, her soul melted within her; throwing herself at thy feet, she could say nothing but call thee ‘ Master I And I, dear Jesus, my Master | I who not only hear thy words, but feel thee within me, what must I say to thee that will tell thee my love for thee? The disciples of Emmaus had but a conversation with thee, and they said to each other: * Was not our heart burning within us whilst he spoke in the way ? What must I say, who have thee now resting in my heart ? I must take courage, and tell thee that I love thee, my risen Jesus| Thou didst take Magdalen’s love, thou didst encourage that of thy disciples; deign also to receive mine. If it be weak, thou canst add to its ardour. I am firmly resolved by the aid of thy grace never to admit anything that could lessen my love of thee; I will do all in my power to give it increase; and, for this end. I will frequently approach this adorable Sacrament, for it is indeed the Sacrament of Love. 8 PASCHAL TIME ACT OF OBLATION O Jesus! I belonged to thee, because I was redeemed by thee: T am thine now, because thou hast restored life to me by thy Resurrection, and because, by this happy Communion, thou hast made me a partaker in all the glory of thy victory over death. Henceforth, thy lot and mine are one; like thee, I am dead to sin and alive unto God. Take me, then, my dearest Jesus | I offer and give myself to thee, nor will I ever again leave thee. Do with me what thou willest; I am thy redeemed, and the companion of thy glory; my present, my _future, my eternity, all are in thy hands. Therefore do I renounce myself, that I may be guided by thee; I renounce the ‘world and its maxims, for they are enemies to the new life I am resolved to lead. But that I may be faithful, I have need of a powerful and never-failing aid. This aid, my Jesus ! is thy Holy Spirit. Thou hast promised him to us. Our Easter joy will not be perfect until he come and dwell within us. _Send him, then, I beseech thee, to me. Thou art to ascend into heaven: léave me not an orphan. I know that I have thee in this adorable Sacrament; but I cannot receive it as often as I wish, and my necessities recur at every hour. Vouchsafe, then, to renew within me the presence of this Holy Spirit, who will preserve and give efficacy to the graces thou hast bestowed upon me by this Communion. O Mary | by the joy that filled thy maternal heart at the Resurrection of thy Jesus, I beseech thee to intercede for me with him, that I may never lose the grace of the visit he has this day granted me. Ye holy angels of God, who adore him now dwelling within me, be solicitous for the holiness and purity of my soul and body | All ye Saints of God, pray for me, that 1 may ever be faithful to him whom ye loved on earth, and now possess as your infinite Good and your eternal happiness | Amen. SUNDAY'S CHAPTER 81 VESPERS THE SEVENTH OF THE OFFICE OF VESPERS FOR SUNDAYS AND FEASTS DURING PASCHAL TIME HE Office of Vespers, or Evensong, consists firstly of the five following Psalms. According to our custom, we preface each Psalm with a short explanation, in order to draw attention to what is most in barmony with the spirit of the Easter mysteries. After the Pater and Ave have been said in secret, the Church commences this Hour with her favourite supplication: ¥. Deus, in adjutorium ‘meum intende. K. Domine, ad adjuvandum me festina. Gloria_Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in secula szculorum. Amen. Alleluia. ANT. Alleluia. _¥. Incline unto my aid, O God. K. O Lord, make haste to help me. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world withoutend. Amen. Alleluia. ANT. Alleluia. Under this single Antiphon all the Psalms are sung, if the Vespers are of the Sunday; but on feasts the Antiphons are proper, and will be given on their respective days. The first Psalm is a prophecy of the future glory of the Messias. It celebrates his Eternal Generation, his being equal with the Father, his Kingship and Priesthood. He was humbled fcr a while, even so as to drink of the torrent : but now he has triumphed over his enemies, and will come in glory at the end of the world to iudge them. 6 PASCHAL 8 TIME PSALM 109 Dixit Dominus Domino The Lord said to my Lord, his Son : Sit thou at my right meo: * Sede a dextris meis. band, and reign with me. Donec ponam inimicos Until, on the day of thy last tuos: * scabellum pedum coming, T make thy enemies thy footstool. tuorum. O Christ Ithe Lord thy Father Virgam virtutis tuz emittet Dominus ex Sion: * do- will send forth the sceptre of thy minare in medio inimicorum power out of Sion: from thence rule thou in the midst of thy tuorum. enemies. With thee is the principality Tecum principium in_die virtutis tuz in splendoribus in the day of thy strength, in the brightness of the saints: For sanctorum: * ex utero ante the Father hath said to thee : From luciferum genui te. the womb before the day-star 1 begot thee. The Lord hath sworn, and he Juravit Dominus, et non penitebit eum: * Tu es Sa- will not repent: ke hath said, cerdos in ternum secundum speaking of thee, the God-Man hou art a priest for ever, ordinem Melchisedech. according to the order of Melchisedech. Therefore, O Fathey, the Lord, Dominus a dextris tuis: * confregit in die ir® suz thy Son, is at thy right hand: he hath broken kings in the day of reges. his wrath. Judicabit in nationibus, He shall also judge among implebit ruinas: * conquas- nations: in that terrible coming, sabit capita in terra multo- he shall fill the ruins of the world : he shall crush the heads in the rum. land of many. De torrente in via bibet: * He shall drink, in the way, of the torrent of sufferings : propterea exaltabit caput. therefore shall be lift up the head on the day of his triumph over death. The following Psalm commemorates the mercies of God to his people, the promised Covenant, the Redemption, his fidelity to his word. The Resurrection of Christ (of which our own is a consequence) was one of God’s promises; and we are now celebrating its accomplishment. SUNDAY'S VESPERS Confitebor ~ tibi, 83 PSALM II0 Domine, I will praise thee, O Lord, in’toto corde meo’ * in consilio justorum et congregatione. Magna opera Domini: * exquisita in omnes voluntates ejus. Confessio_ct magnificentia opus ejus: * ct justitia ejus manet in_seculum szcul Memoriam fecit mirabilium suorum, misericors et miserator Dominus: * escam dedit timentibus se. Memor erit in szculum testamenti sui: * virtutem operum suorum annuntiabit populo suo. Ut det illis hereditatem Gentium: * opera manuum ejus veritas et judicium. Fidelia omnia mandata cjus, confirmata in szculum swculi: * facta in veritate et =quitate, Redemptionem misit populo suo: * mandavitin wternum testamentum suum. Sanctum et terribile nomen ejus: * initium sapientiz timor Domini, Intellectus bonus omnibus facientibus_eum: * laudatio ejus manet in seculum szculi. with my whole heart: in the council of the just, and in the congregation. Great are the works of the Lord: sought out according to all his wills. His work is praise and magnificence: and his justice continueth for ever and ever. He hath made a remembrance of his wonderful works, being a merciful and gracious Lord: he hath given food to them that fear him. He will be mindful for ever of his covenant with men : he will show forth to his people the power of his works. That he may give them, his Church, the inheritance of the Gentiles: the works of his hands are truth and judgement. All his commandments are faithful, confirmed for ever and ever: made in truth and equity. He hath sent redemption to his people; he hath thereby commanded his covenant for ever. Holy and terrible is his name; the fear of the Lord is the beginning of wisdom. A good understanding to all that do it: his praise continueth for ever and ever. The next Psalm sings the happiness and hopes of the Just man. The light that riscs up in darkness is our risen Jesus, who appears to us in his mercy. The wicked one, who is angry at the triumph of him who is par excellence the just, is the Jew, rection was confusion. a source of the most to whom bitter the Resur- regret and PASCHAL TIME 84 PSALM Beatus vir, qui timet Dominus in mandatis ejus volet nimis. Potens in terra erit semen ejus: * generatio rectorum benedicetur. Gloria, et divitia in domo ejus: * et justitia ejus manet in seculum szculi. Exortum est in tenebris lumen rectis: * misericors, et miserator, et justus. Jucundus homo, qui miserefur et commodat, disponet sermones suos in judicio: * quia in @ternum non commovebitur, In memoria mterna erit justus: * ab auditione mala non timebit. Paratum cor ejus sperare in Domino, confirmatum est cor ejus: * non commovebitur donec despiciat inimicos suos. Dispersit, dedit pauperibus, justitia ejus manet in seculum szculi: * cornu ejus exaltabitur in gloria. Peccator videbit, et irascetur, dentibus suis fremet et tabescet: * desiderium peccatorum peribit, IIT Blessed is the man that feareth the Lord: heshall delight exceedingly in his commandments. His seed shall be mighty upon earth: the generation of the righteous shall be blessed. Glory and wealth shall be in his house: and his justice re‘maineth for ever and ever. To the righteous a light is risen up in darkness: he is merciful and compassionate and just. Acceptable is the man_ that showeth mercy and lendeth; he shall order his words with judgement: because he shall not be moved for ever. ‘The just shall bein everlasting remembrance: he shall not fear the evil hearing. His heart is ready to hope in the Lord; his heart is strengthened: he shall not be moved until he look over his enemies. He hath distributed, he hath given to the poor; his justice remaineth for ever and ever: his horn shall be exalted in glory. The wicked shall see, and shall be angry; he shall gnash with his teeth and pine away; the desire of the wicked shall perish. The Psalm Laudate pueri is a Canticle of praise to the Lord, who from his high heaven has taken pity on the fallen human race, and humbled himself by taking our nature, rection. which he afterwards raised up by his Resur- SUNDAY’S PSALM Laudate, pueri, Dominum: * laudate nomen Domini. Sit nomen Domini benedictum: * ex hoc nunc et usque in szculum. A solis ortu usque ad occasum: * laudabile nomen Domini. Excelsus super omnes gentes Dominus: * et super Ceelos gloria ejus. Quis sicut Dominus Deus noster qui in altis habitat: * et humilia respicit in ceelo et in terra ? Suscitans a terra inopem: * et de stercore erigens pauperem. Ut collocet eum cum principibus: * cum principibus populi sui. Qui habitare facit sterilem in domo: * matrem filiorum lztantem. I12 Praise the Lord, ye children; praise ye the name of the Lord. Blessed be the name of the Lord: from henceforth now and for ever. From the rising of the sun unto the going down of the same, the name of the Lord is worthy of praise. The Lord is high above all nations: and his glory above the heavens. Who is as the Lord our God who dwelleth on high: and looketh down on the low things in heaven and in earth ? Raising up the needy from the earth: and lifting up the poor out of the dunghill. That he may place him with princes: with the princes of his people. Who maketh a barren woman to dwell in a house, the joyful mother of children. The fifth Psalm, In exitu, Pasch (the exodus from Egypt) accompanied and followed it; of of Baptism; of the water which in the desert; and of 85 VESPERS the speaks of the ancient and the prodigies that the Red Sea, the figure issued from the rock abolition of idol-worship. Our Christian Pasch and Pentecost are the fulfilment of all these figures; they bring a blessing upon all, Jews or Gentiles, who love or fear Christ. of our sins, we were condemned In consequence fo go down into hell, where we should never have heard the glad hymns of praise sung to our God in the heavenly Jerusalem: but the Resurrection of Christ has restored us to life, and we sing, to Alleluia. his and his Father’s praise, the joyous 86 PASCHAL PSALM TIME II3 When Israel went out of In exitu Isracl de ZEgypto: * domus Jacob-de populo Egypt, the house of Jacob from barbaro. a barbarous people. Facta est Judza sanctifiJudea was made his sanccatio ejus: * Israel potestas tuary, Israel his dominion. ejus. Mare vidit, et fugit: * The sea saw and fled: JorJordanis conversus est re- dan was turned back. trorsum. The mountains skipped like Montes exsultaverunt ut arietes: * et colles sicut agni rams: and the bills like the ovium, lambs of the flock. Quid est tibi, mare, quod What ailed thee, O thou sea, fugisti: * et tu, Jordanis, that thou didst flee: and thou, quia conversus es retrorsum ? O Jordan, that thou wast turned back ? Montes exsultastis _sicut Ye mountains that ye skipped arietes: * et colles sicut agni like rams: and ye hills like lambs ovium ? of the flock ? A facie Domini mota est At the presence of the Lord terra: * a facie Dei Jacob. the earth was moved, at the presence of the God of Jacob. Qui convertit petram in Who turned the rock into stagna aquarum: * et rupem pools of water, and the stoay in fontes aquarum. hills into fountains of water. Non nobis, Domine, non Not to us, O Lord, not to us: nobis: * sed nomini tuo da but to thy name give glory. gloriam. Super misericordia tua, et For thy mercy and for thy veritate tua: * nequando truth’s sake: lest the Gentiles dicant Gentes: Ubi est Deus should say: Where is their God ? eorum ? Deus autem noster in ceelo: But our God is in heaven: he * omnia quzcumque voluit, hath done all things whatsoever fecit. he would. Simulacra Gentium argenThe idols of the Gentiles are tum et aurum: * opera ma- silver and gold: the works of nuum hominum. the hands of men. Os habent, et non loquenThey have mouths, and speak tur: ¢ oculos habent, et non not: they have eyes, and see not. videbunt. Aures habent, et non auThey have ears, and hear not: dient: * nares habent et non they have noses, and smell not, odorabunt. Manus habeat, et non palThey have hands, and feel not: pabunt, pedes habent et non they have feet, and walk not: SUNDAY’S ambulabunt: * non clamabunt in gutture suo. Similes illis fiant qui faciunt ea: * et omnes qui confidunt in eis. Domus Israel speravit in Domino: * adjutor eorum et protector corum est. Domus Aaton speravit in Domino: * adjutor eorum et protector eorum est. Qui timent Dominum, speraverunt in Domino: * adjutor eorum et protector eorum est. Dominus memor fuit nostri: * et benedixit nobis. Benedixit domui Israel: benedixit domui Aaron. Benedixit omnibus qui_timent Dominum: * pusillis cum majoribus. Adjiciat Dominus super vos: * super vos, et super filios vestros. Benedicti vos a Domino: * qui fecit ceelum et terram. Ceelum celi Domino: * teram autem dedit filiis hominum. Non mortui laudabunt te, Domine: * neque omnes qui descendunt in infernum. Sed nos qui vivimus, benedicimus Domino: * ex hoc nunc et usque in szculum. ANT. luia. Allcluia, alleluia, alle- VESPERS 87 neither shall they cry out through their throat. Let them that make them become like unto them: and all such as trust in them. The house of Israel hath hoped in the Lord: he is their helper and their protector. The house of Aaron hath hoped in the Lord: he is their helper and their protector. They that feared the Lord have hoped in the Lord: he is their helper and their protector. The Lord hath been mindful of us, and hath blessed us. He hath blessed the house of Tsrael: he hath blessed the house of Aaron. He hath blessed all that fear the Lord, both little and great. May the Lord add blessings upon you: upon you, and upon your children. Blessed be you of the Lord, who made heaven and earth. The heaven of heaven is the Lord’s: but the earth he has given to the children of men. The dead shall not praise thee, O Lord; nor any of them that go down to hell. But we that live bless the Lord: from this time now and for ever. Axt. Alleluia, alleluia, alleluia. a short Lesson from the holy Scriptures is read. It is called Capitulum, because it is always very short. Those for the Sundays of EasterAfter these five Psalms, tide are given in the Proper. After the Capitulum, which was written follows the Hymn, by St Ambrose, changed in the seventeenth century. though Ad regias, somewhat 88 PASCHAL TIME HYMN! Ad regias Agni dapes, Stolis amicti candidis, Post transitum maris Rubri, Christo canamus principi. Divina cujus charitas Sacrum propinat sanguinem, Almique membra corporis ‘Amor sacerdos immolat. Sparsum cruorem postibus Vastator horret Angelus: Fugitque divisum mare, Merguntur hostes fluctibus. Jam Pascha nostrum Christus est, Paschalis idem victima, Et pwa puris mentibus Sinceritatis azyma, O vera ceeli victima, Subjecta cui sunt tartara, Soluta mortis vincula, Recepta vite premia. Victor subactis inferis Trophaa Christus explicat, Ceeloque aperto, subditum Regem tenebrarum trahit. Ut sis perenne mentibus Paschale, Jesu, gaudium, Having passed the Red Sea, and now seated at the royal banquet of the Lamb, clad in our white robes, let us sing a hymn to Christ our King. He, in his divine love for us, gives us to drink of his precious Blood. Love is the priest that immolates his sacred Body. The destroying angel looks with awe upon the Blood that is sprinkled on the thresholds. The sea divides its waters, and buries our enemies in its waves. Christ is now our Pasch; he is our Paschal Lamb; he is the unleavened Bread of sincerity, pure food for pure souls. 0O truly heavenly Victim | by whom hell was vanquished, the fetters of death were broken, and life was awarded to mankind. Christ, our Conqueror, unfolds his banner, for he has subdued the powers of hell. He opens heaven to man, and leads captive the prince of darkness. That thou, O Jesus, mayst be an endless Paschal joy to our * According to the Monastic Rite, it is as eriginally composed. the following Responsory: Rr. treve—Surrexit Surrexit. Domiaus_vers. . Et apparuit” Simonl; Allawa: Gloris Yl;ldi. etc. Surrexif = comam Agel providi, EtPoststolis albis candi, tranaitum maris Rubri Citisto canamus Principt Cujus, sanctissimum In ara Crucis torridum, Craore epus rosen Gustando vivimus Deo. Protect Pasche vespere A devastarte Angelo, Erepti de durissitho Pharaonis imperio, Jam Pascha nostrum Christus est, Qul Tmimolatus Aguus e, * Alleluia, Alleluia. It s preceded by Sinceritatis azyma Caro ejus oblata est. O vere digna hostia, Per quam fracta sunt tartara, Redempta plebs captivata, Reddita vite premia. Consurgit Christus tumulo, Victor redit de baratbro, Tyrannum trudeas vinculo Et paradisum reserans. umus, Auctor omnium, In Boc Paschali gaudio, Ab omni mortis impetu ‘Tuum defende populum. Gloria tibi Domine, i surrexisti a um Patre et Sancto Spirity, In sempiterna sacula. - Amen. SUNDAY'S VESPERS 89 hearts, free us, who have been regenerated unto life, from the dread death of sin. Deo Patri sit gloria, Glory be to God the Father, Et Filio, qui a mortuis and to the Son who rose from Surrexit, ac Paradlito, the dead, and to the Paraclete, for everlasting ages. In sempiterna szcula. Amen. Amen. ¥. Mane nobiscum, Do¥. Stay with us, O Lord, mine, alleluia. alleluia. R. Quoniam advesperascit, K. For it is now evening, alleluia. alleluia. A morte dira criminum Vit renatos libera. Then is said the Magnificat Antiphon, which is to be found in the Proper for the several days. After this the Church sings the Canticle of Mary, the Magnificat. This exquisite Canticle is an essential part of the Vespers throughout the year. It gives us the words of our blessed Lady, wherein she expresses to St Elizabeth the transports of her joy and gratitude at bearing God within her womb. Let us join her in celebrating the ineffable honour bestowed upon her, the merits of that profound Aumility which rendered her worthy of such an honour, the overthrow of the proud spirits who were driven from heaven, and the exaliation of human nature, of itself so poor and miserable, to that high place from which the angels fell. OUR LADY’S CANTICLE (St Luke i) Magnificat: * anima mea My soul doth magnify the Dominum. Lord. Et exsultavit spiritus meAnd my spirit hath rejoiced us: in Deo salutari meo. in God my Saviour. Quia respexit humilitatem Because he hath regarded the ancillz suz: * ecce enim ex humility of his handmaid: for, hoc beatam me dicent omnes behold from henceforth all genegenerationes. rations shall call me blessed. Quia fecit mihi magna qui Because he that is mighty potens est: * et sanctum hath done great things to me: nomen ejus. and holy is his name. And his mercy is from geneEt misericordia ejus a progenie in progenies: * timenti- ration unto generation, to them that fear him. bus eum. 90 PASCHAL TIME He hath showed might in his Fecit potentiam in brachio suo: * dispersit superbos arm: he hath scattered the proud mente cordis sui. in the conceit of their heart. Deposuit potentes de sede: He hath put down the mighty from their seat : and hath cxalted * et exaltavit humiles. the humble. He hath filled the hungry Esurientes implevit bonis: with good things: and the rich * et divites dimisit inanes. he hath sent empty away. He hath reccived Israel his Suscepit Israel puerum suum: * recordatus miseri- servant, being mindful of his mercy. cordiz suz. Sicut locutus est ad patres As he spake to our fathers, to nostros: ¢ Abraham et semini Abraham and to his seed for ejus in szcula. ever. The Magnificat Antiphon is then repeated. The Prayer, or Collect, will be found in the Proper of each Sunday. The Vespers end with the following Versicles: ¥. Benedicamus Domino. _¥. Let us bless the Lord. . Thanks be to God. Iy. Deo gratias. ¥. Fidelium animz per mi. May the souls of the faithsericordiam Dei requiescant ful departed, through the mercy in_pace. of God, rest in peace. R. Amen. K. Amen. COMPLINE CHAPTER 9t THE EIGHTH OF THE OFFICE OF COMPLINE FOR SUNDAYS AND FEASTS DURING PASCHAL TIME 'HIS Office, which concludes the day, commences by a waming of the dangers of the night; then immediately follows the public confession of our sins, as a powerful means of propitiating the divine justice and obtaining God’s help, now that we are going to spend so many hours in the unconscious and therefore dangerous state of sleep, which is also such an image of death. The lector, addressing the priest, says to him: ¥. Jube, Domne, benedi¥. Pray, Father, give thy cere. blessing. The priest answers: Noctem quietam, et finem May the Almighty Lord grant perfectum concedat nobis Do- us a quiet night and a perfect minus omnipotens. end. Ry Amen. The lector then K. Amen. Epistle of St Peter: reads Fratres: Sobrii estote, et vigilate: quia adversarius vester diabolus, tamquam leo rugiens circuit querens quem devoret: cui resistite fortes in fide. Tu autem, Domine, ‘miserere nobis. Ry. Deo gratias. these words, from the first Brethren, be sober and watch: for your adversary the devil goes about like a roaring lion, seeking whom he may devour: resist him, being strongin faith. But thou, O Lord, have mercy on us. The choir answers: K. Thanks be to God Then the priest: ¥. Adjutorium nostrum in ‘nomine Domini. ¥. Our help is in the name of the Lord. 9z PASCHAL R. Qui terram. Then TIME The choir: fecit the ccelum Lord’s et Prayer R. Who hath made heaven and earth, js recited in secret; after which the priest says the Confiteor ; and, when he has finished, the choir says: Misereatur tui omnipotens May Almighty God have Deus, et dimissis peccatis tuis, mercy on thee, and, forgiving perducat tead vitam zternam thy sins, bring thee to everlasting life. The priest having answered Amen, the choir repeats the Conjiteor, thus: Confiteor Deo omnipotenti, beatz Maria semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Joanni Baptistz, san’ ctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus Sanctiset tibi, pater: uia peccavi nimis, cogitatione, verbo, et opere: mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem. beatum Michaelem Archangelum, beatum Joannem Baptistam, sancfos Apostolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, orare pro me ad Dominum Deum nostrum. 1 confess to Almighty God, to blessed ever Virgin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John Baptist, to the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, and to thee, Father, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed, through my fault, through my fault, through my most grievous _fault. Therefore I beseech the blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John Baptist, the holy ‘Apostles Peter and Paul, and all the Saints, and thee, Father, to pray to our Lord God for me! The priest then says: Misereatur vestri omnipotens Deus, et dimissis peccatis vestris, perducat vos ad vitam @ternam. K. Amen. Indulgentiam, absolutionem, et remissionem peccanostrorum tribuat torum nobis_omnipotens et misericors Dominus, R. Amen. May Almighty God be merciful to you, and, forgiving your sins, bring you to everlasting life, R. Amen. May the Almighty and merciful Lord grant us pardon, absolution, and remission of our sins. R. Amen, ¥. Converte nos, COMPLINE Deus, Salutaris noster. Ry. Et averte iram tuam a nobis. ¥. Deus, in adjutorium meum intende. K. Domine, ad adjuvandum me festina. Gloria Patri, etc. ANT. Alleluia. Alleluia. 93 ¥. Convert us, O God, our saviour. K. And tum away thy anger from us. ¥. Incline unto my aid, O God. R. O Lord, make haste to hel(g lory, etc. Alleluia. ANT. Alleluia, The first Psalm expresses the confidence with which the just man slegps in_peace ; but the wicked know not what calm rest is. The beautiful countenance of our risen Lord sheds light and gladness upon the faithful, and renews the hope of their own resurrection, which is to be after their sleep in the tomb. PSALM 4 Cum invocarem exaudivit When I called upon him the me Deus justitie mez: * in God of my justice heard me: tribulatione dilatasti mihi. when I was in distress, thou hast enlarged me. Miserere mei: * et exaudi Have mercy on me: and heat orationem meam. my prayer. Filii hominum, usquequo O ye sons of men, how long gravi corde: * ut quid dili- will you be dull of heart ? why gitis vanitatem, et queritis do you love vanity, and seek mendacium ? after lying ? Bt scitote quoniam miriKnow ye also that the Lord ficavit Dominus sanctum hath made his Holy One wonsuum: * Dominus exaudiet derful: the Lord will hear me me, cum clamavero ad eum. when I shall cry unto him. Trascimini, et nolite pecBe ye angry, and sin not: the care: * qua dicitisin cordibus things you say in your hearts, vestris, in_cubilibus vestris be sorry for them upon your compungimini. Beds. Sacrificate sacrificium _juOffer up the sacrifice of jusstitiz, et sperate in Domino: tice and trustin the Lord: many * multi dicunt: Quis osten- say, who showeth us good dit nobis bona ? things ? Signatum est super nos The light of thy countenance, lumen_ vultus tui Domine: * O Lord, is signed upon us: thou dedisti lztitiam in corde meo. hast given gladness in my heart, A fructu frumenti, vini et By the fruit of their corn, their olei sui+ * multiplicati sunt. wine, and oil, they are multiplied. 94 PASCHAL TIME In pace in idipsum: * In peace, in_the self same, I will sleep, and T will rest. dormiam et requiescam. For thou, O Lord, singularly Quoniam tu, Domine, singulariterin spe: * constituisti hast settled me in hope. me. The second Psalm gives the motives of the just man’s confidence, even during the dangers of the night. Then we have God himself speaking, and promising to them that serve him eternal happiness, and the sight of the Saviour whose Resurrection gave them life. PSALM QO He that dwelleth in the aid Qui_habitat in adjutorio Alfissimi: * in protectione of the Most High, shall abide under the protection of the God Dei ceeli commorabitur. of heaven. He shall say to the Lord : Thou Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum art my protector, and my refuge: * Deus meus, sperabo in eum. my God, in him will I trust. For he hath delivered me Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium: * et a from the snare of the hunters: and from the sharp word. verbo aspero. He will overshadow thee with Scapulis suis obumbrabit tibi: * et sub pemnis ejus his shoulders: and under his wings thou shalt trust. sperabis. His truth shall compass thee Scuto circumdabit te veritas ejus: * non timebis a with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night. timore nocturno. A sagitta volante in die, a Of the arrow that flieth in the negotio perambulante in tene- day: of the business that walketh bris: * ab incursu, et demo- about in the dark: of invasion, or of the noonday devil. nio meridiano. Cadent a latere tuo mille, et A thousand shall fall at thy decem millia a dextris tuis: side, and ten thousand at thy * ad te autem non appro- right band: but it shall not come pinquabit. nigh thee. Verumtamen oculis _tuis But thou shalt consider with considerabis: * et retribu- thy eyes: and shalt see the retionem peccatorum videbs ward of the wicked. Quoniam_tu_es, Domize, Because thou hast said : Thou, spes mea: * Altissimum po- 0 Lord, art my hope, thou hast suisti refugium tuum. made the Most High thy refuge. Non accedet ad te malum: There shall no evil come to * ‘et flagellum non appro- thee, nor shall the scourge come pinquabit tabernaculo tuo. near thy dwelling. COMPLINE Quoniam Angelis suis mandavit de te: * ut custodiant te in omnibus viis tuis. In manibus portabunt te: * ne forte offendas ad lapidem pedem tuum. Super aspidem et basiliscum ambulabis: * et conculcabis leonem et draconem. Quoniam in me speravit, liberabo eum: * protegam eum, quoniam cognovit nomen’ meum. Clamabit ad me, et ego exaudiam eum: * cum ipso sum in tribulatione, eripiam cum, et glorificabo eum. Longitudine dierum replebo eum: ¥ et ostendam illi Salutare meum. 95 For he hath given his Angels charge over thee: to keep thee in all thy ways. In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone. ‘Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon. God will say of thee : Because he hoped in me, I will deliver him: I will protect him, because he hath known my Name. He will cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him. T will fill him with length of days: and I will show him my Salvation. The third Psalm invites the servanis of God to persevere with fervour in the prayers they offer during the night. The faithful should say this psalm in a spirit of gratitude to God for raising up in the Church adorers of his holy name, whose grand vocation is to lift up theirhands, day and night, for the safety of Israel. On such prayers depend the happiness and the destinies of the world. PSALM 133 Ecce nunc benedicite DoBehold now bless ye the Lord, ;% omnes servi Do- all ye servants of the Lord. ‘mini. Qui statis in domo DoWho stand in the house of the mini: * in atriis domus Dei Lord, in the courts of the house nostri. of our God. In noctibus extollite manus In the nights lift up your vestras in sancta: * et bene- hands to the holy places, and dicite Dominum. bless ye the Lord. Benedicat te Dominus ex Say to Israel : May the Lord Sion: * qui fecit celum et out of Sion bless thee, he that terram, made heaven and earth. Anr. Alleluia, alleluia, alle- AN Alleluia, alleluia, alleIuia. uia. PASCHAL 96 TIME HYMN! Te lucis ante terminum, Rerum Creator, poscimus, Ut pro tua clementia Sis prasul et custodia. Procul recedant somnia, Et noctium phantasmata; Hostemque nostrum comprime, Ne polluantur corpora. Deo Patri sit gloria, Et Filio, qui a mortuis Surrexit, ac Paraclito In sempiterna secula. Amen, Before the closing of thelight, we beseech thee, Creator of all things | that, in thy clemency, thou be our protector and our guard. May the dreams and phantoms of night depart far from us; and do thou repress our enemy, lest our bodies be profaned. Glory be to God the Father, and to the Son, who rose from the dead, and -to the Paraclete, for everlasting ages. Amen. CAPITULUM (Jeremias xiv) Tu autem in nobis es, DoBut thou art in us, O Lord, and thy holy name has been mine, et nomen sanctum tuum invocatum est super invoked upon us: forsake us nos; me_ derelinquas nos, not, O Lord our God. Domine Deus noster. Ry. Into thy hands, O Lord: K. In_manus tuas, Domine: Commendo spiritum I commend my spirit. * Allemeum. * Alleluia, alleluia. luia, alleluia. Into thy hands. In manus tuas. ¥. Thou hast redeemed us, ¥. Redemisti nos, Domine Deus _veritatis. * Alleluia, 0 'Lord God of truth. * Alle: luia, alléluia. alleluia. Glory. Into thy hands. Gloria. In manus tuas. ¥. Custodi nos, Domine, Ry. Preserve us, O Lord, as the apple of thine eye, alleluia. ut pupillam oculi, alleluia. K. Sub umbra alarum tuaV. Protect us under the rum protege nos, alleluia. shadow of thy wings, alleluia. ANT. Salva nos. ANT. Save us. The Canticle of holding the divine the venerable while Infant in his arms, proclaimed him * According to the Monastic Rite, as follows: Te lucis ante terminum, Rerum Creator, poscimus, Ut solita clementia Sis praesul ad custodiam. Procul recedant somnia Bt noctium phantasmata; Simeon—who, Hostemque nostrum comprime Ne polluantur corpora. Gloria tibi Domine i surrexisti 2 mortu um Patre et Sancto Spirita Ta sempiterna scula. COMPLINE 97 to be the Light of the Gentiles, and then slept the sleep of the just—admirably expresses the repose of heart which the soul that is in the grace of God will experience in her Jesus; for, as the apostle says, we may live together with Jesus, whether we are awake or asleep.! CANTICLE OF SIMEON (St Luheii) Now dost thou dismiss thy Nunc dimittis servam tuum Domine: * secundum verbum servant, O Lord, according to thy word, in peace. tuum in pace. Quia viderunt oculi mei: Because my eyes have seen thy salvation. * salutare tuum. Which thou hast prepared Quod parasti: * ante fabefore the face of all pegplee. ciem omnium populorum. A light to the revelation of the Lumen ad revelationem Gentium: * et gloriam ple- Gentiles, and the glory of thy people Israel. bis tu Israel. Glory, etc. Gloria Patri, et Filio, etc. ANT. Save us, O Lord, while Anr. Salva nos, Domine, vigilantes, custodi nos dor- awake, and watch us as we sleep; mientes: ut vigilemus cum that we may watch with Christ, Christo, et requiescamus in and rest in peace. Alleluia. pace. _Alleluia. ¥. The Lord be with you, ¥. Dominus vobiscum. Ry. And with thy spirit, ®. Et cum spiritu tuo. LET US PRAY. OREMUS. Visit, we beseech thee, O Visita, quasumus, Domine, Lord, this house and family, and babitationem istam, et omnes insidias inimici ab ea longe drive far from it all sares of the repelle: angeli tui sancti ha- enemy; let thy holy angels dwell bitent in ea, qui nos in pace herein, who may keep us in custodiant: et benedictio tua peace, and may thy blessing be sit super mos semper. Per always upon us. Through Jesus Dominum _nostrum Jesum Christ our Lord, thy Son, who Christum, Filium tuum, qui liveth and reigneth with thee, in tecum vivit et regnat in the unity of the Holy Ghost, unitate Spiritus Sancti Deus, God, world withoutend. Amen, per omnia szcula szculorum. Amen. ¥. Dominus vobiscum. ¥. The Lord be with you. K. Et cum spiritu tuo. 1;. And with thy spirit. ¥. Benedicamus Domino. . Let us bless the Lord. K. Deo gratias. K. Thanks be to God. 3 x Thess. v 10, TIME PASCHAL 98 May the Almighty and merci- Benedicat et custodiat nos omnipotens et misericors ful Lord, Father, Son, and Holy Dominus, Pater, et Filius, et Ghost, bless and preserve us. Spiritus Sanctus. Ry. Amen. R. Amen. ANTHEM TO THE BLESSED VIRGIN There is a venerable tradition connected joyous anthem. It is related that a fearful raged in Rome, during one of the Easters of ficate of St Gregory the Great. In order to the anger of God, the bridge which the holy Pope prescribed with this pestilence the pontipropitiate a public procession of both people and clergy, in which was to be carried the portrait of our blessed Lady painted by St Luke. The procession was advancing in the direction of St Peter’s; and as the holy picture, followed by the Pontiff, was carried along, the atmosphere became pure and free from pestilence. Having reached joins choir of angels was the city with the Vatican, a heard singing above the picture, and saying: ‘ Rejoice, O Queen of heaven, alleluia ! for he whom risen, as he thou didst deserve to bear, alleluia! said, alleluia” As soon as hath the heavenly music ceased, the saintly Pontiff took courage, and added these words to those of the angels: ‘ Pray to God for us, anthem alleluia!” to our Gregory saw Thus Lady. was Raising the destroying composed his eyes the to Paschal heaven, angel standing on the top of the Mole of Hadrian, and sheathing his sword. In memory of this apparition the Mole was called the Castle of Sant’ Angelo, and on the dome was placed an immense statue representing an angel holding his sword in the scabbard. ANTHEM Regina coeli, lztare, alleluia, Quia quem meruisti portare, alleluia, Resurrexitsicut dixit,alleluia, Ora pro nobis Deum, alleluia. Rejoice, O Queen of heaven, alleluia, For he whom thou didst deserve to bear, alleluia, Hath risen, as he said, alleluia. Pray to God for us, alleluia. COMPLINE ¥. Gaude et lztare, Virgo Maria, alleluia. Ry. Quia surrexit Dominus vere, alleluia. OREMUS. Deus, qui per Resurrectionem Filii tui Domini nostri Jesu Christi, munddm lztificare dignatus es: prasta quasumus, ut per ejus Genitricem Virginem Mariam, perpetuz capiamus gaudia vite. Per eumdem Christum Dominum nostrum, R. Amen, ¥. Divinum auxilium maneat semper nobiscum. R. Amen.t 9 ¥. Rejoice and be glad, O Virgin Mary, alleluia, . For the Lord hath truly risen, alleluia. LET US PRAY. O God, who, by the Resurrection of our Lord Jesus Christ thy Son, didst vouchsafe to make the world rejoice; grant, we beseech thee, that by the intercession of the Virgin Mary, his Mother, we may receive the joys of eternal life. Through the same Christ our Lord. Ry. Amen, ¥. May the divine assistance remain always with us. K. Amen.! Then in secret, Pater, Ave, and Credo; p. 27. * In the Monastic Rite, this Response Is as follows: R1. And with our absent brethren, Et cum fratribus nostris absentlbus,K. Amen. Amen. EASTER €asfer SUNDAY Iox Bunday' Hzc DiEs QuaM rrcrr _ THIS IS THE DAY WHICH THE DOMINUS; EXSULTEMUS ET LORD HATH MADE; LET US BE LETEMUR IN EA | GLAD AND REJOICE THEREIN | MORNING 'HE night between Saturday and Sunday has well- Tnigh run its course, and the day-dawn is appearing. The Mother of sorrows is waiting, in courageous hope and patience, for the blissful moment of her Jesus’ return. Magdalen and the other holy women have spent the night in watching, and are preparing to start for the sepulchre. In limbo, the Soul of our crucified Lord is about to give the glad word of departure to the myriads of the long-imprisoned holy souls who cluster round him in adoring love. Death is still holding his silent sway over the sepulchre where rests the Body of Jesus. Since the day when he gained his first victim, Abel, he has swept off countless generations; but never has he held in his grasp a prey so noble as this that now lies in the tomb near Calvary. Never has the terrible sentence of God pronounced against our first parents received such a fulfilment as this; but never has death received such a defeat as the one that is now preparing. It is true, the power of God has at times brought back the dead to life: the son of the widow of Naim, and Lazarus, were reclaimed from the bondage of this tyrant death; but he regained his sway over them all. But his Victim of Cdlvary is to conquer him for ever, for this is he of 1 Easter tells s (i ancestors. and hence, whom it is written in the prophecy: ‘ O death ! is the Anglo-Saxon word for April, and was derived, as Venerable Bede bis book De emporum ratons, 1) from Eosre 3 goddes of our pagan Others derive Easter from Oesf, O0st, the Saxon for rising, or the east: Osferen, the Resurrection. ~ (77. from Butler's Moveable Feasts.] 102 PASCHAL TIME I will be thy death !'* Yet a few brief moments and the battle will be begun, and life shall vanquish death. As divine justice could not allow the Body that was united to the Word to see corruption, and there wait, like ours must, for the Archangel’s word to ‘rise and come to judgement,’” so neither could it permit the dominion of death to be long over such a Victim. Jesus had said to the Jews: ‘ A wicked generation seeketh a sign; and a sign shall not be given it, but that of Jonas the prophet.’”” Three days in the tomb—the afternoon and night of Friday, the whole of Saturday, and a few hours of the Sunday,—yes, these are enough: enough to satisfy divine justice; enough to certify the death of the Crucified, and make his triumph glorious; enough to complete the martyrdom of that most loving of mothers, the Queen of sorrows. “ No man taketh away my life from me: I lay it down of myself: I have power to lay it down, and I have power to take it up again.”” Thus spoke our Redeemer to the Jews before his Passion; now is the hour for the fulfilment of his words, and death shall feel their whole force. The day of light, Sunday, has begun, and its early dawn is struggling with the gloom. The Soul of Jesus immediately darts from the prison of limbo, followed by the whole multitude of the holy souls that are around him. In the twinkling of an eye, it reaches and enters the sepulchre, and reunites itself with that Body which, three days before, it had quitted amidst an agony of suffering. The sacred Body returns to life, raises itself up, and throws aside the winding-sheet, the spices, and the bands. The bruises have disappeared, the Blood has been brought back to the veins; and from these limbs that had been torn by the scourging, from this head that had been mangled by the thorns, from these hands and feet that had been pierced with nails, there darts forth a dazzling light that fills the cave. The holy angels had clustered round the stable and * Osee xiil 14. * St Matt, xii 39. * St Jobn x 18 EASTER SUNDAY: MORNING 103 adored the Babe of Bethlehem; they are now around the sepulchre, adoring the conqueror of death. They take the shrouds, and reverently folding them up, place them on the slab whereon the Body had been laid by Joseph and Nicodemus. But Jesus is not to tarry in the gloomy sepulchre. Quicker than a ray of light through a crystal, he passes through the stone that closes the entrance of the cave. leate had ordered his seal to be put upon this stone, and a guard of soldiers is there to see that no one touches it. Untouched it is, and unmoved; and yet Jesus is free ! Thus, as the holy Fathers unanimously teach us, was it as his birth: he appeared to the gaze of Mary, without having offered the slightest violence to her maternal womb. The birth and the Resurrection, the commencement and the end of Jesus’ mission, these two mysteries bear on them the seal of resemblance: in the first, it is a Virgin Mother; in the last, it is a sealed tomb giving forth its captive God. And while this Jesus, this Man-God, thus breaks the sceptre of death, the stillness of the night is undisturbed. His and our victory has cost him no_effort. O death ! where is now thy kingdom? Sin had made us thy slaves; thy victory was complete; and now, lo ! thou thyself art defeated! Jesus, whom thou didst exultingly hold under thy law, has set himself free; and we, after thou hast domineered over us for a time, we too shall be free from thy grasp. The tomb thou makest for us will become to s the source of a new life, for he that now conquers thee is the First-born among the dead’;! and to-day is the Pasch, the Passover, the deliverance, for Jesus and for us his brethren. He has led the way; we shall follow; and the day will come when thou, the enemy that destroyest all things, shalt thyself be destroyed by immortality.* Thy defeat dates from this moment of Jesus’ Resurrection, and with the great Apostle we say to thee: ‘O death ! where is thy victory ? O death ! where is thy sting 2’3 ' Apoc. i 5 *1 Cor xv 26, * Ibid. 55. 104 PASCHAL TIME But the sepulchre is not to remain shut: it must be thrown open, and testify to men that he, whose lifeless Body lay there, is indeed risen from the dead. As when our Jesus expired upon the Cross, so now immediately after his Resurrection, an earthquake shook the foundations of the world; but this time it was for joy. ‘The angel of the Lord descended from heaven, rolled back the stone, and sat upon it. lightning, And his countenance was as and his raiment as snow. And for fear of him the guards were struck with terror,” and fell on the ground ‘ as dead men.” God has mercy on them; they return to themselves, and quitting the dread sepulchre, they hasten to the city, and relate what they have seen. Meanwhile, our risen Jesus, seen by no other mortal eye, has sped to his most holy Mother. He is the Son of God; he is the vanquisher of death; but he is likewise the Son of Mary. She stood near him to the last, uniting the sacrifice of her mother’s heart with that he made upon the Cross; it is just, therefore, that she should be the first to partake of the joy of his Resurrection. The Gospel does not relate the apparition thus made by Jesus to his Mother, whereas all the others are fully described. It is not difficult to assign the reason. The other apparitions were intended as proofs of the Resurrection; this to Mary was dictated by the tender love borne to her by her Son. Both nature and grace required that his first visit should be to such a Mother, and Christian hearts dwell with delight on the meditation of the mystery. There was no need of its being men- tioned in the Gospel; the tradition of the holy Fathers, beginning with St Ambrose, bears sufficient testimony to it; and even had they been silent, our hearts would have told it us. And why was it that our Saviour rose from the tomb so early on the day he had fixed for his Resurrection ? It was because his filial love was impatient to satisfy the vehement longings of his dearest and most afflicted Mother. Such is the teaching of many pious and learned writers; and who that knows aught of Jesus and Mary could refuse to accept it ? EASTER SUNDAY: MORNING 105 But who is there would attempt to describe the joy of such a meeting? Those eyes that had grown dim from wakefulness and tears now flash with delight at beholding the brightness which tells her Jesus is come. He calls her by her name; not with the tone of voice which pierced her soul when he addressed her from the Cross, but with an accent of joy and love, such as a son would take when telling a mother that he had triumphed. The Body which, three days ago, she had seen covered with Blood and dead, is now radiant with life, beaming with the her. Who, reflections of divinity. He speaks to her words of tenderest affection, he embraces her, he kisses we ask, would dare to describe this scene, which the devout Abbot Rupert says so inundated the soul of Mary with joy that it made her forget all the sorrow she had endured ? Nor must we suppose that the visit was a short one. In one of the revelations granted to the seraphic St Teresa, our Lord told her that when he appeared to his blessed Mother immediately after his Resurrection, he found her so overwhelmed with grief that she would soon have died; that it was not until several moments had passed that she was able to realize the immense joy of his presence; and that he remained a long time with her, in order to console her.* Let us who love this blessed Mother, and have seen her offer up her Son on Calvary for our sake, let us affectionately rejoice in the happiness wherewith Jesus now repays her, and let us learn to compassionate her in her dolours. This is the first manifestation of our risen Jesus: it is a just reward for the unwavering faith which has dwelt in Mary’s soul during these three days, when all but she had lost it. But it is time for him to show himself to others, that so the glory of his Resurrection may be made known to the world. His first visit was to her who is the dearest to him of all creatures, and who well deserved the favour; now, in his goodness, 3 Lite of St Tersa, writtn by Hersl; i the Adaitions. See p. 402 i the translation by David Lewis, 1870. PASCHAL TIME 106 he is about to console those devoted women, whose grief is, perhaps, too human, but their love is firm, and neither death nor the tomb have shaken it. Yesterday, when sunset proclaimed to the Jews the end of the great Sabbath and the commencement of the Sunday, Magdalen and her companions went into the city and bought perfumes, wherewith this morning, at break of day, they purpose embalming the Body of their dear Master. They have spent a sleepless night. Before the dawn of day, Magdalen, Mary (the mother of James), and Salome, are on the road that leads to Calvary, for the sepulchre is there. So intent are they on the one object, that it never occurs to them until it is too late to provide for the removing of the heavy stone which closes the sepulchre. the Governor, be broken before they can these difficulties are quite overlooked. It is early day- enter; which must There is the seal, too, of there are the soldiers who are keeping guard: break when they reach the tomb. The first thing that moved, the sepulchre. attracts their attention is, that the stone has been reso that one can see into The angel of the Lord, who had received the mission to roll back the stone, is seated on it, as upon a throne; he thus addresses the three holy women, who are speechless from astonishment and fear: ‘ Be not affrighted! Ye seek Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen, he is not here.” Then encouraging them to enter the sepu}chre, he adds: ‘ Behold the place where they laid him I't These words should fill them with joy: but no; their faith is weak, and, as the Evangelist says, ‘ a trembling and fear seize them.”? The dear Remains they are in search of are gone: the angel tells them so: his saying that Jesus is risen fails to awaken their faith in the Resurrection: they had hoped to find the Body! While in the sepulchre, two other angels appear to them, and the place is filled with light. St Luke tells us that Magdalen and her companions ‘bowed down their 3 St Mark xvi 6. * Ibid. 8. 107 EASTER SUNDAY: MORNING heads,” for they were overpowered with fear and disappointment. Then the angels said to them: ‘ Why seek ye the Living with the dead ? Remember how he spake unto you, when he was yet in Galilee, saying: * The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again!”’* These words make some impression upon the holy women, and they begin to remember something of what our Lord had said of his Resurrection. ‘Go!” said one of the angels, ‘ tell his disciples and Peter, that he is going before you into Galilee.’* The three women leave the sepulchre and return with haste to the city; they are full of fear, and yet there is an irresistible feeling of joy mingled with their fear. They relate what they have seen: they have seen angels, and the sepulchre open, and Jesus’ Body was not there. All three a?ee in their account; but the Apostles, as the Evange ist tells us, set it down to womanish excite- ment: them ‘ Their words seem idle tales and they believe not.”* The Resurrection, of which their divine Master had so clearly and so often spoken, never once crosses their mind. It is particularly to Peter and John that Magdalen relates the wonderful things she seen and heard; but her own faith is still so weak! has She went with the intention of embalming the Body of Jesus, and she found it not! She can speak of nothing but her disappointment: ‘ They have taken away the Lord out ;)lf thle sepulchre, and we know not where they have laid im ¢ Peter and John determine to go sepulchre. They enter. They see lying ’® upon the slab whereon the been placed; but the angels who are themselves to the the ‘linen cloths Body of Jesus had now keeping guard in the holy cave appear not to them. that this was the moment Resurrection: he believes.* St John tells us he received the faith in the We are now merely giving the history of the events of this greatest of days in the 1 St Luke xxivs, 6, 7. « St John xx 2. * St Mark xvi 7. * Ioid. 6, * St Luke xxiv 11. ¢ Ibid. 8. PASCHAL TIME 108 order in which they occurred: we will afterwards meditate upon them more leisurely, when the holy Liturgy brings them before us. So far, Jesus has appeared to no one save his blessed Mother; the holy women have only seen the angels who spoke to them. These heavenly spirits bade them go his beams upon the earth, and the hours of the grand and announce the Resurrection of their Master to the disciples and Peter. They are not told to bear the message to Mary; the reason is obvious: Jesus has already appeared to his Mother, and is with her while all these events are happening. The sun is now shedding morning are speeding onwards: the Man-God is about to proclaim the triumph he has won for us over death. Let us reverently follow him in each of these manifestations, and attentively study the lessons they teach us. As soon as Peter and John have returned, Magdalen hastens once more to the tomb of her dear Master. A soul like hers, ever earnest, and now tormented with anxiety, cannot endure to rest. Where is the Body of Jesus ? Perhaps being insulted by his enemies ? Having reached the door of the sepulchre, she bursts into tears. Looking in, she sees two angels, seated at either end of the slab on which her Jesus had been laid. They my him." speak to her, for she knows not what to say: ‘Woman ! why weepest thou?’ *Because they have taken away Lord, and I know not where they have laid Without waiting for the angels to reply, she tumns as though she would leave the sepulchre; when lo! she sees a man standing before her, and this man is Jesus.! She does not recognize him: she is in search of the dead Body of her Lord; she is absorbed in the resolution of giving it a second burial | Her love distracts her, for it is a love that is not guided by faith; her desire to find him as she thinks him to be blinds her from seeing him as he really is—living, and near her. Jesus, with his wonted condescension, speaks to her: ‘Woman ! why weepest thou? Whom seekest * St John xx. EASTER thou ?’ Magdalen is dulled by an her spirit does fixed upon him; this man is the about SUNDAY: recognizes MORNING 109 not this voice; her heart excessive and blind sentiment of grief; not as yet know Jesus. Her eyes are but her imagination persuades her that gardener, who has care of the ground the sepulchre. She thinks within herself, * This, perhaps, is he that has taken my Jesus!” and thereupon she thus speaks to him: ‘Sir, if thou hast taken him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.” How is our loving Redeemer to withstand this ? If he praised her for the love she showed him in the pharisee’s house, we may be sure he will now reward this affectionate simplicity. A single word, spoken to her with the tone of voice she so well understood, is enough : ‘ Mary I’ ‘ Master !’ exclaims the delighted and humble Magdalen.? All is now clear: she believes. She rushes forward: as on the happy she would kiss those sacred feet, day when she received her pardon; but Jesus stays her; this is not the time for such a demonstration of her affection. Magdalen, the first witness of the Resurrection, is to be raised, in reward of her love, to the high honour of publishing the great mystery. It is not fitting that the blessed Mother should reveal the secret favour she has received from her Son: Magdalen is to proclaim what she has seen and heard at the sepulchre, and become, as the holy Fathers express it, the Apostle of the very Apostles. Jesus says to her: ‘ Go to my brethren, and say to them: T ascend to my Father and your Father, to my God and your God.”® The second apparition of Jesus, then, is to Mary Magdalen: it is the first in testimony of his Resurrection, for the one to his blessed Mother was for another object. The Church will bring it before us on the Thursday of this week, and we will then make it the subject of our meditation. At present, let us adore the infinite goodness of our Redeemer, who, before seeking to fix the faith of his Resurrection in them that are to preach it to all nations, 1St John xx 15 * bid. 16. * Ibid. 7. 110 PASCHAL deigns to recompense the TIME love of this woman, who followed him even to the Cross, was faithful to him after his death, and loved him most, because most forgiven. By thus showing himself to Magdalen, Jesus teaches us that he is more anxious to satisfy the love he bears his faithful creature than to provide for his own glory. Magdalen loses no time in doing her Master’s bidding. She hastens back to the city, and having come to the disciples, says to them: ‘ I have seen the Lord, and these things he said to me.”* But as yet they have not faith; John alone has received that gift, although he has seen nothing - more. than the empty sepulchre. Let us remember that after having fled like the rest of the disciples, he followed Jesus to Calvary, was present at his death, and was made the adopted son of Mary. Meanwhile, Magdalen’s two companions, Salome and Mary the mother of James, are following her, though Jesus slowly and at some distance, to Jerusalem. meets them, and greets them, saying: * All hail.”* Overcome with joy they fall down and adore him, and kiss his sacred feet. It is the third apparition; and they that are favoured with it are permitted to do what was denied Before to the more favoured and fervent Magdalen. the day is over, Jesus will show himself to them whom he has chosen as the heralds of his glory; but he first wishes to honour those generous women who, braving every danger, and triumphing over the weakness of their sex, were more faithful to him, in his Passion, than the men he had so highly honoured as to make them his Apostles. When he was born in the stable at Bethlehem, the first he called to worship him in his crib were some poor shepherds; he sent his angels to invite them to go to him, before he sent the star to call the magi. So now,—when he has reached the summit of his glory, put the finish to all his works by his Resurrection, and confirmed our faith in his divinity by the most indisputable miracle,—he does not begin by instructing and enlightening his Apostles, but by instructing, consoling, and most + St John xx 18, * St Matt. xxviii 9, EASTER SUNDAY: pasd MORNING affectionately honouring these humble but courageous women. How admirable are the dispensations of our God ! How sweet, and yet how strong !* Well does he say to us by his prophet: ‘ My thoughts are not your thoughts!’ Let us suppose, for a moment, that we had been permitted to arrange the order of these two mysteries. We should have summoned the whole world, kings and people, to go and pay homage at the crib. We should have trumpeted to all nations the miracle of miracles, the Resurrection of the Crucified, the victory over death, the restoration of mankind to immortality! But he who is ‘ the power and wisdom of God,’ Christ Jesus our Lord, has followed a very different plan. When born in Bethlehem he would have for his first worshippers a few simple-minded shepherds, great event was confined the birthday of this little civilized nation. For the tion he chose three weak whose power to herald the to their own village: and yet Child is now the era of every first witnesses of his Resurrecwomen; and yet the whole earth is now, at this very moment, celebrating the anni- versary of this Resurrection. There s in it a mysterious feeling of joy unlike that of any other day throughout the year: no one can resist it, not even the coldest heart. The infidel who scoffs at the believer knows at least that this is Easter Sunday. Yea, in the very countries where paganism and idolatry are still rife, there are Chris- tians whose voices unite with ours in singing the glorious Alleluia to our risen Jesus. Let us then cry out as Moses did, when the Israelites had crossed the Red Sea, and were keeping their first Pasch: * Who, O Lord, is like unto thee, among the strong ?’¢ We will resume our history of the Resurrection when we come to the hour of each apparition. It is now time for us to unite with the Church in her Office of Matins. She has spent the greatest part of the night in administering that holy Sacrament of regeneration, which gives her a new people; and now she is about to offer to God the wonted tribute of her praise. 1 Wisd. viii 1. *lsa.lv8 %1 Corizn. ¢ Exod. xv 1. 112 PASCHAL TIME THE OFFICE OF MATINS The Night-Office of every Sunday throughout the year consists of three portions, called Nocturns. Each Nocturn is composed of three Psalms with their Antiphons, followed by three Lessons and Responsories. These Nocturns are preceded by a Psalm, which is called the Invitatory, and end with the Ambrosian Hymn, the Te Deum ; they begin after midnight, and are over by the aurora, when the still more solemn Office of Lauds is chanted. But this night has been almost wholly spent in the administration of Baptism, and when the holy Sacrifice is finished, it is close upon the hour of sunrise. It is necessary, therefore, to shorten the usual Night-Office, in order that the Canticles, wherewith the Church welcomes the return of light—the work and type of her divine Spouse—may be sung at the very time when the sun is shedding his first rays upon the earth. This is the reason of there being only one Nocturn for the Night-Office! of Easter Sunday. After the secret recitation of the Pater, Ave, and Credo, the Church thus begins her Matins: ¥. Domine, labia mea aperes, R. Et 0s meum annuntiabit laudem tuam. ¥. Deus, in adjutorium meum intende. ®. Domine, ad adjuvandum me festina. Gloria_Patri, et Filio, et Spiritui Sancto; Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sacula_seculorum. Amen. AlleIuia. Then ¥.0 Lord! thou wilt open my lips. R. And my mouth shall declare thy praise. ¥. Incline unto my aid, O God. R. O Lord, make haste to belp me. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost ; As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world Alleluia. without end. Amen. follows, with the glad chorus announcing the Resurrection, the Invitatory Psalm, whereby the Church 1 The modem appellation of Mafins has been given Offce because it is siow celebrated in the morming. to this scken o f the Divis i EASTER SUNDAY: MATINS 113 invites her children to come and adore the Lord their God. To-day, it is the angels who tell the mystery to Magdalen and her companions: let us listen to the glorious tidings, for they are addressed to us also. Surrexit Alleluia. Dominus INVITATORY vere, The Lord hath truly risen, Alleluia. PSALM 94 Venite, exsultemus DomiCome, let us praise the Lord no, jubilemus Deo Salutari with_joy, let us joyfully sing nostro, preoccupemus faci- to God our Saviour; let us em ejus in_confessione, et in come before his presence with ‘psalmis jubilemus ei. thanksgiving, and make a joyful noise to him with psalms. Surrexit Dominus vere, The Lord hath truly risen, Alleluia, Alleluia. Quoniam Deus magnus DoFor the Lord is a great God, minus, et Rex magnus super and a great King above all gods; omnes deos: quoniam non re- for in his hand are all the ends pellet Dominus plebem suam, of the earth, and the heights of quia in manu ejus sunt omnes the mountains are his. fines terr, et altitudines montium ipse conspicit. Alleluia, Allcluia. Quoniam_ipsius est mare For the sea is his, and he et ipse fecit illud, et aridam made it, and his hands formed fundaverunt manus ejus. Ve- the dry land. Come, let us nite, adoremus, et procidamus adore and fall down before God: ante Deum: ploremus coram let us weep before the Lord Domino_qui_fecit nos, quia that made us, for he is the Lord ipse est Dominus Deus noster: our God: and we are his people, nos autem populus ejus, et and the sheep of his pasture. oves pascuz ejus. Surrexit Dominus vere, The Lord hath truly risen, Alleluia. Alleluia. Hodie si_vocem ejus auTo-day, if ye shall hear his dieritis, nolite obdurare cor- voice, harden mot your hearts, da_vestra, sicut in exacer- as in the provocation accordbatione, secundum diem tenta- ing to the day of temptation tionis in deserto: ubi tenta- in_ the wilderness: where your verunt me patres vestri, pro- fathers tempted me, me the Lord ; baverunt, et viderunt opera “they proved me, and saw my works. mea. Alleluia, Alleluia, 114 PASCHAL Quadraginta annis proximus fui generationi huic, et dixi: Semper hi errant corde: ipsi vero non_cognoverunt vias meas, quibus juravi in ira mea, si introibunt in requiem meam. TIME Forty years was I nigh unto this generation, and 1 said: These always e in heart: and these men have.not known my ways; so I swore in my wrath that they shall not enter into my rest. The Lord hath truly risen, Surrexit Dominus vere, Alleluia, Alleluia. et Filio, et Patri, Glory be to the Father, and Glor to the Son, and to the Holy Spiritui Sancto; Ghost ; As it was in the beginning, Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in s is now, and ever shall be, world cula seculorum, ~Amen. without end. Amen. Alleluia. Alleluia. The Lord hath truly risen, Surrexit Dominus vere, alleluia. alleluia. The Invitatory is always followed by a Hymn; but out of a motive of respect for this great Solemnity, the Church would observe the ancient form of her Offices, in which there were no Hymns, for they were not introduced till a comparatively later period. She observes this same exclusion of Hymns during the whole week. After the Invitatory, then, immediately follow the three Psalms. The first speaks of the virtues and happiness of the just man, and as the holy Fathers have interpreted it, refers to Christ, who is the New Man that came down from heaven; he was the faithful observer of the divine law, which the first Adam transgressed; the eternal Father glorified him on this day of his Resurrection. ANT. Ego et consilium cum impiis: ‘mini voluntas sum qui sum, ANT. I am who am, and my meum non est counsel is not with the unsed in lege Do- godly: but my will is in the mea est, alleluia. law of the Lord, alleluia. PSALM I Beatus vir qui non abiit in’ consilio impiorum, et in via torum non’ stetit: et in cathedra pestilentiz non sedit. Blessed is the man who hath not walked in the counsel of the ungodly, nor stood in the way of sinners, nor sat in the chair of pestilence. EASTER SUNDAY: MATINS 115 But his will is in_the law of Sed in lege Domini voluntes ejus: et in lege ejus the Lord, and on his law he ‘meditabitur die ac nocte. shall meditate day and night. Et erit tanquam lignum And he shall be like a tree, quod plantatum est secus which is planted near the rundecursus aquarum: quod fruc- ning waters; which shall bring tum suum dabit in tempore forth its fruit in due season. suo. Et folium ejus non deAnd his leaf shall not fall fluet: et omnia quzcumque off; and all whatsoever he shall do shall prosper. faciet, prosperabuntur. Not 5o the wicked, not so: but Non sic impii, non sic: sed tanquam pulvis, quem proji- like the dust, which the wind cit ventus a facie terre. driveth from the face of the earth, Ideo non resurgent impii Therefore the wicked shall in judicio: neque peccatores not rise again in judgement: nor in concilio justorum. sinners in the council of the just. Quoniam novit Dominus For the Lord knoweth the viam justorum: et iter im- way of the just: and the way of the wicked shall perish. piorum peribit. ANT. Ego sum qui sum, ANT. T am who am, and my et consilium meum non est counsel is mot with the uncum impiis: sed in lege Do- godly: but my will is in the ‘mini voluntas mea est, alleluia. Iaw of the Lord, alleluia. The second Psalm tells us how the Synagogue formed a plot against Christ. The Jews put to death the Messias who came to save them; but they could not prevent his Resurrection. He is the Son of Man, but he is also the Son of God: he begins his reign over the whole human race this very day. Woe to Israel that knew not the day of his visitation ! AN, Postulavi Patrem me- um, alleluia: dedit mihi gentes, in hereditatem, Ant. 1 have asked of my Father, alleluia: he hath given me the gentiles, alleluia, for an inheritance, alleluia. PSALM 2 Quare fremuerunt gentes: Why have the gentiles raged, et popull meditati sunt ina- and the people devised vain nia things ? Adstiterunt reges terre, et The kings of the earth stood principes _ convenerunt in unum: adversus Dominum, SEinaersgainst the Lord and , anc et adversus Christum ejus. against his Christ. PASCHAL 116 Dirumpamus _vincula eorum: et projiciamus a nobis jugum ipsorum. Qui habitat in ceelis, irridebit eos: et Dominus subsannabit eos. Tunc loquetur ad eos in ira sua: et in furore suo conturbabit eos. Ego autem constitutus sum Rex ab co super Sion montem sanctum ejus: pradicans preceptum ejus. Dominus dixit ad me: Filius meus cs tu, ego hodie genui te. Postula a_ me, et dabo tibi gentes hereditatem tu: et terminos possessionem terra. tuam Reges cos in virga ferrea: et tanquam vas figuli confringes eos. Et nunc, reges, intelligite : erudimini qui’ judicatis terram. Servite Domino in timore: et exultate ei cum tremore. Apprehendite disciplinam, nequando irascatur Dominus: et pereatis de via justa. um_exarserit in brevi ira ejus: beati omnes qui confidunt in co. ANT. Postulavi Patrem meum, alleluia: dedit mihi gentes, alleluia, in hazreditatem, alleluia. TIME They said: Let us break their bonds asunder: and let us cast away their yoke from us. He that dwelleth in heaven shall laugh at them: and the Lord shall deride them. Then shall he speak to them in his anger, and trouble them in his rage. But I am appointed King by bim over Sion, his holy mountain, preaching his com‘mandment. The Lord hath said to me: Thou art my Son, this day have 1 begotten thee. Ask of me, and I will give thee the gentiles for thine inheritance, and the utmost parts of the earth for thy possession. Thou shalt rule them with a rod of iron, and shalt break them in pieces like a potter’s vessel. And now, O ye kings, understand: receive ~instruction, ye that judge the carth. Serve ye the Lord with fear: and rejoice unto him with trembling. Embrace _discipline, lest at any time the Lord be angry, and ye perish from the just way. When his wrath shall be kindled in a short time, blessed are all they that trust in him. ANT. 1 have asked of my Father, alleluia: he hath given me the gentiles, alleluia, for an inheritance, alleluia. The third Psalm is a prophecy of the Resurrection of Christ. His enemies would have that he was abandoned by God. He slept in the tomb; but God protected him, and he arose, the conqueror of his adversaries. ANT. Eg dormivi, et ANT. I have slept, and taken somnum cep et exsurrexi, my sleep: and I have risen up, quoniam Dominus suscepit because the Lord hath pro-me. Alleluia, alleluia. tected me. Alleluia, alleluia. EASTER SUNDAY: MATINS 117 PSALM 3 Domine, quid multiplicati Why, O Lord, are they mulsunt qui tribulant me ? multi tiplied that aflict me? Many insurgunt adversum me, are they who rise up against me. Multi dicunt anima mez: Many say to my soul: There is Non est salus ipsi in Deo ejus. no salvation for him in his God. But thou, O Lord, art my Tu autem, Domine, susceptor meus es: gloria mea, protector, my glory, and the et exaltans caput meum. fter up of my head. Voce mea ad Dominum I have cried to the Lord clamavi: et exaudivit me de with my voice: and he hath ‘monte sancto suo. heard me from his holy hill. Ego dormivi, et soporaThaveslept, and have takenmy tus sum: et exsurrexi, quia Do- rest: and I have risen up, because ‘minus suscepit me. the Lord hath protected me. Non timebo millia populi T will not fear thousands of circumdantis me: exsurge the people surrounding me: arise, Domine, salvum me fac, Deus 0O Lord, save me, O my God. meus. . Quoniam tu percussisti For thou hast struck all them omnes adversantes mihi sine who are my adversaries without causa: dentes peccatorum con- cause: thou hast broken the trivisti. teeth of sinners. Domini est salus: et suSalvation is of the Lord: per populum tuum benedictio and thy blessing is upon thy tua, people. ANT. T have slept, and taken ANT. Ego dormivi, et somnum cepi: et exsurrexi, quo- my sleep: and I have risen up, niam Dominus suscepit me. because the Lord hath proAlleluia, alleluia. tected me. Alleluia, alleluia. ¥. Surrexit Dominus de ¥. The Lord hath risen from se ulcla’o. alleluia, the tomb, alleluia. R. Who for our sake was . Qui pro nobis pependit in ligno, alleluia. nailed to the Cross, alleluia. The priest begins the first two words of the Lord’s Prayer: Pater noster. Our Father. The rest is said in silence, as far as the last two petitions; when the priest says aloud: ¥. Et ne nos inducas in tentationem. _¥. And lead us not into tempta- tion. The choir answers: Ry. Sed libera nos a malo. . But deliver us from evil. PASCHAL TIME 118 Then the priest: Jesu Domine Exaudi, Christe, preces servorum’ tuorum, et miserere nobis, qui cum Patre et Spiritu Sancto vivis et regnas in secula seculorum. _ Graciously hear, O Lord Christ, the prayers of servants, and have mercy us: who with the Father the Holy Ghost livest reignest for ever and ever. Jesus = thy upon and and The choir answers: Amen. Amen. Then one of the choir turns towards the priest, and, bowing down, says: Jube, Domne, benedicere. . Pray, Father, give thy bless- ing. The priest gives his blessing in these words: BrngpicTio. Evangelica BLESSING. May the reading lectio sit nobis salus et pro- of the Gospel bring us salvation tectio. and protection. R. Amen. R. Amen. He who asked the blessing, then reads the first few words of the Gospel for the Mass of Easter Sunday: after this he opens the homilies of St Gregory the Great, from which he takes a few passages as a commentary upon the sacred text. Lectio sancti E: ecunden Mo Cap. XVI. i In illo tempore: Maria Mapialonc, of Mess Theold: Lesson from the holy according to Mark. Gospel Ch. XVI. At that time, Mary Magdadom, sud Mzrygtha othe o et Salome, emerunt aromata: James, and Salome, bought sweet ut venientes ungerent Jesum. spices, that coming they might Et reliqua. anoint Jesus. And the Test. LESSON 1 Homilia sancti Gregorii Homily of St Gregory, Pape. Pope. Audistis, fratres charissimi, You have heard, dearly bequod sanctz mulieres, qua loved brethren, how the holy EASTER 119 women, who had followed the Lord, came, with sweet spices, to the sepulchre, and how, having loved him while he lived, they would honour him, now that he is dead, with proofs of their affection. But this that they did, teaches what we, the mem. bers of the Church, should do: for we should so hearken to what was done, as that we may learn what we must do in order to imitate them. Now, we who believe in him who was dead, if laden with the fragrance of virtue, and with the reputation of good works, we seek the Lord, we may truly be said to come to the sepulchre with sweet spices. Moreover, the women, who came with sweet spices, saw angels; for those souls do come to the vision of the heavenly citizens, who, fragrant in_virtue, tend to their Lord by holy desires. K. The angel of the Lord descended from heaven, and coming, rolled back the stone, and sat upon_it, and said to the ‘women: Fear not: for I know that ye seek the Crucified : he is risen: come and see the place where the Lord was laid, alleluia, Y. And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed with a white robe; and they were astonished: who saith to them: Fear not, etc. Glory be to the Father, etc. ea: The angel of the LoBLEssING, May 2the divine assistance remain always with us. K. Amen. SUNDAY: Dominum _fuerant ~ secut, cum aromatibus ad monumentum venerunt, et ei quem viventem _dilexerant, etiam mortuo studio humanitatis obsequuntur. Sed res gesta, aliquid in sancta Ecclesia signat gerendum. _Sic quippe necesse est audiamus qua facta sunt, quatenus cogitemus etiam qua nobis sunt ex corum imitatione facienda. Et nos ergo in eum, qui_est mortuus, credentes, si odore virtutum _referti, cum _opi one bonorum operum Domi num quarimus, ad monumentum_profecto illius_cum aromatibus venimus. Illz autem mulieres angelos vident, qua cum aromatibus venerunt: quia videlicet illz mentes supernos cives aspiciunt, quz cum _virtutum odoribus ~ ad Dominum per sancta desideria ‘proficiscuntur. . “Angelus Domini _descendit de czlo, et accedens revolvit lapidem, et super eum sedit, et dixit mulieribus: Nolite timere: scio enim quia crucifixum queritis, jam surrexit: venite et videte locum, ubi positus erat Dominus, ‘alleluia. Y. Et introeuntes in monumentum, viderunt juvenem sedentem in dextris, coopertum stola candida, et obstupuerunt; qui dixit illis: Nolite timere, etc. Gloria Patri, etc. Repeat : Angelus Domini. Bexepictio. Divinum auxilium maneat semper nobiscum. K. Amen. MATINS PASCHAL 120 TIME LESSON 11 Notandum vero nobis est, quidnam sit, quod in dextris sedere angelus cernitur. Quid namque per sinistram Risi vita praesens: quid vero per dexteram, nisi aerpet\_la vita _designatur ? Unde in Canticis canticorum scriptum est: Lazva ejus sub capite meo, et dextera illius amplexabitur me. Quia ergo Redemptor noster jam praesentis vitz corruptionem transierat,‘ recte angelus qui nuntiaze perennem ejus vitam venerat, in dextera sedebat. Qui stola candida coopertus apparuit: quia festivitatis nostre gaudia nuntiavit. Candor et- enim vestis, splendorem nostre denuntiat solemnitatis, Nostre, dicamus an_suz ? Sed ut fateamur verius, et suz dicamus, et nostre. Tlla quippe Redemptoris _nostri resurrectio et nostra festivitas fuit, quia nos ad immortalitatem reduxit: et angelorum festivitas exstitit, quia nos revocando ad ceelestia, eorum numerum implevit. R. Cum transisset Sabbatum, Maria Magdalene, et Maria Jacobi, et Salome, emerunt aromata: Ut venientes ungerent Jesum, alleIuia, alleluia. ¥. Et valde mane una sabbatorum veniunt ad monumentum, orto jam sole. Ut venientes. Gloria Patri. Ut venientes. Let us also take notice, how the angel is seen to be seated on the right hand. What means this? This present life is signified by the left hand; eternal life by the right. Hence we have in the Canticle of Canticles: His left hand_is under my head, and his right hand shall embrace me. Because, therefore, our Redeemer had passed from this present corruptible life, it was fitting that the angel, who came to announce his immortal life, should sit on the right side, The angel was clad in a white Tobe, because he came to herald the joy of our feast. The beauty of his robe tells us of the splendour of our solemnity. Ought I not to say his rather than owrs? To speak correctly, the solemnity is both his and ours; for our Redeemer's Resurrection was our feast, because it restored us to immortality; and it was the feast of the angels, because, by recalling us to heaven, it filled up their number. R. When the Sabbath was past, Mary Magdalen, and Mary, the mother of James, and " Salome, bought - sweet spices, that coming, they might anoint Jesus, alleluia, alleluia. Y. And very early in the morning, the = first day of the week, they come to the sepulchre, the sun being now risen. That coming. Glory be to the Father. That coming. EASTER SUNDAY: MATINS 121 BLESSING. May the King of Benzoictio. Ad societatem civium supernorum per- angels lead us to the societyof ducat nos Rex angelorum. heavenly citizens. K. Amen. K. Amen. LESSON IIT In sua ergo ac nostra festivitate angelus in albis vestibus apparuit: quia dum nos_per resurrectionem Dominicam ad superna_reducimur, ceelestis patriz _damna Treparantur. Sed quid advenientes feminas affatur, audiamus. Nolite expavescere. Ac si aperte dicat: Paveant illi, qui non amant adventum _supernorum civium: pertimescant, qui carnalibus desideriis pressi, ad eorum se societatem pertingere posse desperant. Vos autem cur pertimescitis quz vestros _concives videtis 7 Unde _Matthzus angelum apparuisse describens, ait: Tat aspectus ejus sicut fulgur, et vestimenta ejus sicut nix. In fulgore etenim terror timoris est, in nive autem blandimentum : candotis. HYMN On this, then, both his and our feast, the angel appeared clad in white robes, because, when we were restored to heaven by Jesus' Pesurrection, the_celestial country recovered its losses. But let us listen to the words he addresses to the women on their coming to the sepulchre: Fear not! says he. It was as though he said: ‘Let them fear that love not the visit of heaven's citizens: let them fear who, being weighed down by carnal desires, despair of ever being able to reach heaven. But why should you fear, who behold here your fellow-citizens _ Hence, St Matthew, describing the angel’s apparition, says: His countenance was as lightning, and his raiment as snow. The lightning expresses something that causes fear; the snow denotes the affability of a sincere friend. OF THANKSGIVING We prathee, ise te O God Te Deum laudamus: Dominum confitemur. Te ternum Patrem: omnis terra veneratur. Tibi omnes angeli: tibi ceeli, et universe potestates. Tibi Cherubim et Seraphim: incessabili voce proclamant. Sanctus, sanctus, sanctus, Dominus Deus Sabaoth | Pleni sunt ceeli et terra ‘majestatis gloriz tuz. | we acknowledge thee to be our Lord. Thee, the Father everlasting, all the earth doth worship. To thee the angels, to thee the heayens,and all the powers: To_thee the Cherubim and Seraphi TRg: m cry out without ceasHoly, holy, holy, Lord God of Sabaoth I : Full are the heavens and the earth of the majesty of thy glory. 122 PASCHAL Te gloriosus Apostolorum chorus. Te prophetarum laudabilis numerus. Te martyrum candidatus laudat exercitus. Te per orbem terrarum sancta confitetur Ecclesia, Patrem immense majestatis, Venerandum tuum verum, et unicum Filium, Sanctum quoque Paraclitum Spiritum. Tu Rex glori, Christe. Tu Patris sempiternus es Filius. Tu ad liberandum suscepturus hominem, non horruisti Virginis uteram. Tu devicto_ mortis aculeo, aperuisti credentibus regna ceelorum. Tu ad dexteram Dei sedes: in gloria Patris. Judex crederis esse venturis. TIME Thee the glorious choir of the Apostles. Thee the laudable company of the prophets. Thee the white-robed army of martyrs doth praise. Thee the holy Church throughout the world doth acknowledge, The Father of incomprehensible majesty. Thy adorable, true, and only Son, And .the Holy Ghost, the Paraclete. Thou, O Christ, art the King of glory. hou art the everlasting Son of the Father. Thou being to take upon thee to deliver man, didst not disdain the Virgin's womb. Thou, having overcome the sting of death, hast opened to believers the kingdom of heaven. Thou_sittest at the right hand of God, in the glory of the Father. Thee we believe to be the Judge to come. AUl kneel at the following verse : Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni, quos pretioso sanguine redemisti. Zterna fac cum _sanctis tuis in gloria numerari. Salvum fac populum tuum, Domine: et benedic bareditati tuz, Et rege eos, et extolle illos usque in ternum. Per singulos dies benedicimus te. Etlaudamus nomen tuum in szculum: etin seculum szculi. Dignare, Domine, die isto, sine peccato nos custodire. We beseech thee, therefore, to help thy servants, whom thou hast redeemed with thy precious Blood. Make them to be numbered with thy saints in eternal glory. O Lord, save thy people, and bless thine inheritance. And govern them, them for ever. and exalt Every day, we magnify thee. And we praise thy name for ever and ever. Vouchsafe, O Lord, to keep us this day without sin. EASTER SUNDAY: MATINS 123 Miserere nostri, Domine: Have mercy on us, O Lord, ‘miserere nostri. have mercy on us. Fiat misericordia tua, DoLet thy mercy, O Lord, be mine, super nos, quemadmo- upon us, as we have put our dum speravimus in te. trust in thee. In thee, O Lord, have I put In te, Domine, speravi: non confundar in @ternum, ~ my trust: let me not be confounded for ever. In most of the churches in the West, during the Middle Ages, as soon as the third Lesson was read, and before the Te Deum, the clergy went in procession, singing a Responsory, to the chapel where the Blessed Sacrament had been kept since Maunidy Thursday, which was called the Chapel of the Sepulchre. in albs, and panions. represented Three clerics were vested Magdalen and her two com- When the procession reached the chapel, two deacons, in white dalmatics, who were standing at either end of the tomb, thus addressed the three clerics: Quem queritis in sepulchro, o christicolz ? Whom seek you in the sepulchre, friends of Christ ? The clerics answered: Jesum Nazarenum, o ceelicolae | Then Jesus of Nazareth, citizens of heaven | O ye the deacons: urrexit sicat He is not here; he hath , nunciate quia risen as he foretold: go, say that he is risen. The three clerics here went to the altar, and, raising up the cloths which covered it, they reverently kissed the stone. Then turning towards the bishop and the clergy, they sang these words: Alleluia | Resurrexit DoAlleluia | This day the Lord minus hodie: resurrexit Leo hath risen: the strong Lion, fortis, Christus Filius Dei. ~ Christ the Son of God, hath risen. Two cantors stepped forward towards the altar steps, on which the clerics were standing, and addressed them in these words of the Sequence: Dic nobis, Maria, Quid vidistis in via ? Tell us, O Mary, what sawest thou on the way 7 124 PASCHAL TIME The first cleric, who represented Magdalen, answered: I saw the sepulchre of the Christi viSepulchrum Ventis, living Christ: I saw the glory Et gloriam vidi resurgentis. of him that had risen. The second cleric, who represented Mary, the mother of James, added: Angelicos testes, Sudarium et vestes. I saw the angels that were the witnesses: I saw the winding-sheet and the cloths. The third cleric, who represented Salome, completed the reply thus: Surrexit Christus spes _ Christ, my hope, hath risen | mea, He shall go before you into Pracedet vos in Galilzam.. Galilee. The two cantors answered with this protest of faith: Credendum est magis soli It behoves us to believe the Mariz veraci, single testimony of the truthuam Judzorum ful Mary, rather than the whole v cohorti. host of wicked Jews. Then the whole of the clergy joined in this acclamation: Scimus Christum rexisse A mortuis vere: Tu _nobis, victer sur- ‘We know that Christ hath truly risen from the dead. Do thou, O conqueror and King! Rex, have mercy on us. The two deacons then opened the tabernacle. Taking the pyx, in which was the Blessed Sacrament, they laid it upon a portable throne, or brancard, and the procession returned to the high altar. Clouds of incense perfumed the way, and the following beautiful Responsory was enthusiastically sung. The first part is composed of words from the Epistle of St Paul to the Romans; the Versicle is taken from the Greek Liturgy. The music is worthy of the words. . Christus ol o e Banttar? M G mors illi ultra non tur; quod resur X dominabienim mortuus . Christ_risis in frox His e s manee: death shall no more have dominion over him; for in that EASTER SUNDAY: 125 MATINS est mortuus peccato, est semel: Quod autem vivit, vivit Deo, alleluia, alleluia. once: but he died, he died in that he liveth, he 'hveth unto God, alleluia, alleluia. quomodo milites sepulchrum entes us, Y. Dicant nunc Judmi, custodirdide- V. Let the Jews now tell how the soldiers, who arded the sepulchre, lost the runt Regem, ad lapidis positionem; quare non serva- King, though had placed a rock over him. Why kept surgentem adorent nobiscum buried One, or adore with us bant Petram justitiz ? Aut sepultum reddant, aut re- dicentes: Quod autem vivit, vivit Deo, alleluia, alleluia. they not the Rock of justice ? Either let them restore the the risen One, saying: But in that he liveth, he liveth unto God, alleluia, allelnia. The procession having reached the sanctuary, the deacons placed the blessed Sacrament upon the altar. The bishop, after offering the homage of incense, entoned the Te Deum, in thanksgiving for the Resurrection of our Redeemer. This touching ceremony, which probably originated what were called The traditions of the Roman Mysteries, was not one of the Liturgy; still, it was an ex- pression of the lively and simple faith of the Middle Ages. It gradually fell into disuse during the sixteenth and seventeenth centuries, when men became absorbed in material things, and lost that appreciation of the supernatural which their forefathers loved to encourage by every possible means. The ceremony we have just described varied in the manner of its being carried out; but we have given its chief traits, such as we find them mentioned in the ancient Ordinaries of our cathedrals. The Churches of Bohemia, Hungary, and Poland keep up, even to this day, the custom borrowed from the Orientals, of spending the night preceding Easter Sunday in prayer. At break of day, the hour of the Resurrection, the Blessed Sacrament is taken from the sepulchre, and a solemn Benediction is given. Up to quite a recent period, in certain towns of Spain, two processions started from the principal church: in one was borne a statue of the Blessed Virgin, which was covered with a veil; in the other, the Blessed Sacrament PASCHAL 126 was carried under a canopy. marched in silence through: TIME The two separated, and the streets, until the sun appeared on the horizon, when they met at an appointed place. The veil that covered the statue of the holy Mother of God was then removed, and the whole people sang the Anthem, Regina celi, letare ! thus commemorating the joy experienced by Mary when she was visited by Jesus after his Resurrection, that same Jesus who was there really present in the adorable Sacrament. The two processions then returned together to the church. Another demonstration of Paschal joy consisted in the kiss of peace given by the faithful in the church at the announcement of the Resurrection hour. This custom, which was taken from the Oriental Churches, was kept up in the west until the sixteenth century. In some places, it was at the beginning of Matins that this kiss of peace was given, and with these words: Surrexit Christus I—Christ is risen! In others, again, it was given after the ceremony we have been describing. In the Greek Liturgy, the following stanzas were sung during the time: Pascha jucundissimum, Pascha Domini, Pascha, Pascha _ sacratissimum, il luxit nobis, Pascha | in gaudio nos invicem amplexemur, O Pascha, tristitiz pretium | etenim ex sepulchro, tanquam ex thalamo, Christus hodie _resplendens, mulieres lzta_dulcedine replevit, dicens: Pradicate Apostolis. Dies est Resurrectionis: splendescamus, diem festum agentes, et amplexemur nos invicem, fratres nuncupemus etiam odientes nos; omnia dimittamus propter Resurrectionem, et ita clamemus: Surrexit Christus a mortuis, mortem morte conterens, et _ The most joyous Pasch, the Pasch of the Lord, the Pasch, the most holy Pasch, has shone upon us! let us embrace each other with joy. O Paschl thou recompense of our sorrow! for from his sepulchre, as from a bride-chamber, Christ hath this day risen resplendent, and hath filled the women with glad consolation, saying to them: Tell it to my Apostles | It is the Resurrection day: let us be radiant with joy as we keep the feast, and let us embrace one another, and call even them that hate us, brethren. Let us forgive all offences for the Resurrection’s sake, and thus let us sing: Christ hath risen from the dead; he hath EASTER SUNDAY: LAUDS 127 jacentibus in monumentis conquered death by death, and vitam suppeditans. hath given life to them that lay in their graves. We are all brethren: Jesus’ Resurrection has made us doubly so, for, as the Apostle says, he is ‘ the Firstborn from the dead.” He made us brethren by assuming our nature in his Incarnation; he renewed and made closer the fraternity by rising from the tomb, and opening to each of us the path to immortality. He is our elder Brother in that new life which dieth now no more. ‘Whilst celebrating his victory, let us all be united together in mutual charity: it is his wish, it is the Pasch: it is the banquet-day of fraternal love | LAUDS Every day throughout the year, the Church offers a special service to God, which is intended as the Office of the aurora. It is called Lauds, because it is mainly composed of Psalms of praise. The mystery honoured by this Morning-Service is the Resurrection: how fervently, how joyously, ought we to sing our Lauds on the very day of that grand mystery | Let us, therefore, unite with our dear mother the Church: she is beaming with gladness; for her Jesus, her Sun of justice, whose light has been clouded for three long days, is now risen in all his splendour. Y. Deus, in adjutorium _¥. Incline unto my aid, O ‘meum intende. God. ®. Domine, ad adjuvan- _ K. O Lord, make haste to dum ‘me festina. help me, Gloria Patri, Spiritui Sancto. et Filio, et Sicut erat in principio, et nunc, et semper,et in szcula szculorum. Amen. Alleluia. lory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Alleluia. The first Psalm of Lauds shows us our Jesus rising from his tomb like a King clothed with beauty, and like 2 Coloss. § 18. 128 PASCHAL TIME a conqueror girded with strength. By his Resurrection, he restores man to the immortality he had forfeited. Wonderful are the surges of the sea ; but far more so is the power of the risen Jesus, our Lord. Let us, by the holiness of our lives, prove ourselves worthy of heaven— that House which he has now thrown open to us. ANT. Angelus autem Domini_descendit_de ceelo, et accedens revolvit lapidem, et sedebat super eum. ~ Alleluia, alleluia. ANT. And the angel of the Lord descended from heaven; and going to the stone, rolled it back, and sat on it. Alleluia, alleluia. PSALM g2 Dominus regnavit, decoThe Lord hath reigned, he rum indutus est: indutus is clothed with beauty: the \est Dominus fortitudinem, Lord is clothed with strength, et praecinxit se. and hath girded himself. Etenim _firmavit orbem For fo-day, his Resurterra: qui non commove- rection, he hath cstablished the world, which shall not be moved. bitur. Parata sedes tua ex tunc: Thy throne, O congueror of death, is prepared from old: a saculo tu es. thou art from everlasting. Elevaverunt flumina DoThe floods have lifted up, mine: elevaverunt flumina 0O Lord, the floods have lifted vocem suam. up their voice. Elevaverunt flumina fluThe floods have lifted up ctus suos: a vocibus aqua- their waves, with the noise of rum multarum. many waters. Mirabiles elationes maris: Wonderful are the surges of mirabilis in altis Dominus. the sea: wonderful is the Lord on high, Testimonia tua credibilia Thy testimonies are become facta sunt nimis: domum exceedingly credible: holiness tuam decet sanctitudo, Do- becometh thy house, O Lord, mine, in longitudinem die- which is thy Church, unto rum. length of days. ANT. Angelus autem DoANT. And the angel of the mini_descendit de ccelo, et Lord descended from heaven; accedens revolvit lapidem, and going to the stone, rolled et sedebat super eum. Al it back, and sat on it. Alleleluia, alleluia. Iuia, alleluia. The following Psalm invites to the courts of the Lord all the inhabitants of the earth, there to celebrate this EASTER SUNDAY: LAUDS 129 Jesus is our divine Shepherd, and we are the sheep of his pasture. Though the mighty conqueror and God, yet is he sweet and com- great solemnity, this Feast of feasts. passionate. Let us celebrate his triumph in exceeding great joy, and with grateful gladness. ANT. Et ecce terremotus factus est magnus: Angelus enim ceelo. Domini descendit Alleluia. de ANT. And behold | there was a great earthquake: for an angel of the Lord came down from heaven, alleluia. PSALM 99 Jubilate Deo_omnis terra: Sing joyfully to God, all the servite Domino in Ltitia. earth | serve ye the Lord with gladness. Introite in conspectu ejus: Come in_before his presence in exsultatione. with exceeding great joy. Scitote quoniam Dominus Know ye, chat the Lord is ipse est Deus: ipse fecit nos, God; he made us, and not we et non ipsi nos. ourselves. Populus_ejus, et oves paWe are his people, and the scuz ejus, introite portas sheep of his pasture; go_ye ejus in _confessione: atria into his gates with praise: gus in hymais, conftemini into his courts with hymns, i and give glory to him. Laudate nomen ejus quoPraise ye his name, for the niam suavis est Dominus, in Lord is sweet; his mercy en@ternum _misericordia ejus: dureth for ever: and his truth et usque in generationem et to generation and generation. generationem veritas ejus. AnT. Et ecce terremotus ANT. And behold ! there was factus est magnus: Angelus a great earthquake: for an enim Domini descendit de angel of the Lord came down ceelo. Alleluia. from heaven, alleluia. The following Psalm is the prayer of the faithful soul to her God at break of day. From the first waking, she thirsts after the great God, her Creator and Redeemer. But on this day of Easter, she delightedly contemplates him in all the magnificence of his glory, and the whole world is filled with it. All men are now one in unity of sentiment; all are keeping the Pasch; there is not a nation under heaven where the great mystery is not known. Let us pray that all may understand it, love it, and share in its joy. 9 130 PASCHAL TIME Ant. Erat autem aspectus ANT. And his countenance ejus sicut fulgur, vestimenta was as lightning, and his raiautem_ejus sicut nix. Alle- ment was as snow. Alleluia, luia, alleluia. alleluia. PSALM 62 Deus, Deus meus: ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea: quam multipliciter tibi caro mea. In terra deserta, et invia, et inaguosa: sic in sancto apparui tibi, ut viderem virtutem tuam. tuam, et gloriam Quoniam melior est misericordia tua super vitas: labia mea laudabunt te. Sic benedicam te in vita mea: et in nomine tuo levabo manus meas. Sicut adipe et pinguedine repleatur anima ~mea: et labiis exsultationis laudabit os meum. Si memor fui tui super stratum meum, in matutinis meditabor in te: quia fuisti adjutor meus. Et in velamento alarum tuarum exsultabo, adhasit anima mea post te: me suscepit dextera tua. psi vero in vanum quasierunt animam meam, i troibunt in inferiora terrz tradentur in manus gladii, partes vulpium erunt. Rex vero lztabitur in Deo, laudabuntur omnes qui jurant in eo: quia obstructum est os loquentium iniqua. 0 God, my God, to thee do 1 watch at break of day. For thee my soul hath thirsted, for thee my flesh, oh | how many ways | In a desert land, and where there is no way, and no water: so, in the sanctuary have I come before thee, to see thy power and thy glory. " For thy mercy is better than lives: thee my lips shall praise. Thus will I bless thee all my life long: and in thy name T will lift up my hands. Let my soul be filled as with marrow and fatness, O Bread of life/ and my mouth shall praise thee with joyful ips, Ii I have remembered thee upon my bed, I will meditate on thee in the morning: because thou hast been my helper. And I will rejoice under the covert of thy wings; my soul hath stuck close to thee: thy right hand hath received me. But they have sought my soul in vain; they shall go into the lower parts of the earth: they shall be delivered into the hands of the sword, they shall be portions of foxes. _But man being set free shall, like a king, rejoice in God; all they shall be praised that swear by him: because the mouth is stopped of them that speak wicked things. 131 LAUDS SUNDAY: EASTER ANt Erat autem aspectus ANT. And his countenance ejus sicut fulgur, vestimenta was as lightning, and his raiautem ejus siout nix. Alle- ment was as sow. Alleluia, luia, alleluia. alleluia. The Canticle, in which the three children, in the fiery furnace of Babylon, bid all creatures of God bless his name, is sung by the Church in the Lauds of every great feast. It gives a voice to all creatures, and invites the whole universe to bless its divine author. How just it is, that on this day heaven and earth should unite in giving glory to the great God, who, by his Death and Resurrection, repairs the injury done to them by sin ! Axt. Pre timore autem ejus exterriti sunt custodes, et facti sunt velut mortui, alleluia. CANTICLE OF THE ANT. The guards were terrified with fear of him, and became as men struck dead, alleluia. THREE CHILDREN (Dan. i) Benedicite omnia opera All ye works of the Lord, Domini Domino: laudate et bless the Lord: praise and superexaltate eum in szcula. exalt him above all for ever. enedicite angeli Domini O ye angels of the Lord, Domino: benedicite cceli Do- bless the Lord: O ye heavens, bless the Lord. mino. Benedicite aqu@ omnes O all ye waters that are qua super coelos sunt Do- above the heavens, bless the mino:_benedicite omnes vir- Lord: O all ye powers of the tutes Domini Domino. Lord, bless the Lord. Benedicite sol et luna DoO 'ye sun and moon, bless mino: benedicite stellz cceli the Lord: O ye stars of heaven, Domino. bless the Lord. Benedicite, omnis _imber O every shower and dew, et ros Domino: benedicite bless ye the Lord: O all ye omnes spiritus Dei Domino. spirits of God, bless the Lord. Benedicite ignis et astus O ye fire and heat, bless the Domino: benedicite frigus et Lord: O ye cold and heat, @stus Domino. bless the Lord. Benedicite rores et pruina O ye dews and hoar frosts, Domino: benedicite gelu et bless the Lord: O ye frost and frigus Domino. cold, bless the Lord. Benedicite glacies et nives 0'ye ice and snow, bless the Domino: benidicite noctes Lord: O ye nights and days, et dies Domino. bless the Lord. 132 PASCHAL TIME Benedicite lux et tenebrz O ye light and darkness, Domino: _benedicite fulgura bless the Lord: O ye lightnings and clouds, bless the Lord. et nubes Domino. Benedicat terra DomiOh | let the earth bless the num: laudet et superexal- Lord: let it praise and exalt tet eum in szcula. him above all for ever. Benedicite montes et colO ye mountains and _hills, les Domino: benedicite uni- bless the Lord: O all ye things versa germinantia in terra that spring up in the earth, Domino. bless the Lord. O ye fountains, bless the Benedicite fontes Domino: benedicite maria et flu- Lord: O ye seas and rivers, mina Domino. bless the Lord. Benedicite cete et omnia O ye whales, and all that quz moventur in aquis Do- move in the waters, bless the mino: benedicite omnes vo- Lord: O all ye fowls of the air, Tucres ceeli Domino. bless the Lord. Benedicite omnes bestiz O all ye beasts and cattle, et pecora Domino: benedicite bless the Lord: O ye sons of filii hominum Domino. men, bless the Lord. Benedicat Israel DomiOh! let Israel bless the num: laudet et superexaltet Lord: let it praise and exalt eum in szcula. him above all for ever. Benedicite sacerdotes DoO ye priests of the Lord, ‘mini Domino: benedicite servi bless the Lord: O ye servants Domini Doming of the Lord, bless the Lord. Benedicite spiritus et aniO ye spirits and souls of the ma justorum Domino: bene- just, bless the Lord: O ye dicite sancti et humiles corde holy and humble of heart, Domino. bless the Lord. O Ananias, Azarias, Misael, Benedicite Anania, Azaria, Misael Domino: laudate et bless ye the Lord: praise and superexaltate eum in szcula. exalt him above all for ever. enedicamus Patrem et Let us bless the Father and Filium cum Sancto Spiritu: the Son, with the Holy Ghost; laudemus, et superexaltemus let us praise and exalt him eum in szcula. above all for ever. Benedictus es, Domine, Blessed art thou, O Lord, in in firmamento cocli: et lau- the firmament of heaven; and dabilis et gloriosus, et super- worthy of praise, and glorious, exaltatus in szcula. and exalted above all, for ever. ANT. Pra timore autem ANT. The guards were terejus exterriti sunt custodes, sified with fear of him, and et facti sunt velut mortui, became as men struck dead, alleluia. allelnia. The last Psalm of Lauds sings the praise of the Lord, and urges all creatures to bless his holy name. It hasa great resemblance with the Canticle of the three children. EASTER SUNDAY: PSALM Laudate eum omnes angeli ejus: laudate eum omnes virtutes ejus. Laudate eum sol et luna: laudate eum omnes stellz et lumen. Laudate eum ceeli ccelorum: et aqua omnes, qua super ceelos sunt, laudent nomen Domi Quia ipse dixit, et facta sunt: ipse mandavit, et creata sunt. Statuit ea in zternum, et in seculum szculi: praceptum posuit, et non prateribit. Laudate Dominum de terra: dracones et omnes abyssi. Tgnis, grando, nix, glacies, spiritus procellarum: qua faciunt verbum ejus. Montes et omnes colles: ligna fructifera, etomnes cedr. Besti et universa pecora: serpentes, et volucres pen- nata. Reges terre et omnes po- uli: principes, et omnes judices terra. Juvenes, et virgines, senes cum junioribus, laudent nomen Domini: quia exaltatum est nomen ejus solius. Confessio ejus super ccelum et terram: et exaltavit cornu populi sui. 133 Ant. And the angel answering, said to the women: Fear not: for I know that ye seek Jesus, alleluia. ANT. Respondens autem angelus dixit mulieribus: Nolite timere: scio enim quod Jesum quaritis, alleluia. Laudate Dominum de ccelis: laudate eum in-excelsis. LAUDS 148 Praise ye the Lord from the heavens: praise ye him in the high places. Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts. Praise ye him, O sun and moon: praise ye him, all ye stars and light. Praise him, ye heavens of heavens: and lef all the waters, that are above the heavens, praise the name of the Lord. For he spoke, and they were made: he commanded, and they were created. e hath established them for ever, and for ages of ages: he hath'made a decree, and it shall not pass away. Praise the Lord from the earth, ye dragons and all ye deeps. ire, hail, snow, ice, stormy winds, which fulfil his word. Mountains and _all hills; fruitful trees, and all cedars. Beasts and_all cattle; serpents and feathered fowls. Kings of the earth and all people; princes and all judges of the earth. Young men and maidens; let the old with the younger raise the name of the Lord: for his name alone is exalted. His praise is above heaven and earth: and he hath, fhis day, exalted the horn of his people. 134 PASCHAL Hymnus_omnibus _sanctis ejus: filiis Israel, populo ap‘propinquanti sibi. ANT. Respondens autem angelus, _dixit mulieribus: Nolite _ timere: scio enim quod Jesum queritis, alleuia. TIME A hymn to all his saints: to the children of lscl, a ple approaching to him. P Thnd the angel answering, said to the women: Fear not: for I know that ye seek Jesus, alleluia. Immediately after the Psalms Anthem: Hac dies quam fecit Do- minus: exsultemus mur in ea. et laete- is sung the Paschal This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein. Then follows the Canticle of Zachary it is the Church’s daily welcome of the rising sun. It celebrates the coming of Jesus to his creatures, the fulfilment of the promises made by God, and the apparition of the divine Orient in the midst of our darkness. AnT. And very early Ant. Et valde mane una sabbatorum, veniunt ad morning, the first day monumentum orto jam sole, weelk, they come to the alleluia. chre,"the sun being now alleluia. in the of the sepulrisen, CANTICLE OF ZACHARY (St Luke Benedictus Dominus_ Deus Tsrael: quia visitavit, et fecit redemptionem plebis suz. Et erexit cornu _salutis nobis: in domo David pueri sui. Sicut locutus est per os sanctorum: qui a szculo sunt prophetarum ejus. Salutem ex inimicis nostris: et de manu omnium qui oderunt nos. Ad faciendam misericordiam cum patribus nostris: et memorari testamenti sui sancti. i) Blessed be the Lord God of Tstael, because he hath, fhis day, visited and wrought the redemption of his people. And hath raised up an horn of salvation to us, in the house of David his servant. As he spoke by the mouth of his holy prophets, who are from the beginning: Salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us. To perform mercy to our fathers, and to remember his holy testament, EASTER SUNDAY: Jusjurandum quod juravit ad Abraham patrer nostrum: daturum se nobis. Ut sine timore de manu inimicorum _nostrorum liberati: serviamus illi. In sanctitate et justitia coram ipso: omnibus diebus nostris. Et tu, puer, propheta Altissimi ' vocaberis: © praibis enim ante faciem Domini parare vias ejus. Ad dandam scientiam salutis plebi ejus: in remissionem peccatorum eorum. Per viscera misericordiz Dei nostri: in quibus visitaVit n0s Oriens ex alto. Tlluminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent: ad dirigendos pedes nostros in viam pacis. ANT. Et valde mane una sabbatorum, veniunt ad monumentum, orto jam sole, alleluia. OREMUS. Deus, qui hodierna die per Unigenitum tuum zternitatis nobis aditum, devicta morte, reserasti: vota nostra quz praveniendo aspiras, etiam adjuvando prosequere. Per cundem. Y. Benedicamus Domino. Alleluia, alleluia. Ry Deo gratias. Alleluia, alleluia. The Office of Lauds LAUDS 135 The oath which he swore to Abraham our father; that he would grant to us, That being delivered from the band of our enemies, we may serve him without fear, Tn holiness and justice before him all our days. And thou, child, the Precursor of the Man-God, shalt be called the prophet of the Most High: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways, To give to his people the knowledge of salvation, unto the remission of their sins, Through the bowels of the mercy of our God, in_ which the Orient from on high hath visited us, To enlighten them that sit in darkness and in the shadow of death: to direct our feet into the way of peace. ANT. And very early in the morning, the first day of the week, they come to the sepulchre, the sun being mow risen, alleluia. LET US PRAY. O God, who, on this day, by thy only-begotten Son's victory over death, didst open for us a passage to eternity; grant that our prayers, which thy preventing grace inspireth, may, b thy help, become effectual. Thioughthe same, etc. us bless the Lord. . Alleluia, alleluia. Ry. Thanks be to God. Al- leluia, alleluia. being over, the faithful retire from the church: but they will soon return, to assist at the solemn Sacrifice of the Paschal Lamb. In PASCHAL TIME the better to understand the holy Liturgy 136 order our Easter, we will again imagine of ourselves to be in one of the cathedral churches of the fourth or fifth century, where the sacred rites were carried out in all their magnificence. The city is filled with strangers. The priests of the country churches have come to assist at the con- secration of the oils, at the administration of Baptism, and at the grand functions of Easter. The inhabitants are not allowed to undertake any journey that would prevent them at assisting from the of Offices the Church; for we find several councils? forbidding even the nobles to go beyond the city walls until the Paschal solemnity is over. We shall not be surprised at these regulations if we remember what we have already stated with regard to Palm Sunday, how the monks of the East, who had obtained permission from their Abbots to leave their monasteries at the beginning of Lent, and retire into the were St desert, God alone, the first to organize, in the there to live with obliged to return for the celebration of Easter. Pachomius—who was desert of the east, a congregation or confederation of all the houses that had sprung from his celebrated monastery of Tabenna—insisted upon all his disciples convening every ‘year in this central monastery, for the purpose On some of these of celebrating the Resurrection. occasions, there were to be seen encamped around Tabenna as many as fifty thousand monks. Even now, notwithstanding all the deplorable injuries done to the spirit of Christianity by heresy, our churches are crowded on the great Paschal solemnity. Even they that never think of entering the house of God on any other day of the year make an exception for Easter Sunday, as though they could not resist the power of the great mystery of Jesus’ triumph. It is the last remnant of faith left in these men; them from total forgetfulness of their religion. it keeps When their last hour comes, their celebration of Easter, though * Councils of Agatha, of Orleans I and 1V, of Epaor, etc. EASTER SUNDAY: LAUDS 137 so imperfect, may draw down upon them the mercy of their Saviour; but if their Easters have been but so many neglects of the Sacraments, what consolation, what hope, can they yield? Those slighted invitations to mercy will then cry out for vengeance, and give to the Resurrection the awful triumph of justice |—But these are thoughts far too sad for our festivity: let us turn them into a prayer to our risen Jesus, that he ‘ break not the bruised reed, nor quench the smoking flax’;? let us delight in the thought of those bright days of the past.when faith made Easter so glorious a sight for heaven and earth; let us exult in the reflection, that the same faith is still that of millions, and will be so till the end of time ! And before going to Mass, let us aid our enthusiasm by a remembrance of the martyrs of Easter. Yes, the grand solemnity was once consecrated by the blood of saints, and the Church chronicles the event in her Martyrology. In the year 459, Easter Sunday fell upon April 5. The Church in Africa was then suffering persecution from the Vandals; they were Arians, and had been brought into the country by their kings, Genseric and Hunneric. The Catholics of the city of Regia were assembled in the church for the celebration of the Resur- rection, and, in order to keep out the heretics, they had closed the doors. The Arians, marshalled by one of their priests, forced an entrance, and rushed in, brandishing their swords. At that very moment a lector was in the ambo, singing the Alleluia ; an arrow, shot by one of the barbarians, pierced his throat; he fell, and finished his song in heaven. The Vandals fell upon the faithful, and the church streamed with blood. They dragged others from the holy place, and executed them by order of their king. The little children were the only ones spared. Let us unite with the Church, these noble victims of Easter on April 5. * Isa. xlif 3. who honours 138 PASCHAL TIME MASS It is the hour of Terce (g o’clock), and the basilica is crowded with the faithful. The sun is pouring in his brightest beams; and who has not felt the charm of an Easter sun ? The pavement is strewn with flowers. Above the glittering mosaics of the apse, the wall is covered with rich tapestry. Festoons hang from the sanctuary arch to the pillars of the nave and aisles. Lamps, fed with the purest oil, and suspended from the ciborium (or canopy), are burning around the altar. The Paschal candle, which has been ceaselessly burning since last night, stands on its marble pillar; its bright flame attracts every eye, and the perfumes, wherewith its wick is saturated, delicious fragrance. our light, and fill the sacred edifice with a It is the noble symbol of Jesus, seems to say: ‘Alleluia! Christ is risen !’ But by far the most interesting object is the group of the the neophytes, clad in their white garments, angels that appeared at the sepulchre. like They are the living expression of the mystery of our Lord’s Resurrection. Yesterday they were dead, by sin; now they are living, by that new life which is the fruit of Jesus’ victory over death. Oh! happy thought of our mother the Church, to choose for the day of their regeneration that on which his creatures ! the Man-God won immortality for us The Station at Rome was formerly in the basilica of St Mary Major, the principal church of all those that are dedicated to the Mother of God in the holy city. Was it not just to associate with the Paschal solemnity the memory of her, who, more than all other creatures, had merited its joys, not only because of the exceptional share she had had in all the sufferings of Jesus, but also because of the unshaken faith wherewith, during those long and cruel hours of his lying in the tomb, she had awaited his Resurrection ? But now the papal Mass is EASTER SUNDAY: MASS 139 celebrated in St Peter’s, as being more convenient, by its size and situation, to the immense concourse of the faithful, who flock to Rome, from every part of the Christian world, for the feast of Easter. The Roman Missal, however, still gives St Mary Major as the stational church of to-day; and the indulgences are gained, as formerly, by those who assist at the services celebrated there. There is no water blessed for the Asperges to-day, as is the custom on all other Sundays throughout the year. We assisted, a few hours ago, at the imposing ceremony of the blessing of the water which was to be used for the Baptism of the catechumens. The water which is now going to be sprinkled upon the faithful was taken from the font of regeneration. During this ceremony, the choir sings the following Antiphon: ANTIPHON Vidi aquam egredientem de templo a latere dextro, alleluia: et omnes, ad_quos pervenit aqua ista, salvi facti sunt, et dicent, Alleluia, alleIuia, Ps. Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in seculum misericordia ejus. Gloria Patri. Vidi aquam. ¥. Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, alleluia. R. Et salutare tuum da nobis, alleluia. OREMUS. Exaudi nos, Domine sancte, Pater omnipotens, terne Deus: et mittere digneris sanctum angelum tuum de ceelis, qui custodiat, foveat, protegat, visitet atque defendat omnes habitantes in hoc habitaculo. Per Christum Dominum nostrum. Amen. 1 saw water flowing from the right side of the temple, alleluia ; and all to whom that water came were saved, and they shall say, Alleluia, alleIuia. Ps. Praise the Lord, because he is good: because his mercy endureth for ever. Glorg, etc. I saw. Y. Show us, O Lord, thy mercy, alleluia. R. And grant us thy salvation, alleluia. LET US PRAY. Graciously hear us, O holy Lord, Father almighty, Eternal God:! and vouchsafe to send thy holy angel from heaven, who may keep, cherish, protect, visit, and defend ail who are assembled in this place. Through Christ our Lord. Amen. 140 PASCHAL TIME In many of the western churches, the following stanzas, written by St Venantius Fortunatus, bishop of Poitiers, used formerly to be sung during the procession before to-day’s Mass. We insert them here, feeling assured that they will interest our readers, and assist them to enter more fully into the spirit of the great solemnity, for which our forefathers made them serve as a preparation. We shall find them replete with the same enthusiasm that inspired the author when he composed the Vezilla Regis, and the hymn of the holy chrism: there is the same same bold piety, and the almost energetic, same ment. The beautiful sung, is still extant. richness chant, EASTER Salve, festa dies, rabilis =vo; toto vene- Qua Deus infernum vincit, et astra tenet. Ecce renascentis testatur tia mundi, Omnia cum Domino dona redisse suo. Repeat. Salve, festa dies. Namque triumphanti _post tristia tartara Christo, Undique fronde nemus, gramina flore favent. Salve, festa dies. of harsh, poetry to which diction, and this hymn the sentiwas SONG Hail, thou féstive, ever venerable day! whereon hell is conquered and heaven is won by Christ. Lol our earth is in her spring; bearing. thus_her witness that, with her Lord, she has all her gifts restored. Repeat. Hail, thou festive. For now the woods with their leaves, and the meadows with_their flowers, pay homage to Jesus' triumph over the gloomy tomb. Hail, thou festive. Legibus inferni oppressis, Light, firmament, fields and super astra meantem, sea, give justly praise to the Laudant rite Deum lux, po- God_that defeats the laws of Ius, arva, fretum. death, and rises above the Salve, festa dies. stars. Hail, thou festive. The crucified God now reigns crucifixus erat Deus, ecce per omnia regnat; -over all things; and every Dantque creatori cuncta creature to its Creator tells creata precem. a prayer. Salve, festa dies. ail, thou festive. Qui EASTER Christe salus rerum, bone conditor, atque redemptor; Unica progenies ex Deitate Patris. Salve, festa dies. Qui genus humanum cernens mersum esse profundo, Ut hominem eriperes, es quoque factus homo. Salve, festa dies. Nec voluisti etenim tantum te corpore nasci, Sed caro qua nasci pertulit, atque mori. Salve, festa dies. Funeris exsequias _pateris, vitz auctor et orbis, Intrans mortis iter, dando salutis opem. Salve, festa dies. Tristia cesserunt infernz vincula legis, Expavitque chaos luminis ore premi. Salve, festa dies. Depereunt tenebra Christi fulgore fugatz, ZEternz noctis pallia crassa cadunt. Salve, festa dies. Pollicitam sed redde fidem, recor, alma potestas, Tertia lux rediit, surge seulte meus. Salve, festa dies. Non_decet, ut vili tumulo tua membra tegantur, Neu pretium mundi vilia saxa premant. Salve, festa dies. Lintea tolle, precor, sudaria linque sepulchro; Tu satis es nobis, et sine te nihil est. Salve, festa dies. 141 O Jesus! Saviour of the world] Loving Creator and Redeemer | _Only-begotten Son of God the Father | Hail, thou festive. Seeing the human race was sunk in misery deep, thou wast made Man, that thou mightest rescue man. ail, thou festive. Nor wouldst thou be content to be born; but being born in the flesh, in the same wouldst thou suffer death. Hail, thou festive. Thou, the author of life and of all creation, wast buried in the tomb; treading the path of death, to give us salvation. Hail, thou festive. The gloomful bonds of hell were broken; the abyss shook with fear, as the light shone upon its brink. Hail, thou festive. The brightness of Christ put darkness to fiight, and made to fall the thick veils of everlasting night. Hail, thou festive. But redeem thy promise, I beseech thee, merciful King i This is the third day; arise, my buried Jesus | Hail, thou festive. "Tis not meet that thy Body lie in the lowly tomb, o that a sepulchral stone should keep imprisoned the ransom of the world. Hail, thou festive. Throw off thy shrouds, I pray thee | Leave thy windingsheet in the tomb. “Thou art our all; and all else, without thee, is nothing. Hail, thou festive. SUNDAY: MASS 142 PASCHAL TIME Set free the spirits that are Solve catenatas inferni shackled in limbo's prison. carceris umbras, Et revoca sursum, quiquid Raise up all fallen things. ad ima ruit. Hail, thou festive. Salve, festa dies. Redde tuam faciem, videant Show us once more thy ut secula lumen, face, that all ages may see the Redde diem, qui nos, te light | Bring back the day, which fled when thou didst moriente, fugit. die. Hail, thou festive. Salve, festa dies. Sed plane implesti remeBut thou hast done all this, ans, pie victor, ad 0 loving conqueror, by returning to our world: death lies orbem Tartara pressa jacent, nec defeated, and its rights are sua jura tenent. gone. Salve, festa dies. Hail, thou festive. Inferus insaturabiliter cava The greedy monster, whose guttura pandens, huge throat had swallowed all Qui rapuit semper, fit tua mankind, is now thy prey, O God ! opreda: Deus. ve, festa dies. Hail, thou festive. Evomit absorptam _trepide The savage beast riow tremfera bellua plebem, bling vomits forth the victims Et de fauce lupi subtrahit he had made, and the lamb tears the sheep from the jaw agnus oves. of the wolf. Salve, festa dies. Hail, thou festive. Rex sacer, ecce tui radiat O King divine! lo! here a pars magna triumphi, bright ray of thy triumph— Cum puras animas sacra la- the souls made pure by the vacra beant. holy font. Salve, festa dies. Hail, thou festive. Candidus _ egreditur nitidis The white-robed troop comes exercitus undj from the limpid waters; and Atque vetus vitium purgat the old iniquity is cleansed in in amne novo. the new stream. Salve, festa dies. Hail, thou festive. Fulgentes animas vestis quoThe white garments symboque candida signat, lize unspotted souls; and the Et grege de vineo gaudia Shepherd rejoices in his snowastor habet, like flock: Salve, festa dies,” toto veHail, thou festive, ever vennerabilis zvo; erable day| whereon hell is Qua Deus infernum vincit conquered ‘and heaven is won et astra tenet. by Christ. EASTER SUNDAY: 143 MASS The preparations completed, the cantors intone the majestic melody of the Introit. Meanwhile, the pontiff, accompanied by the priests, deacons, and other ministers, advances in procession to the altar steps. This opening chant is the cry of the Man-God as he rises from the tomb: it is the hymn of Jesus’ gratitude to his eternal Father. INTROIT Resurrexi, et adhuc tecum sum, alleluia: posuisti super me manum tuam, alleluia: mirabilis facta est scientia tua. Alleluia, alleluia. Ps. Domine, probasti me et cognovisti me: tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam. ¥. Gloria Patri. Resurrexi. I have risen, and am as yet with thee, alleluia: thou hast stretched forth thy hand to me, alleluia: thyknowledge is become wonderful. _Alleluia, alleluia. Ps. Lord, thou hast tried me and known me: thou hast known my sitting down and my uprising. ¥ Glory, ctc. 1 have risen, etc. In the Collect, the Church proclaims the grace of immortality, which our Redeemer’s victory over death restored to mankind. She prays that her children may desire the glorious destiny thus won for them. COLLECT Deus, qui hodierna die per O God, who, on this day, by Unigenitum toum, aterni- thy only-begotten Son’s victatis nobis aditum, devicta tory over death, didst open morte, reserasti: vota no- for us a passage to eternity; stra, quz praveniendo a- grant that our prayers, which spiras, etiam adjuvando pro- thy preventing grace inspireth, sequere. Per eumdem. may by thy help become effectual. Through the same, etc. EPISTLE Lectio Epistole beati Pauli Apostoli ad Corinthios. I Cor. V. Fratres, expurgate vetus fermentum, ut sitis nova conspersio, sicut _estis azymi. Etenim Pascha nostrum Lesson of the Epistle of St Paul the Apostle to the Corinthians. ICor. V. Brethren: Purge out the old leaven, that you may be a new paste, as you are unleavened. For Christ, our Pasch, PASCHAL TIME 144 immolatus est Christus. Itaque epulemur, non in fermento veteri, neque in_fermento malitiz et nequitiz: sed in azymis sinceritatis et is sacrificed. Therefore let us feast, not with the old leaven, nor with the leaven of malice and unleavened and truth. wveritatis. God commanded the wickedness, Israelites to bread use but of with the sincerity unleavened bread when they ate the Paschal Lamb; hereby teaching them that, before partaking of this mysterious food, they should abandon their sins, which are signified by leaven. We Christians, who are called to the new life which Jesus has created for us by his Resurrection, must henceforth be intent on good works, as the unleavened bread wherewith we must receive the Paschal Lamb, our Easter banquet. The Gradual is formed of those joyous words, which the Church untiringly repeats in all her Offices of this solemnity of the Pasch. They are taken from the 117th Psalm. Joy, on such a day as this, is a duty incumbent on every Christian, both because of the triumph of our beloved Redeemer, and because of the blessings that triumph has won for us. Sadness would be a criminal protestation against the d things wherewith God has graced us through his Son, who not only died, but also rose from the grave, for us. GRADUAL Hazc minus: dies quam fecit Do- exsultemus et lete- This is the day Lord hath made: which the let e us be mur in ea. glad and rejoice therein. ¥.. Confitemini Domino, _ ¥. Praise ye the Lord, for quoniam bonus: quoniam in he is good: and his mercy seculum misericordia ejus. endureth for ever. The Alleluia verse expresses one of the motives we have for rejoicing: a banquet is prepared for us! Jesus is our Lamb. He was slain, now he is living: slain, that we might be redeemed by his Blood; living, that we may share his immortality. Alleluia, V. alleluia. Pascha nostrum molatus est Christus. im- Alleluia, alleluia. ¥. Christ, sacrificed. our Pasch, is EASTER SUNDAY: The better to encourage her Church adds to her ordinary enthusiastic admiration for called a Seguence, because it Alleluia. MASS 145 children to be glad, the chants a hymn full of her risen Jesus. It is is a continuation of the SEQUENCE Victime _paschali laudes TImmolent christiani. Agnus redemit oves: Christus innocens Patri Reconciliavit peccatores. Mors et vita duello Conflixere mirando: Dux vitz ‘mortuus Regnat vivus. Dic nol Quid vidisti M: in via ? Sepulchrum Christi vi‘ventis: Et gloriam vidi resurgentis. Angelicos testes, Sudarium et vestes. Christus ~ spes mea: Pracedet vos in Galilzam. Scimus Christum surrexisse A mortuis vere; Tu nobis victor Rex, miserere. Amen. Alleluia. Surrexit Let Christians offer to the Paschal Victim the sacrifice of praise. e Lamb hath redeemed the sheep: the innocent Jesus hath reconciled Father. sinners to his Death and life fought against each other, and wondrous was the duel: the King of life was put to death; yet now he lives and reigns. Tell us, O Mary! ‘what sawest thou on the way ? I saw the sepulchre of the living Christ; I saw the glory of him that had risen. 1 saw the angels that were the witnesses; I saw the wind- ing-sheet and the cloth. Christ, my hope, hath risen | He shall go before you into Galilee. We know that Christ truly risen from the dead. hath Do thou, O conqueror and King ! have mercy upon us. Amen. Alleluia. The Church gives her preference to-day to the Evan- gelist St Mark, who was a disciple of St Peter, and wrote his Gospel at Rome, under the eye of this prince of the Apostles. It was fitting that, on such a festival as Easter, we should, in some manner, hear him speaking to us, whom our divine Master appointed to be the Rock of his Church, and the supreme pastor of all, both sheep and lambs. 10 146 PASCHAL TIME GOSPEL Sequentia sancti Evangelii secundum Marcum. Cap. XVI. In illo tempore: Maria dalene, et Maria Jacobi, et Salome, emerunt aromata ut venientes ungerent Jesum. Et valde mane una sabbatorum, veniunt ad monumentum, orto jam sole. Et_dicebant ad invicem: Quis revolvet nobis lapidem ab ostio monumenti ? Et respicientes viderunt revolutum lapidem. Erat quippe magnus valde. Et introeuntes in_monumentum, viderunt juvenem sedentem in dextris, coopertum stola candida, et obstupuerunt. Qui dixit illis: Nolite expavescere: Jesum queritis Nazarenum, crucifixum: surrexit, non est hic; ecce locus ubi_posuerunt eum. Sed ite, dicite discipulis ejus, et Petro, quia pracedit vos_ in Galilzam: ibi eum videbitis, sicut dixit vobis. Sequel of the hol Gospel ac- cording to ark. Ch. XVI. At that time: Mary Magdalen, and Mary the mother of James, and Salome, bought Sweet spices, that coming they might anoint Jesus. And very early in the morning, the first day of the week, they come to the sepulchre, the sun being now risen. And they said one to another: Who shall roll us back the stone from the door of the sepulchre ? And looking, they saw the stene rolled back. For it was very great. And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side clothed with a white robe: and they were astonished. Who saith to them: Be not affrighted: you seck Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen, he is not here, behold the place where they laid him. But go, tell his disciples and Peter, that he goeth before you into Galilee: there you shall see him, as he told you. He 1s risen : He is not here/ The Corpse, laid by the hands of them that loved their Lord, on the slab that lies in that cave, is risen; and, without removing the stone that closed the entrance, has gone forth, quickened with a life which can never die. No man has helped him. No prophet has stood over the dead Body, bidding it return to life. It isJesus himself, and by his own power, that has risen. He suffered death, not from necessity, but because he'so willed; and again, because he willed, he has delivered himself from its bondage. O Jesus! Thou, that thus mockest death, EASTER art the Lord our God! SUNDAY: MASS 147 We reverently bend our knee before this empty tomb, which is now for ever sacred, because, for a few hours, it was the place of thy abod Behold the place where they laid him ! Behold the winding-sheet and bands, which remain to tell the mystery of thy having once been dead! The angel says to the women: Ye seek Jesus of Nazareth, who was crucified | The recollection makes us weep. Yes, it was but the day before yesterday that his Body was carried hither, mangled, wounded, bleeding. Here, in this cave, from which the angel has now rolled back the stone—in this cave, which his presence fills with a more than mid-day brightness—stood the afflicted Mother. It echoed with the sobs of them that were at the burial, John and the two disciples, Magdalen and her companions. sank beneath the horizon, and the first day of Jesus’ burial began. But the prophet had said: ing weeping shall have place; and in the ness.”t This glorious, happy morning Jesus! and great indeed is our gladness this same sepulchre, whither The sun we ‘ In the evenmorning gladhas come, O at seeing that followed thee with aching hearts, is now but the trophy of thy victory ! Thy precious wounds are healed! It was we that caused them; permit us to kiss them. Thou art now living, more glorious than ever, and immortal. And because we resolved to die to our sins, when thou wast dying in order to expiate them, thou willest that we, too, should live eternally with thee; that thy victory over death should be ours; that death should be for us, as it was for thee, a mere passage to immortality, and should one day give back, uninjured and glorified, these bodies which are to be lent for a while to the tomb. Glory, then, and honour, and love, be to ‘hee, O Jesus! who didst deign not only to die, but to rise again for us ! The Offertory is composed of the words wherein David foretold that the earth would tremble when the ManGod arose. This earth of ours has not only witnessed the grandest manifestations of God's power and goodness, * Ps.xxix6. 148 PASCHAL TIME but, by the sovereign will of its Maker, has been frequently made to share in them, by preternatural movements. OFFERTORY Terra tremuit et quievit, The earth trembled, and dum resurgeret in judicic was silent, when God arose Deus, alleluia. in judgement, alleluia. The whole assembly of the faithful is about to partake of the Paschal banquet; the divine Lamb invites them to it. The altar is laden with the offerings they have presented. The holy Church, in her Secret, invokes upon these favoured guests the graces which will procure for them the blissful immortality whereof they are about to receive a pledge. ¢ SECRET Suscipe, quasumus, Domine, preces populi tui cum oblationibus hostiarum: ut paschalibus _initiata mysteriis, ad wmternitatis nobis medelam, te_operante, proficiant. Per Dominum. _ Receive, O Lord, we beseech thee, the prayers of thy people, together with the offerings of these hosts: that what is consecrated by these paschal mysteries may by the help of thy ace avail us to eternal life. Frough, etc. At the papal Mass, during the Middle Ages, while the pontiff recited the Secret, the two youngest cardinaldeacons came forward, vested in white dalmatics, and stood at each end of the altar, with their faces turned towards the people. They represented the two angels who kept guard over our Saviour’s tomb, and announced to the holy women that he had risen. The two deacons remained in that position until the pontiff left the altar at the Agnus De, in order to receive the Holy Communion on the throne. Another impressive custom was observed at St Mary Major’s. When the Pope, after breaking the Host, addressed to the faithful the wish of peace, with the usual greeting of Pax Domini sit_semper vobiscum, the choir did not answer the usual Et cum spiritu tuo. EASTER SUNDAY: 149 MASS It was the tradition, that St Gregory the Great was once officiating in this church on Easter Sunday, when, having sung these words, which bring down the Spirit of peace on the assembled people, a choir of angels responded with such sweet melody, that the singers of earth were silent, for they feared to join in the celestial music. The year following the cantors awaited the angelic response to the words of the pontiff: the favour, however, was never renewed, but the custom of not answering the Et cum spiritu tuo was observed for several centuries. The moment has at length come for the faithful to partake of the divine Banquet. It was the practice in the ancient Church the life.! of Gaul to chant the following solemn appeal to the people, who were about to receive Bread of The music, which accompanied the Antiphon, is most impressive and appropriate. give the words, as they will assist the devotion faithful. We of the INVITATION OF THE PEOPLE TO COMMUNION Come, O ye people, to the sacred and immortal mystery | Come and receive the sacred libation | Let us approach with fear and faith, and hands undefiled. Let us unite ourselves with him who is the reward of our repentance, for it is for us that cium propositum est. the Lamb of God the Father offered himself in sacrifice. Tpsum solum adoremus, Let us adore him alone, and ipsum glorificemus : _cum glorify him, singing with the angelis clamantes, alleluia. angels, alleluia. Venite populi ad sacrum et immortale mysterium, et libamen agendum. Cum timore, et fide accedamus manibus mundis, peenitentiz munus communicemus, quoniam propter nos Agnus Dei Patris sacrifi- While the sacred ministers are distributing the divine Food, the Church celebrates, in her Communion Anthem, the true Paschal Lamb, which has been mystically 1 It was sung in cathedral churches even after the introduction of the Roman Liturgy into France by Pepin and Charlemagne. It was not entirely discontinued ot fe lastceatury came with 15 unsanctioned and ever-to-beregretted innovations. 150 PASCHAL TIME immolated on the altar, and requires, from them who receive it, that purity of soul which is signi ified by the unleavened bread under whose accidents the reahty hes hid. COMMUNION Pascha nostrum immolatus est Christus, alleluia: itaque epulemur in azymis sinceritatis et veritatis. Al leluia, alleluia, alleluia. Christ, lated, our alleluia: Pasch, is immo- therefore, let us feast on the unleavened bread of sincerity and truth. Alleluia, alleluia, alleluia. The last prayer made by the Church for them that have received their God is that the spirit of fraternal charity, which is the spirit of our Pasch, may abide in them. The Son of God, by assuming our nature in the mystery of the Incarnation, has made us to be his brothers; by shedding his Blood for us upon the Cross, he has united us to one redemption; another by the bond of the and, by his Resurrection, he has linked us together in one glorious immortality. POSTCOMMUNION Spiritum nobis, Domine, tum charitatis infunde: ut quos sacramentis paschal bus satiasti, tua facias pietate concordes. Per Dominum. Pour_forth the spirit of on thy us, O love; Lord, that those whom thou hast filled with the Paschal Sacrament, may, by thy goodness, live in perfect concord. Through, etc. The pontiff then gives his blessing to the people. They leave the house of God, to return thither for the Vespers, which most solemn Office will conclude the magnificent functions of our solemnity. At Rome, the Pope descends from the throne, wearing He ascends the sedia gestatoria, which his triple crown. is borne on the shoulders of the servants of the palace, and is carried to the great nave. Having reached the appointed place, he descends and humbly kneels down. Then, from the tribune of the cupola, ‘are shown by priests, vested in their stoles, the wood of the true Cross and the Veil, called the Veronica, on which is impressed EASTER the face of our SUNDAY: Redeemer. I51 MASS of This commemoration the sufferings and humiliations of the Man-God, at the very moment when his triumph over death has been celebrated with all the pomp of the Liturgy, eloquently proclaims the glory and power of our risen Jesus, an shows us how faithfully and how lovingly he fulfilled the mission he had so graciously taken upon himself, of working our salvation. It was on this very day, that he himself said to the disciples of Emmaus: ‘ Thus it behoved Christ to suffer and to rise again from the dead the third day.”* The Christian world, in the person of its supreme pastor, hereby pays its homage to the sufferings and glory of its Redeemer. The pontiff then resumes the triple Crown, and is carried, on the sedia, to the balcony, where he gives the papal benediction to the people assembled in the piazza of St Peter’s. We have already described this solemn rite.* Formerly, when the Lateran palace was the papal residence, and the Station of Easter Sunday was held at St Mary Major’s, the sovereign Pontiff, vested in a cope, and wearing the tiara, went to the basilica on a horse caparisoned in white. After the Mass, he proceeded to the banquet-hall, called the Triclinium Leonianum. It was built by St Leo III, and was decorated with mosaics representing Christ, St Peter, Con- stantine and Charlemagne. A repast was prepared, to which were invited, as guests of the pontiff, five cardinals, five deacons, and the first in dignity (the Primicerius) of the clergy attached to the church of St John Lateran. Near to the Pope’s own table, a seat was prepared for twelfth guest—the prior, called basilicarius. Paschal Lamb was then served up, laid on a The rich dish. The Pope blessed it, and thus signified that the severe law of abstinence wasat anend. He himself cut it into portions and sent one to each of his guests; but first of all he cut off a small piece, and gave it to the basilicarius, saying to him what would have seemed a harsh allusion, but for the words that followed: * What thou hast to do, * St Luke xxiv 46. + Seo Passiontide: Maundy Thursday, p. 359- 152 do quickly! I say to thee joyous PASCHAL TIME But what was said as a condemnation, as a pardon.’ conversation; but, The repast began after some time, the with arch- deacon gave a signal, and a deacon began to read. The papal choristers were afterwards introduced, and sang such of the favourite sequences as the Pope called for. This done, the choristers kissed the feet of the pontiff, who gave to each of them a cup full of wine from his own table; and each received a piece of money, called a besant, from the treasurer. Our object in mentioning such customs as this, is to show our readers the simple manners of the Middle Ages. The custom of blessing and eating lamb on Easter Sunday still continues, though, in many instances, it conveys very little meaning. For those who, from idle pretexts, have scarcely observed a day’s abstinence during the whole of Lent, the Paschal Lamb is a reproach rather than a consolation. We here give the blessing as a completion to our Easter rites. The venerable prayer, used by the Church, will take us back in thought to other ages and prompt us to ask of God that he will grant us a return to the simple and practical faith, which gave such soul and grandeur to the everyday life of our Catholic forefathers. BLESSING OF THE PASCHAL LAMB Deus, qui per famulum tuum Moysen, in liberatione populi tui dé Egypto, agnum occidi jussisti in similitudinem Domini nostri Jesu Christi, et utrosque postes domorum_de sanguine ejusdem agni perungi pracepisti: ita benedicere, et sanctificare digneris hanc creaturam carnis, quam nos famuli tui ad laudem tuam sumere desideramus, per resurrectionem ejusdem Domini nostri Jesu Christi, Qui tecum vivit et regnat in secula szculorum. Amen. O God, who, on the deliverance of thy people from Egypt, didst_command, by thy servant Moses, that a lamb should be slain as a type of our Lord Jesus Christ, and didst ordain that both side-posts of the houses should be sprinkled with its blood: vouchsafe also to bless and sanctify this we which of flesh, creature thy servants desire to eat for thy glory, and in honour of the Resurrection of the same esus Christ, our Lord. Who iveth and reigneth with thee, for ever and ever. Amen. EASTER SUNDAY: MASS 153 The law of Lent formerly forbade not only flesh-meat, but also eggs. It was only by a dispensation that they were allowed to be eaten during that holy season of penance. The Churches of the East have strictly maintained the ancient discipline on this point, and no dispensation is admitted. Here, again, the faithful show their joy, by asking the Church to bless the eggs that are to appear at their Easter repast. The following is the prayer used for this blessing: BLESSING OF THE PASCHAL EGGS Subveniat, quzsumus Domine, tuz benedictionis gratia huic ovorum creatura: ut cibus salubris fiat fidelibus tuis in tuarum _gratiarum actione sumentibus, ob resurrectionem Domini nostri Jesu Christi. Qui tecum vivit et regnat in secula seculorum. Amen. We beseech thee, O Lord, to give the favour of thy blessing to these eggs; that so they may be a wholesome food to thy faithful, who gratefully take them in honour of the Resurrection of our Lord Jesus Christ. Who liveth and feigneth with thee, for ever and ever. Amen. Yes, let our Easter repast, blessed as it is by our mother the Church, be one of joy, and add to the glad- ness of this great day! The feasts of religion should always be kept as feasts by Christian families: but there is not one, throughout the year, that can be com- pared to this of Easter, which we have waited for so long and in such sorrow, and which has at length come, bring- ing with it the riches of God’s pardon, and the hope of our immortality. AFTERNOON The day is fast advancing, and Jesus has not yet shown himself to his disciples. The holy women are overpowered with joy and gratitude at the favour they have received. They have told it to the Apostles, assuring them that not only have they seen angels, but Jesus himself; that he has spoken to them; that they have kissed his sacred feet. But all their assurances PASCHAL TIME 154 fail to convince these men, who are oppressed with what they have seen of their Master’s Passion. They are cruelly disappointed, and their disappointment makes them to everything deaf speaks that of consolation. And yet, we shall soon find them laying down their very lives in testimony of the Resurrection of that Master whose name and remembrance is now a humiliation to them. We may form some idea of their feelings from the conversation of two who have been spending a part of the day with them, and who themselves were disciples of Jesus. This very evening, while returning to Emmaus, they thus express their disappointment: ‘ We hoped that Jesus would have redeemed Israel: and now, besides all this, to-day is the third day since these things were Yea, and certain women also of our company done. affrighted us; who, before it was light, were at the sepulchre; and not finding his Body, came, saying that they had also seen a vision of angels, who say that he is alive. And some of our people went to the sepulchre, and found it so as the women found not.* How strange, had said; but him that the Resurrection which Jesus had so often spoken presence of the Jews, They to them, they of even in the does not recur to their minds! are still carnal-minded men, and the awful fact of his death stifles within them every idea of that new birth which our bodies are to receive in the tomb. But our risen Jesus must now show himself to these men, who are to preach his divinity to the furthest ends of the world. So far, his manifestations have been made to satisfy his affection for his blessed Mother, and his infinite love for those souls, that had done all in their power to testify their gratitude towards him. It is now time for him to provide for his own glory; at least, so it would seem to us. But no; having rewarded those that love him, he would now show the generosity of his heart; and then, after this, proclaim his triumph. The apostolic college, of which every member fled at the * St Luke xxiv 2124, EASTER SUNDAY: AFTERNOON 155 hour of danger, has seen its very head so forgetful of his duty as to deny his divine Master. But, from the moment when Jesus cast upon his disciple a look of reproach and pardon, Peter has done nothing but shed bitter tears over his fall. Jesus would now console the humble penitent; tell him, with his own lips, that he has pardoned him; and confirm, by this mark of his divine predilection, the sublime prerogatives that he so recently conferred upon him in the presence of all the other Apostles. As yet Peter doubts of the Resurrection; Magdalen’s testimony has not convinced him; but now that his offended Master is about to appear to him, his faith will acknowledge the grand mystery. We have already heard the angel sending Jesus’ message by the three women. ‘Go,’ said he, ‘tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee.”* Why this express mention of Peter, but that he may know that although he has denied Jesus, Jesus has not denied him? Why is he not, on this occasion, mentioned before the others, except to spare him the humiliation of the contrast between his high position and the unworthy conduct he has shown ? But this special mention of his name tells him that he is still dear to Jesus, and that he will soon have an opportunity of expiating his sin, by expressing his regret and repentance at the very feet of his ever-loving, and now glorified, Master. Yes, Peter is tardy in believing; but his conversion is sincere, and Jesus would reward it. Suddenly, then, in the course of this afternoon, the Apostle sees standing before him that divine Master, whom, three days previously, he had beheld bound and led away by the servants of Caiphas. This Jesus is now resplendent with light; he is the conqueror, the glorious Messias: and yet what most affects the Apostle is the ineffable goodness of this his Lord, who comes to console him, rather than to show him the splendours of his Resurrection. Who could describe the interview between the penitent and his offended Master; the sorrow 3 St Mark xvi 7, PASCHAL TIME 156 of Peter, now that he finds himself treated with such generosity; the loving pardon which comes from Jesus’ lips, and fills the Apostle’s heart with Paschal joy ? Blessed be thy name, O Jesus ! who thus raisest up from his fall him whom thou art to leave us for our chief pastor and father, when thou ascendest into heaven ! It is, indeed, just that we adore the infinite mercy which dwells in the heart of our risen Jesus, and which he shows with the same profusion and power as during his mortal life: but let us also admire how, by this visit, he continues in St Peter the mystery of the unity of the Church—a mystery which is to be perpetuated in this Apostle and his successors. At the Last Supper, Jesus spoke these words to him, in the presence of the other not; confirm Apostles: and ‘1 have prayed for thee, that thy faith fail brethren.’* thou, being once converted, thy The time is now come for establishing Peter in this faith which is never to fail: Jesus gives it to him. He himself instructs Peter: he makes him the foundation of his Church. In a few hours hence he will manifest himself to the other Apostles; but Peter will be present with his brethren. Thus, if Peter receive favours not granted to the rest, they never receive any but he has a share in them. It is their duty to believe on Peter’s word: they do so. On Peter’s testimony, they believe in the Resurrection, and proclaim it to others, as we shall soon see. loves them; them Jesus is to appear likewise to them, for he he calls them his brethren; to be the preachers of his name he has chosen throughout the world: but he will find them already instructed in the faith of his Resurrection, because they have Peter’s testimony; and Peter’s testimony has believed effected in them the mystery of that unity, which he will effect in the Church to the end of time. Jesus’ apparition to the prince of the Apostles rests on the authority of first Epistle to the those that took place + St Luke xxii 32. St Luke's Gospel* and St Paul’s Corinthians.®* It is the fourth of on the day of the Resurrection. * St Luke xxiv 34. "1 Cor.xv 5. EASTER THE The Evening SUNDAY: EASTER VESPERS VESPERS Office, called on that account has brought an immense concourse services they the church. as We 157 Vespers, of the faithful to continue our description of to-day’s were formerly celebrated, in order had reference to it, that our readers may the more fully enter into the spirit of the feast. The solemn administration of Baptism having ceased to form an essential part of the Easter functions, the ancient rites which and especially those used during the Vespers, have fallen almost universally into disuse. We will endeavour to give an idea of them, by blending the ancient ceremonies with those that places, are the are now in use, and which, in most same as those of other solemnities throughout the year. It was not so eight hundred years ago. The bishop vested in his pontifical robes, and accompanied by all the clergy, went to what we should now call the rood-screen, which was richly decorated, and on which stood the crucifix. Here the cantors intoned the Kyrie eleison, which was repeated nine times. Immediately after this began the Vespers. The Antiphons of the Psalms were not the same as those we now sing, and which are taken from Lauds. give the latter. ANT. Angelus autem Domini descendit de celo, et accedens revolvit lapidem, et sedebat super eum. Alleluia, alleluia. Of course, we only _ ANT. And the angel of the Lord descended from heaven; and going to the stone, rolled it back, and satonit. Alleluia, alleluia. PSALM 109 Dixit Dominus Domino The Lord said to my Lord, meo: Sede a dextris meis. his son : Sit thou at my right hand, and reign with me. Donec ponam inimicos Until on the day of thy last tuos: scabellum pedum tu- comimg, 1 make thy ememies orum. thy footstool. PASCHAL TIME O Christ! the Lord, thy Virgam virtutis tuz emittet Dominus ex Sion: do- Father, will send forth the minare in medio inimico- Sceptre of thy power out of rum tuorum. Sion: from tAence rule thou in the midst of thy enemies. With thee is the principality Tecum principium in_die virtutis tuz in splendoribus in the day of thy strength, in sanctorum: ex utero ante the brightness of the saints: 158 luciferum genui te." For the Father thee : From the Juravit Dominus, et non penitebit eum: Tu es sacerdos in @ternum sccundum ordinem Melchisedech. Dominus a_dextris tuis: confregit in die ire suz reges. Judicabit in nationibus, implebit _ruinas: conquassabit capita in terra multorum. De torrente in via bibet: propterea exaltabit caput. hath said to womb before the day-star I begot thee. The Lord hath sworn, and he will not repent: he hath said, speaking of thee, the GodMan : Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedech. Therefore, O Fathey, the Lord thy Son is at thy right hand: he hath broken kings in the day of his wrath. He shall also judge among nations: in that terrible coming, he shall fill the ruins of the world : he shall crush the heads in the land of many. He shall drink, in the way, of the torrent of sufferings therefore shall he lift up the head, on the day of his triumph over death. ANT. Angelus autem DoANT. And the angel of the mini_descendit de ceelo, et Lord descended from heaven; accedens _revolvit lapidem, and going to the stone, rolled et sedebat super eum. Alle’ it back, and sat on it. Alleluia, Iuia, alleluia. alleluia. ANT. Et ecce terremotus ANT. And behold! there factus est magnus: Angelus was a great eax?.hfizake: for enim Domini descendit de an angel of the Lord came ceelo, alleluia. down from heaven, alleluia. PSALM IIO Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo: in consilio justorum et congregatione. Magna opera Domini exquisita in omnes voluntates ejus. I will praise thee, O Lord, with my whole heart: in counsel of the just, and in congregation. Great are the works of Lord: sought out according all his wills, the the the to EASTER SUNDAY: Confessio et magnificentia opus ejus: et justitia ejus ‘manet in szculum’szculi. Memoriam fecit _mirabilium suorum, misericors et miserator Dominus: escam dedit timentibus se. Memor testamenti _erit sui: in szculum virtutem operum suorum annuntiabit populo suo. t det illis hereditatem gentium: opera manuum ejus veritas et judicium. VESPERS 159 His work is praise and magnificence: and his justice continueth for ever and ever. He bath made a remembrance of his wonderful works, being 2 merciful and gracious Lord: he hath given food to them that fear him. He will be mindful for ever of his covenant with men : he will show forth to his people the power of his works. ) That he may give them his Church, +the inheritance of the gentiles: the works of his hand are truth and judgement. Al his commandments are faithful, confirmed for ever and_ever: made in truth and equity. He hath sent redemption o bis people; he hath fherehy his covenant for commanded o ever. Holy and terrible is his name: the fear of the Lord is the beginning of wisdom. A good understandingto all that do it: his praise continueth for ever and ever. Fidelia omnia mandata ejus, confirmata in szculum szculi: facta in veritate et uitate. edemptionem misit populo suo: mandavit in mterDum testamentum suum. Sanctum et _terribile nomen ejus: initium sapientiz timor Domini, Intellectus bonus omnibus facientibus eum: laudatio ejus manet in szculum szculi. there ANT. Et ecce terremotus behold! And ANT. factus est us: Angelus was a great earthfl:‘a:a: for came enim Domini descendit de an a of the ceelo, alleluia. from heaven, alleluia. down _ANT. Erat autem aspectus Ant. And his countenance ejus sicut fulgur, vestimenta was as lightning, and his raiautem ejus sicut nix. Alle- ment was as snow. Alleluia, luia, alleluia. alleluia. PSALM IIT Beatus vir, qui timet DoBlessed is the man that minum: in mandatis ejus feareth the Lord: he shall volet nimis. delight exceedingly in his commandments. Potens in terra erit semen His seed shall be mighty ejus: generatio rectorum be- upon earth: the generation of nedicetur. the righteous shall be blessed. 160 PASCHAL TIME Gloria, et divitiz in domo ejus: et justitia_ejus manet in szculum saculi. Exortum est in _tenebris lumen rectis: misericors, et miserator, et justus. Jucundus homo, qui miserefur et commodat, disponet sermones suos in judicio; quia in =ternum non commovebitur. In memoria wmterna erit justus: ab auditione mala non timebit. Paratum cor ejus sperare in Domino, confirmatum _est cor ejus: non commovebitur donec despiciat inimicos suos. Dispersit, dedit pauperibus, justitia ejus manet in seculum szculi; cornu ejus exaltabitur in gloria. Peccator videbit, et irascetur, dentibus suis fremet et tabescet: desiderium peccatorum peribit. Axr. Erat autem aspectus ejus sicut fulgur, vestimenta autem ejus sicut nix. AlleInia, alleluia. Glory and wealth shall be in his house: and his justice remaineth for‘ever and ever. To the righteous a light is risen up in darkness: he is merciful, and compassionate, and just. Acceptable is the man that showeth mercy and lendeth; he shall order his words with judgement: because he shall Tot be moved for ever. The just shall be in everlasting remembrance: he shall not fear the evil hearing. His heart is ready to hope in the Lord; his heart is strengthened; he shall not be moved until he look over his enemies. He hath distributed, he hath given to the poor; his justice remaineth for cver and ever: his horn shall be exalted in glory. The wicked shall’see, and shall be angry; he shall gnash with his teeth, and pine away: the_desire of the wicked shall perish. ANT. And his countenance was as lightning, and his raiment was as snow. Alleluia, alleluia. After having sung.these three Psalms, the Office of Vespers was interrupted, and the faithful exulted in the expectation of the sublime ceremony which was They remembered what holy now to be performed. emotions filled their souls when they were neophytes, and shared in the triumph that was now preparing for the newly baptized of this Easter. Meanwhile, the cantors sang the Alleluia, which had so gladdened all hearts, this morning, at the Mass. Alleluia. Pascha nostrum immolatus est Christus. Alleluia. Alleluia. is sacrificed. Christ, our Alleluia. Pasch, EASTER SUNDAY: VESPERS 161 The Canticle Magnificat was then chanted; after which, the bishop sang the Collect of the feast. Immediately after this, the neophytes were taken in procession to the font, from whose sacred waters they had risen, last night, as Christ from his tomb; they came forth, cleansed from their ‘sins, yea, radiant with light and ‘immortality. By this visit to the scene of their happ; deliverance, the Church wished to impress them wit a lifelong appreciation of the graces they had received at their Baptism, and of the resemblance they then contracted with their risen Lord, who ‘ dieth now no more.’ The Paschal Candle was taken from its marble column, and carried at the head of the procession. Now, as well as during last night’s procession to the baptistery, it represented the pillar of fire that guided the Israelites amidst the Egyptian darkness. Closely after it followed a deacon, in a white dalmatic, carrying the silver phial of holy chrism, by whose anointing the neophytes had, but a few hours since, received the Holy Ghost with his seven wondrous Gifts. Next came the cross, and seven acolytes carrying seven torches, symbolic of the heavenly vision described in the Apocalypse. The sacred ministers and priests advanced under the guidance of the holy standard: and after them, face beaming with the heavenly the bishop, joy wherewith his these two great mysteries had filled his soul—the triumphant Resurrection of Christ, and the fecundity of holy Church. Immediately after the pontiff came the neophytes, walking two and two, and attracting all eyes by their recollected demeanour and the beauty of their white robes. The rest of the faithful closed the procession, during which was sung the following Antiphon: Ant. In die resurrectionis mee, dicit Dominus, alleluia: congregabo gentes, et colligam regna, et efflundam super vos aquam mundam. eluia, alleluia. ANT. In the day of my Resurrection, saith the me: alleluia: I will assemble the gentiles, and will gather the kingdoms, and will pour out upon you a clean water. Alleluia, alleluia. * Apoc. § 12, ete. 1 162 PASCHAL TIME The Antiphon was followed by the fourth Psalm of Vespers, which ifies the mame of the Lord, and celebrates the joys of that mother, to whom has given so many children. ANT. Pre timore autem ejus exterriti sunt custodes, et facti sunt velut mortui, alleluia. our Lord Ant. The guards were terrified with fear of him, and became as men struck dead, alleluia. PSALM II2 Laudate pueri Dominum: laudate nomen Domini. Sit nomen Domini benedictum: ex hoc nunc et usque in seculum. A solis ortu usque ad_occasum: laudabile nomen Do‘mini. Excelsus super omnes gentes Dominus: et super coIos gloria ejus. Quis sicut Dominus Deus noster qui in altis habitat: et humilia respicit in ccelo et in terra ? Suscitans a terra inopem: et de stercore erigens pauem. Ut collocet eum cum principibus: cum principibus popul sui. Qui habitare facit sterilem in domo: matrem filiorum letantem. _AnT. Pre timore autem ejus exterriti sunt custodes, et facti sunt velut mortui, alleluia. Meanwhile, Praise the Lord, ye children: praise ye the name of the Lord. Blessed be the name of the Lord, from henceforth, now, and for ever. From the rising of the sun, unto the going down of the same, the name of the Lord is worthy of praise. The Lord is high above all nations; and his glory above the heavens. Who is as the Lord our God, who dwelleth on high: and looketh down on the low things in heaven and in earth ? Raising up the needy from the earth, lifting up the poor out of the dunghill. That he may place him with princes: with- the princes of is people. 0 maketh a barren woman to dwell in a_house, the joyful ‘mother of children. ANT. The guards were terrified with fear of him, and became as men struck dead, alleluia. the procession advanced down the nave, descended the step: s of the portico, and traversed the space between the cathedral and the baptistery. People, clergy, and pontiff, all entered beneath the spacious dome. In the centre, surrounded by a balustrade, EASTER SUNDAY: VESPERS 163 was the font, reflecting in its crystal waters the rays of the evening sun. The neophytes were placed immediately round the balustrade, and were permitted to fix their delighted gaze on that sacred element, which had cleansed them from all their sins. As soon as the Psalm Laudate was finished, the bishop left the platform, where he had been sitting; and taking the thurible in his hand, he walked round the font, covering with clouds of incense the water he had so solemnly blessed on the previous night, and to which he was indebted for the happy increase of all these children newly born to grace. When he had returned to his throne, two cantors sang this verse: V. Apud te, Domine, est fons vite, alleluia. Y. With thee, O Lord, is the fountain of life, alleluia. To which all answered: R. Et in lumine tuo vi- debimus OREMUS. lumen, alleluia. . And in thy light we ahall se0 light, atiraia. Then the bishop: LET US PRAY. Prasta, quasumus, omnipotens, Deus, ut qui Resurrectionis Dominica _solemnia colimus, ereptionis nostre suscipere letitiam mereamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen. Grant, we beseech thee, O almighty God, that we, who celebrate the solemnity of our Lord’s Resurrection, may deserve to receive the joy of our deliverance, Through the same Christ our Lord. Amen. After this prayer, the following Antiphon was sung, in which water: is celebrated the salvation given to man by ANT. Vidi aquam egreAnt. I saw water flowing dientem de templo a latere from the right side of the dextro, alleluia: et omnes, temple, alleluia: and all to ad quos pervenit aqua ista, whom that water came were' salvi facti sunt, et dicent: saved, and they shall say: Alleluia, alleluia. Alleluia, alleluia. The Antiphon was followed by the fifth Psalm of Sunday'’s Vespers, which celebrates Israel’s deliverance 164 PASCHAL TIME from Egypt by passing through the waters of the Red Sea, and his journey towards the Promised Land. The procession then left the baptistery to return to the cathedral. ANT. Respondens autem ANT. And the angel an- angelus dixit mulieribus: Nolite timere: scio enim quod Jesum queritis, alleluia. swering, said to the women: Fear not: for I know that ye seek Jesus, alleluia. PSALM 113 In exitu Israel de ZEgypWhen Israel went out of to; domus Jacob de popu- Egypt, the house of Jacob from a barbarous people. lo barbaro. Judea was made his sancFacta est Juda sanctificatio ejus: Israel potestas ejus. tuary, Israel his dominion. Mare vidit, et fugit: Jor- . The sea saw and fled; Jordanis conversus est retror- dan was turned back. sum. Montes exsultaverunt ut The mountains skipped like arietes: et colles sicut agni rams; and the hills like the lambs of the flock. mare, quod What aileth thee, O thou sea, fugisti: et tu, Jordanis, quia that thou didst flee: and thou, O Jordan, that thou wast conversus es retrorsum ? turnied back ? Ye mountains that ye skipped Montes exsultastis _sicut arietes: et colles sicut agni like rams: and ye hills like ovium ? lambs of the flock ? A facie Domini mota est At the presence of the Lord terra: a facie Dei Jacob. the earth was moved, at the presence of the God of Jacob. Qui convertit petram in Who turned the rock into gtagns_aquarum: ‘et rupem of water, and the stony in fontes aquarum. into fountains of waters. Non nobis, Domine, non Not to us, O Lord, not to nobis: sed nomini tuo da us: but to thy name give glory. gloriam. For thy mercy, and for thy Super misericordia tua, et veritate tua: nequando dicant truth's sake: lest the geatiles gentes: Ubi est Deus eorum ? should say: Where is their God ? But our God is in heaven: Deus autem noster in ceelo: omnia quacumque he hath done all things whatsoever he would. voluit, fecit. Simulacra gentium argen- The idols of the gentiles are tum et aurum: opera manu- silver and gold: the works of the handsof men. um hominum, EASTER SUNDAY: VESPERS 165 Os habent, et non loquenThey have mouths, and speak tur: oculos habent, et non not: they have eyes, and see videbunt. not. They have ears, and hear Aures habent, et non audient: nareshabent, et non not: they have noses, and odorabunt. smell not. They have hands, and feel Manus habent, et non palpabunt, pedes habent, et non not: they have feet, and walk ambulabunt: non clamabunt not: neither shall they cry out through their throat. in gutture suo. Lot them that make them Similes illis fiant qui faciunt ea: ot omnes qui become like unto them: and all such as trust in them. confidunt in eis. The house of Israel hath Domus Israel speravit in Domino: adjutor eorum, et hoped in the Lord: he is their . helper and their protector. protector eorum est. Domus Aaron speravit in The house of Aaron hath Domino: adjutor eorum, et hoped in the Lord: he is their protector eorum est. helper and their protector. Qui timent Dominum, hey that feared the Lord speraverunt in Domino: adju- have hoped in the Lord: he tor eorum, et protector eorum is their helper and their proest. tector. The Lord hath been mindDominus memor fuit nostri: et benedixit nobis. ful of us, and hath blessed us. He hath blessed the house Benedixit domui Israel: of Tsrael: he hath blessed the benedixit domui Aaron. house of Aaron. Benedixit omnibus qui tiHe hath blessed all that ment Dominum: pusillis cum fear the Lord, both little and majoribus. great. Adjiciat Dominus _super May the Lord add blessings vos: super vos, et super filios upon you: upon you, and upon ‘vestros. your children. Benedicti vos a Domino: Blessed be you of the Lord, qui fecit celum et terram. who made heaven and earth. Ceelum ceeli Domino: terThe heaven of heaven is the ram autem dedit filiis ho- Lord’s: but the earth he has minum. given to the children of men. Non mortui laudabunt te, The dead shall not praise Domine: neque omnes qui thee, O Lord: nor any of them descendunt in infernum. that go down to hell. Sed nos qui vivimus, beneBut we that live bless the dicimus Domino: ex hoc nunc Lord: from this time now and et usque in seculum. for ever. ANT. Respondens autem ANT. And the angel answerangelus dixit _mulieribus: ing, said to the women: Fear Nolite timere; scio enim quod not: for I know that ye seek Jesum queritis, alleluia. Jesus, alleluia. PASCHAL TIME 166 ‘While singing this Psalm, which offers so many allu- sions to the favours received by the neophytes, the procession had reached the porch of the cathedral. Entering the holy place, it passed up the nave, as far as the rood-screen. There, the neophytes arranged themselves, and the following prayer was sung in honour of him who had saved them by his Cross and tomb: ¥. Dicite alleluia. in nationibus, ¥. Say ye among the gen- R. Quia Dominus regnavit a ligno, alleluia. tiles, alleluia. OREMUS. Praesta, quasumus, omnipotens Deus, ut qui gratiam Dominicz_Resurrectionis agnovimus, ipsi per amorem Sancti Spiritus a morte anime resurgamus. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen. LET US PRAY. Grant, we beseech thee, O almighty God, that we, who acknowledge the grace of our Lord’s Resurrection, may rise from the death of the soul, by the love that cometh of the Holy Ghost. Through the same Christ our Lord. Amen. K. That the Lord hath reign- ed from the Wood, alleluia. The bishop then addressed this prayer to God: It was thus, in the first eight centuries of the Church, that the Easter Vespers concluded; and with a few slight variations here and there, such was the ceremony observed. twice, in In some others churches the Magnificat was sung thrice, and even four times. The essential rite of these Vespers was the procession to the baptistery, during which were sung the Antiphons we have given, and the Psalms Laudate, pueri, and In exitu. We will now resume the Office of Vespers, at which we are assisting. The five usual Hac dies Psalms being finished, the solemn Antiphon, which the all the canonical hours of this feast. minus: quam exsultemus mur in ea. fecit et Do- late- This Lord there is sung Church is the repeats day hath made: which in the let us be glad and rejoice therein. It is followed by the Canticle of our blessed Lady, which forms an essential part of the Evening Office; EASTER SUNDAY: VESPERS 167 and while it is being sung, the celebrant solemnly censes the altar. Ant. And looking, they saw ANT. Et respicientes, viderunt revolutum lapidem ab the stone rolled away from the ostio monumenti: erat quip- door of the sepulchre; for it was very large, alleluia. pe magnus valde, alleluia. OUR LADY'S CANTICLE (St Luke i) Magnificat: anima mea DoMy soul doth magnify the minum: Lord; And my spirit hath rejoiced Et exsultavit spiritus meus: in Deo salutari meo. in God my Saviour. Because he hath regarded Quia respexit humilitatem ancille suz' ecce enim, ex hoc the humility of his handmaid: beatam me dicent omnes for, behold from henceforth all generationes. generations shall call me blessed. Quia fecit mihi magna qui Because he that is mighty potens est: et sanctum no- hath done great things to me: men ejus. and holy is his name. And his mercy is from generEt misericordia ejus a progenie in progenies: timenti- ation unto_generation, to them bus eum. that fear him. Fecit potentiam in brachio He hath showed might in his suo: dispersit superbos men- arm: he hath scattered the proud te cordis sui. in the conceit of their hearts. Deposuit potentes de seHe hath put down the mighty from their seat: and de: et exaltavit humiles. hath xalted the humble. Esurientes implevit bonis: He hath filled the hungry et divites dimisit inanes. with good things: and the rich he hath sent empty away. Suscepit Israel puerum He hath received Israel his suum: recordatus misericor- servant, being mindful of his diz suz. mercy. Sicut locutus est ad paAs’ he spake to our fathers, tres mostros: Abraham et to Abraham and to his seed semini ejus in szcula. for ever. ANT. Et respicientes, videANT. And looking, they saw runt revolutum lapidem ab the stone rolicd awey from the ostio monumenti: erat quip- door of the sepulchre; for it pe magnus valde, alleluia. was very large, alleluia. OREMUS. LET US PRAY. Deus, qui hodierna die per O God, who, on this day, Unigenitum tuum terni- by thy only-begotten Son's tatis nobis aditum, devicta victory over death, didst open 168 PASCHAL TIME for us a passage to eternity: stra, qua preveniendo aspi- grant that our prayers, which ras, etiam adjuvando prose- thy preventing grace inspireth, may by thy help become effecquere. Per ecumdem. tual. Through the same, etc. Benedicamus Domino. AlLet us bless the Lord. Alleluia, alleluia. leluia, alleluia. Thanks be to God. AlleDeo gratias. Alleluia, alleluia. luia, alleluia. morte, reserasti: vota mno- During the Benediction of the most blessed Sacrament, the following joyous Canticle is sung in some churches: THE JOYFUL CANTICLE Alleluia, alleluia, alleluia. O fili et filize, Rex coelestis, Rex gloriz, Morte surrexit hodie. Alleluia. Et Maria Magdalene, Et Jacobi et Salome, Venerunt corpus ungere. Alleluia. A Magdalena moniti, Ad ostium monumenti Duo currunt discipuli. Alleluia. Sed Joannes Apostolus Cucurrit Petro citius, Ad sepulchrum venit prius. Alleluia. In albis sedens angelus, Respondit mulieribus, Quia surrexit Dominus. Alleluia. Discipulis astantibus, In medio stetit Christus, Dicens: Pax vobis omnibus. Alleluia. Postquam audivit mus, Quia surrexerat Jesus, Remansit fide dubius. Alleluia, Didy- Alleluia, alleluia, alleluia. O ye young men and maidens! on this day, the King of heaven, the King of glory, rose from the dead. Alleluia. And Mary Magdalen, and Mary (mother of James), and Salome, went that they might anoint the body. Alleluia. Having been told by Magdalen, two of the disciples ran to the door of the sepulchre. Alleluia. But the Apostle John outran Peter, and was the first at the sepulchre. Alleluia. An angel clad in white was sitting there, and said to the women that the Lord was risen. Alleluia. As the disciples were standing_together, Christ stood in their midst, and said: Peace be to you all | Alleluia. Didymus, having heard that Jests "had 'risen, was incredulous. Alleluia. EASTER SUNDAY: VESPERS Vide, Thoma, vide latus, See, Thomas, see my Vide pedes, vide manus; Noli esse incredulus. Alleluia. Quando Thomas Christi latus, Pedes vidit atque manus, Dixit: Tu es Deus meus. Alleluia. Beati qui non viderunt, Et firmiter crediderunt: Vitam @ternam habebunt. Alleluia, In hoc festo sanctissimo Sit laus et jubilatio Benedicamus Domino. Alleluia. De quibus nos humillimas, Devotas atque debitas Deo dicamus gratias. Alleluia. Alleluia, alleluia, alleluia. 169 side, see my feet, see my hands! Be not incredulous. Alleluia. As soon as Thomas saw Jesus’ side_and feet and hands, he said: Thou art my God. Alleluia. Blessed are they that have not seen, and have firmly believed | They shall have eternal life. Alleluia, Let us sing hymns of praise and joy on this most holy feast | Let us bless the Lord | Alleluia, Let us give to God our most humble, devout and due thanks, for all these his favours. Alleluia. Alleluia, alleluia, alleluia. EVENING The day of Jesus’ Resurrection is fast drawing to its close. It is the day honoured by God with the greatest of all miracles; it is the most important day that has ever dawned upon the world since light was first created ; but the night will soon be upon us, shadow- ing the brightness of the great day. Four times has our Redeemer appeared. He would now manifest him- self to all his Apostles, and thus enable them to know by their own experience what they have, a few hours since, learned from Peter’s testimony. a few moments longer these men But, leaving for whom he honours with the name of brethren, and who now believe in his Rgsurrection, he would first console two hearts that are grieving on his account, though their grief comes from their want of faith. Two men are traversing the road from Jerusalem to Emmaus, slowly and sadly. They are evidently TIME PASCHAL 170 suffering from some cruel disappointment; nay, they give one the idea that a motive of fear impels them to leave the city. They were disciples of Jesus; but the ignominious and violent death of this Master, in whom they had such confidence, has filled their hearts with bitter despondency. They are ashamed of having joined themselves with one who is not what they took him to be. They hid themselves after his execution; but the report having been spread of his sepulchre having been broken into, and the Body taken away, they resolve to seek a safer refuge. Jesus’ enemies have great power, and are doubtless busy taking proceedings against those who have dared to break the seal of the sepulchre. Perhaps all that have had any connection with this Jesus will be arraigned before the public tribunal. ‘While they are thus conferring with each other on the sad events of the last few days, a stranger overtakes them and walks with them. Itis Jesus; but so absorbed are they in their own sorrow, that they do not recognize him. The same happens to us, when we give way to feelings of human grief: we lose sight of that God who comes to cheer us by his presence along the path of our exile. Jesus asks these two men the cause of their sadness. They tell him with all simplicity, and this King of glory, who has, this very day, triumphed over death, deigns to enter into a long conversation with them, and explain to them, as they walk along, the scriptural prophecies concerning the humiliations, the death, and the glory of the Messias. The two wayfarers are delighted with his words. As they afterwards say to each other, their hearts burn within them as the stranger goes on telling them these grand truths. Jesus feigns to bid them farewell, but they will not hear of it: ‘ Stay with us,’ they say to him, ‘ for the evening cometh on, and the day is far spent.’? They take him into their house at Emmaus, constrain him to sit down to table with them, and yet, strange to say, they have not an idea who this heavenly instructor is, who has solved all * St Luke xxiv 29, SUNDAY: EASTER their doubts with such persuasive wisdom Do not we resemble these two disciples, ourselves to be influenced by human feelings ? Jesus is near us, he speaks to us, he consoles us; and yet, oftentimes, we recognize him ! At length, incredulous Jesus two head of the table; it is for him to break the bread. He They himself and eloquence ! when we allow thoughts and us, he instructs it is long before our disciples. makes 171 EVENING have takes it into his divine hands, known to placed him at the as he did at the Last Supper; and no sooner has he divided the bread and given them their portion, than their eyes are opened, and they recognize their guest as Jesus, the risen Jesus. They would throw themselves at his feet—but he has disappeared, leaving them mute with surprise, and yet transported with exceeding joy. It is the fifth apparition. It is described by St Luke, and forms the Gospel of to-morrow’s Mass. The two disciples cannot wait; though so late in the evening, they must hurry back to Jerusalem, and tell the Apostles that their Master is living, that they have seen him, and talked with him. They therefore leave Emmaus, where they thought to pass the night, and are soon back in the city from which they had fled. They tremblingly are soon with the Apostles; but they find them already aware of the glad tidings, and fervent in their faith of the Resurrection. Before they have time to open their lips, the Apostles exclaim: ‘ The Lord hath truly risen, and hath appeared unto Simon !'* The two disciples then relate what has just happened to themselves. Such is the conversation of the Apostles—men now unknown, but whose names are, in a short time hence, to be published and loved throughout the whole universe. The doors of the house where the little flock is assembled are kept carefully closed, for they are afraid of being discovered. The soldiers, who had kept watch at the sepulchre, went early this morning to the chief 3 St Luke xxiv 34. PASCHAL TIME 172 priests, and told them what had happened. They were, hereupon, bribed to perjure themselves, and say that, while they were asleep, the disciples of Jesus came and took away the Body. The Jewish authorities hereby hoped to screen themselves from confusion; but such a plot was likely to excite the people’s indignation against the Apostles, and these thought it necessary to take precautions. Ten of them are now together in the house; for Thomas, who was. present disciples came in from Emmaus, when the two has taken the oppor- tunity, afforded by the darkness of the hour, to go forth into the city. The Apostles, the great events then, are speaking of this day, when to one another of lo! Jesus stands before them, and yet the door has not been opened. That well-known voice and figure and face |—yes, it is Jesus! He speaks to them with an accent of tenderest love, and says: ‘ Peace be to you!’* What can they say ? This sudden and mysterious visit robs them of self-possession. They have no idea yet of the qualities of a glorified body; and, though firmly believing in the mystery of their Lord’s Resurrection, they are not uite sure that what they now behold is not a phantom. esus knows this. During the whole day, he seems to have been more anxious to show his love than to proclaim his glory; and, therefore, he permits them to touch him; yea, in order to convince them of the reality of his divine Body, he asks them to give him to eat, and he eats in their presence. This loving familiarity of their Master makes them weep with joy, and when Thomas returns to them, they express their delight in these simple words: ‘ We have secen the Lord I’? It is the sixth apparition of Jesus on the day of his Resurrection. It is related in the Gospel of St John, and is read in the Mass of Low Sunday. Be thou blessed and glorified, O conqueror of death ! for that, on this day, thou didst six times appear to thy creatures, so to content thy love, and confirm our faith * St John xx 19. * Ibid. xx 25. EASTER SUNDAY: EVENING 173 in thy Resurrection! Be thou blessed and glorified for having consoled thy afflicted Mother by thy dear presence and caresses | Be thou blessed and glorified for having, with a single word of thine, brought joy to Magdalen’s heart ! Be thou blessed and glorified for having gladdened the holy women, and permitted them to kiss thy sacred feet ! Be thou blessed and glorified for having with thine own lips given Peter the assurance of his pardon, and for having confirmed in him the gifts of the primacy, by revealing to him, before all others, the fundamental dogma of faith! Be thou blessed and glorified for having encouraged the drooping confidence of the two disciples of Emmaus, by revealing thyself to them ! Be thou blessed and glorified for having visited thine Apostles, and removed condescension ! And all their doubts by thy lovin; lastly, O Jesus! be thou blesseg and glorified for that, on this day, thou hast so mercifully given us, by thy holy Church, to share in the joy of thy holy Mother, of Magdalen and her companions, of Peter, of the disciples of Emmaus, and of thine Apostles ! This year’s Easter is as full of reality and life and joy, yea, and of thyself, as was that whereon thou didst rise from the grave. All times and seasons belong to thee: and as the material world has ever been supported by thy power, so the spiritual world lives by thy mysteries. Praise, then, and honour, and benediction be to thee, O Jesus ! for thy Resurrection, which makes this day the grandest and gladdest of the year | Let us to-day celebrate the first of the six days of creation—namely, the Sunday, when light was made at the sovereign bidding of the Word of God. This Word is the uncreated light of the Father, and he began his work of creation by calling into existence this material image of his own brightness. He himself calls the just, children of light; and sinners children of darkness. When he took flesh and showed himself to men, he said to them: ‘ I am the light of the world: he that followeth me, walketh not in darkness, but shall have the light 174 of life.”” PASCHAL And lastly—to TIME show us that there exists a sacred harmony between the two orders of nature and grace—he rose from the gloomy sepulchre on that same day whereon he had created the visible light, the most precious of material blessings. The Gothic Church of Spain thus expresses, in the following beautiful prayer of her breviary, the gratitude felt by man for the twofold favour granted to us, by the Creator, on this ever-blessed day: CAPITULA Deus, cujus unum hunc ex omnibus duximus diem, in quo creatis rebus omnibus_voluisti_esse et prasentis lucis indicem, et wterni luminis _testem, 'ut in eo exsurgeret illuminatio temorum, atque resurgeret iluminatio animarum: quique Dominicz _et operationis rimus, et resurrectionis idoneus revolutus in circulo, et redactus in_calculo, paschalis solemnitatis inciperet mysterium, et concluderet sacramentum; respice in hoc tempore acceptabili, et in hac die salutis super servos tuos, Domine, quos redemisti de_captivitate neuitiz spirituali _trophwo ominicz passionis: quos Agni tui sanguine tinctos, ne vastator lazderet, liberasti; esto mobis pravius in solitudine vitz hujus, quo et in die calorem tentationis nostre_quasi nubes protegens obumbres, et in nocte a_tenebris peccatorum nos quasi columna ignis inlumines: ut, dum ades ad salutem, perducas ad requiem. O God, to whom we owe this the first of days, whereon thou wouldst created things manifest both the to all visible light, and him who is the witness of eternal light, that on this one same day there might rise the light of the seasons and the light of souls: which day, being the first of our Lord creation, and (by a_heavenly calculated revolution) the one chosen as fittest for his Resurrection, both begins and ends the mystery of the Paschal solemnity : _mercifully, O Lord (for now is the acceptable time, the day of salvation), mercifully look upon thy servants, whom thou hast redeemed from the spiritual bondage of sin by the victory of our Lord’s Passion. Look upon them whom thou hast freed from the destroying angel, by sprinkling them with the Bioodof thy Lamb. _Be unto us our guide in the wilderness of this life; that during the day, thou mayest be to us a cloud protecting and shadowing us from the heatof temptation; and, during the night, a pillar of fire, enlightening us amidst the darkness'of sin. Here save us, that 50 thou mayst lead us to our rest. * St Joha viii 12. EASTER SUNDAY: EVENING 175 We would fain close this glorious solemnity by delighting our readers with selections from the various Liturgies in honour of our risen Jesus; but we have already exceeded our usual limits, though we have only said what was necessary to explain the Offices. We therefore reserve these liturgical riches for the days of our Octave, contenting ourselves for to-day with a few stanzas from the hymn used by the Greek Church in her morning Office for Easter Sunday. HYMN (In Dominica Dies est Resurrectionis: splendescamus populi. ~Pascha Domini, Pascha: etenim ex morte ad vitam, atque ex terra ad coelum Christus Deus deduxit nos, triumphale carmen canentes. Sensus emundemus, et Christum inaccesso lumine resurrectionis fulgentem videbimus, et Salvete dicentem perspicue audiemus, triumphale carmen canentes. Ceeli digne letentur, terraque glorietur: festum solemniter agat mundus, visibilis totus et invisibilis; surrexit enim Christus, latitia @terna. * Venite, potum in quo corroboramur bibamus novum, non ex infeecunda rupe mirabiliter eductum; et immortalitatis fontem ex Christi sepulchro manentem. Ompia lumine nunc releta sunt, cceelum, terra et inferni; solemniter igitur agat omnis creatura Christi resurrectionem in qua Airmatur. Resurrectionss) It is the Resurrection day; let us be radiant with joy, O ye people! It is the Pasch of the Lord, the Passover: for Christ our God 1as; lad) s, singing our song of triumph, from death to Tifs and from earth to heaven. Let us purify our senses, and we shall see Christ refulgent in the inaccessible light of his Resurrection. We, singing our song of triumph, shall hear him sayingto us: * All hail I Let the heavens worthily rejoice, and let earth be in her glory. Let the whole world, visible and invisible, solemnize the feast; for Christ, the eternaljoy, hath ris Come, let us receive the new drink, which strengthens us; it has not been miraculously drawn from a barren rock, but is a fount of immortality, flowing from the sepulchre of Christ. All things, heaven, earth, and what is beneath the earth, all are now filled with light let every creature, therefore, solemnize Christ's Resurrecfio':l, whereby all are strengthened. 176 PASCHAL Heri tecum, Christe, sepeliebar; hodie tecum resurgente surgo: heri crucifigebar tecum; tu me conglorifica, Salvator, in regno tuo. Deiparens David coram adumbrante arca subsiliebat saltans; nos vero, populus Dei sanctificatus, " figurarum exitum videntes in afatu divino gaudeamus, quia surrexit Christus tamquam omnipotens. Valde mane eamus, et pro myrrha hymnum offeramus Domino; et Christum videbimus, justitiz solem, vitam cunctis Tenascentem. Infinitam misericordiam tuam_ aspicientes illi quos alligabant _inferni vincula, ad lucem lzto pede properarunt, Christe, Paschati plaudentes zterno. Adeamus lampadarii ad Christum, ex sepulchro progredientem tanquam sponsum; et in festivis agminibus Pascha Dei salutare concelebremus. TIME Yesterday, O Jesus! I was buried together With thee; today, I rise with thee. Yesterday, I was crucified with thee; do thou, my Saviour, give me to share with thee in the glory of thy kingdom. David, the ancestor of Christ our God, danced before the figurative Ark; but we, the holy people of God, we who witness the fulfilment of the figures, must rejoice in the divine Spirit that is within us, for Christ has risen, as the omnipotent One. Let us go at dawn of day, and offer to our Lord the myrrh of our hymas: we shall see him who is the Sun of justice, and gives life to all creatus They, whom the fetters of limbo~ kept bound, saw th infinite mercy, O Jesus| and, with a joyful step, hastened to meet the light, thus celebrating the eternal Pasch. Let us, with lamps in our bands, go forth to meet Christ, coming forth, as a Bridegroos from his sepulchre. Let us, festive groups, celebrate together the saving Pasch of God. 77 EASTER MONDAY Caxter MWondap Hazc dies quam fecit Do- _ This is the day which the minus: exsultemus et lzte- Lord hath made: let us be mur in ea. glad and rejoice therein. O ample and so profound is the mystery of the glorious Pasch, that an entire week may well be spent in its meditation. Yesterday, we limited ourselves to our Redeemer’s rising from the tomb, and showing himself, in six different apparitions, to them that were dear tohim. We will continue to give him the adoration, gratitude, and love, which are so justly due to him for the triumph, which is both his and ours; but it also behoves us respectfully to study the lessons canveyed by the Resurrection of our divine Master, that thus the light of the great mystery may the more plentifully shine upon us, and our joy be greater. And tell us stand of the first of all, what is the Pasch? The Scriptures that it is the immolation of the lamb. To underthe Pasch, we must first understand the mystery lamb. From the earliest ages of the Christian Church, we find the lamb represented, in the mosaics and frescoes of the basilicas, as the symbol of Christ’s sacrifice and triumph. Its attitude of sweet meekness expressed the love wherewith our Jesus shed his Blood for us; but it was put standing on a green hill, with the four rivers of Paradise flowing from beneath its feet, signifying the four Gospels which have made known the glory of his name throughout the earth. At a later period, the lamb was represented holding a cross, to which was attached a banner: and this is the form in which we now have the symbol of the Lamb of God. Ever since sin entered the world, man the lamb. Without the lamb has need of he never could have 12 PASCHAL TIME 178 inherited heaven, but would have been, for all eternity, an object of God’s just anger. In the very beginning of the world, the just Abel drew down upon himself the mercy of God, by offering on a sod-made altar the fairest lamb of his flock: he himself was sacrificed, as a lamb, by the murderous hand of his brother, and thus became a type of our divine Lamb. Jesus, who was slain by his own Israelite brethren. When Abraham ascended the mountain to make the sacrifice commanded him by God, he immolated, on the altar prepared for Isaac, the ram he found amidst the thorns. Later on, God spoke to Moses, and revealed to him the Pasch: it consisted of alamb that was to be slainand eaten. A few days back, we had read to us the passage from the Book of Exodus where God gives this rite to his people. The Paschal Lamb was to be without blemish; its blood was to be sprinkled as a protection against the destroying angel, and its flesh was to be eaten. This was the first Pasch. It was most expressive as a figure, but void of reality. For fifteen hundred years was it celebrated by God’s people, and the spiritual-minded among the Jews knew it to be the type of a future Lamb. In the age of the great prophets, Isaias prayed God to fulfil the promise he made at the beginning of the world. We united in this his sublime and inspired prayer, when, during Advent, the Church read to us his magnificent prophecies. How fervently did we repeat those words: ‘ Send forth, O Lord, the Lamb, the ruler of the earth !’! This Lamb was the long-expected Messias; and we said to ourselves: Oh what a Pasch will that be, wherein such a Lamb is to be victim! What a feast wherein he is to be the food of the feasters ! ‘ When the fulness of time came and God sent his Son ** upon our earth, this Word made Flesh, after thirty years of hidden life, manifested himself to men. He came to the river Jordan, where John was baptizing. No sooner did the holy Baptist see him, than he said to his disciples: ‘ Behold the Lamb of God ! Behold him who ¥ Jsa, xvi *Gal, iv. 4. EASTER MONDAY 179 taketh away the sin of the world ! By these words the saintly Precursor proclaimed the Pasch; for he was virtually telling men that the earth then possessed the true Lamb, the Lamb of God, of whom it had been in expectation four thousand years. Yes, the Lamb who was fairer than the one offered by Abel, richer in mystery than the one slain by Abraham on the mount, and more spotless than the one the Israelites were commanded to sacrifice in Egypt, had come. Hewasthe Lamb so earnestly prayed for by Isaias; the Lamb sent by God himself; in a word, the Lamb of God. A few years would pass, and then the immolation. But have been laved with his precious three days ago we assisted at his sacrifice; we witnessed the meek patience wherewith he suffered his executioners to slay him; we cleansed us from all our sins. Blood, and it has The shedding of this redeeming Blood was needed for our Pasch. Unless could not have angel. we escaped had been marked the sword of the with it, we destroying It has made us partake of the purity of the God who so generously shed it for us. Our neophytes have risen whiter than snow from the font, wherein that Blood was mingled. Poor sinners that had lost the innocence received in their Baptism have regained their treasure, because the divine energy of that Blood has been applied to their souls. The whole assembly of the faithful are clad in the nuptial garment, rich and fair beyond measure, for it has been ‘ made white in the Blood of the Lamb." But why this festive garment ? It is because we are invited to a great banquet: and here, again, we find our Lamb. He himself is the food of the happy guests, and the banquet is the Pasch. The great Apostle St Andrew, when confessing the name of Christ before the pagan pro- consul Zgeas, spoke these sublime words:.‘ I daily offer upon the altar the spotless Lamb, of whose flesh the whole multitude of the faithful eat; the Lamb that is sacrificed remains whole and living.” Yesterday this banquet was celebrated throughout the entire universe; it is kept up * St John i 29. * Apoc. vil 14. 180 PASCHAL TIME during all these days, and by it we contract a close union with the Lamb, who incorporates himself with us by the divine food he gives us. Nor does the mystery of the Lamb end here. Isaias besought God to “send the Lamb ’ who was to be ‘ the ruler of the earth.” He comes, therefore, not only that he may be sacrificed, not only that he may feed us with his sacred Flesh, but likewise that he may command the earth and be King. Here, again, is our Pasch. The Pasch is the announcement of the reign of the Lamb. The citizens of heaven thus proclaim it: “ Behold, the Lion of the tribe of Juda, the root of David hath conquered I But, if he be the Lion, howis he the Lamb ? attentive to the mystery. Let us be Out of love for man, who needed redemption, and a heavenly food that would invigorate, Jesus deigned to be as a lamb: but he had, moreover, to triumph over his own and our enemies; he had to reign, for ‘ all power was given to him in heaven and in earth.”* In this his triumph and power, he is a lion; nothing can resist him; his victory is celebrated this day throughout the whole world. Listen to the great deacon of Edessa, St Ephrem: was taken down ‘ At the twelfth hour, he from the Cross as a lion that slept.’? Yea, verily, our Lion slept; for his rest in the sepulchre “ was more like sleep than death,” as St Leo remarks.* Was not this the fulfilment of Jacob’s dying prophecy ? This patriarch, speaking of the Messias that was to be born of his race, said: ‘ Juda is a lion’s whelp. To the prey, my son, thou art gone up! Resting thou hast couched as a lion. Who shall rouse him ?’* He has roused himself by his own power. He has risen; a lamb for us, a lion for his enemies; thus uniting, in his Pérson, gentleness and power. This completes the mystery of our Pasch: aLamb, triumphant, obeyed, adored. Let us pay him the homage so justly due. Until we be permitted to join, in heaven, with the millions of angels and the four-and-twenty elders, let us repeat, here on earth, i Apoc. v s. 2 St Matt. xaviii 18. * In sanctam Parasceven, et in Crucem et Latronem. ¢ First Sermon, On the Resurrection. *'Gen. xlix’o. 181 EASTER MONDAY the hymn they are for ever singing: ‘ The Lamb that was slain is worthy to receive power, and divinity, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and benediction !I'* Formerly, the whole of this week was kept as a feast, with the obligation of resting from servile work. The edict, published by Theodosius in 38, forbidding all law proceedings during the same period, was supplementary to this liturgical law, which we find mentioned in the Sermons of St Augustine,® and in the Homilies of St John Chrysostom. The second of these two holy Fathers thus speaks to the newly baptized: ‘ You are enjoying a daily instruction during these seven days. We put before you a spiritual banquet, that thus we may teach you how to arm yourselves and fight against the devil, who is now preparing to attack you more violently than ever; for the greater is the gift you have received, the greater will be the combat you must go through to preserve it. . . . During these following seven days, you have the word of God preached to you, that you may go forth well pre- pared to fight with your enemies. Moreover, you know it is usual to keep up a nuptial feast for seven days: you are now celebrating a spiritual marriage, and therefore we have established the custom of a seven days’ solemnity.’? So fervently did the faithful of those times appreciate and love the Liturgy, so lively was the interest they took in the newly made children of holy mother Church, that they joyfully went through the whole of the services of this week. Their hearts were filled with the joy of the Resurrection, and they thought it but right to devote their whole time to its celebration. Councils laid down canons, changing the pious custom into a formal law. The Council of Macon, in 585, thus words its decree: ‘ It behoves us all fervently to celebrate the feast of the Pasch, in which our great High Priest was slain for our sins, and to honour it by carefully observing all it pre- + Apoc. v 1z. our Lopd's Sermon on the Mount. * Homil. *v. Onde Resurrectione, PASCHAL TIME 182 scribes. Let no one, therefore, do any servile work dur- ing these six days (which followed the Sunday), but let all come together to sing the Easter hymns, and assist at the daily Sacrifice, and praise our Creator and Redeemer in the evening, morning, and mid-day.” The Councils of Mayence (813) and Meaux (845) lay down similar rules. We find the same prescribed in Spain, in the seventh century, by the edicts of kings Receswind and Wamba. * The Greek renewed them Church in her Council in Trullo ; Charlemagne, Louis the Good, Charles the Bald, sanctioned them in their Capitularia, and the canonists of the eleventh and twelfth centuries, Burchard, St Ivo of Chartres, Gratian, tell us they were in force in their time. Finally, Pope Gregory IX inserted them in one of his the thirteenth century. But their observance decretalsin had then fallen into desuetude, at least in many places. The Council held at Constance, in 1094, reduced the solemnity of Easter to the Monday and Tuesday. The two great liturgists, John Beleth in the twelfth, and Durandus in their in the times, thirteenth this was the century, practice inform in us that, France. It gradually became the discipline of the whole of the western Church, and continued to be so, until relaxation crept still further on, and a dispensation was obtained by some countries, first for the Tuesday, and finally for the Monday. In order fully to understand the Liturgy of the whole Easter Octave (Low Sunday included), we must remember that the neophytes were formerly present, vested in their white garments, at the Mass and Divine Office of each day. Allusions to their Baptism are continually being made in the chants and Lessons of the entire week. At Rome, the Station for to-day is at the basilica of St Peter. On Saturday, the catechumens received the Sacrament of regeneration in the Lateran basilica of our Saviour; yesterday, they celebrated the Resurrection in the magnificent church of St Mary; it is just that they 3 Canon 11, Labbe, t. v. EASTER MONDAY: MASS 183 should come, on this third day, to pay their grateful devotions to Peter, on whom Christ has built his whole Church. Jesus our Saviour, Mary Mother of God and of men, Peter the visible head of Christ's mystical Body, these are the three divine manifestations whereby we first entered, and have Christian Church. maintained our place in, the MASS The Introit, which is taken from the Book of Exodus, is addressed to the Church’s new-born children. It reminds them of the milk and honey which were given to them on the night of Saturday last, after they had received Holy Communion. They are true Israelites, brought into the Promised Land. Let them, therefore, praise the Lord, who has chosen them from the pagan world, that he might make them his favoured people. INTROIT Introduxit vos Dominus in terram fluentem lac_et mel, allelnia: et ut lex Domini semper sit in ore vestro. Alleluia, alleluia. invocate nomen ejus: annuntiate inter gentes opera ejus. ¥. Gloria Patri. Introduxit. The Lord hath brought you into a land flowing with milk and honey, alleluia: let then the law of the Lord be ever in your mouth. Alleluia, alleluia. Ps. Praise the Lord, and call upon his name: publish his works among the gentiles. ¥. Glory, etc. The Lord, etc. At the sight of Jesus, her Spouse, now freed from the bonds of death, holy Church prays God, that we, the members of this divine Head, may come to that perfect liberty of which the Resurrection is the type. Our long slavery to sin should have taught us the worth of that liberty of the children of God, which our Pasch has re- stored to us. COLLECT Deus, qui_solemnitate pa0 God, who by the mystery schali mundo remedia con- of the Paschal solemnity hast tulisti: populum tuum qua- bestowed remedies on the world ; 184 sumus quere: tatem et ad ternam. Lectio PASCHAL TIME ccelesti dono prose- continue, we beseech thee, thy ut et perfectam liber- heavenly blessings on thy people, consequi mereatur, that they may deserve to obtain vitam proficiat sempi- pericct Liberty, and advance to- etc. wards eternal life. Through, Per Dominum. EPISTLE Actuum ApostoloTum. Cap. X, In diebus Stans Petrus _in medio plebis, dixit: Viri fratres, vos sci tis quod factum est verbum Judmam: universam per incipiens enim a~ Galilza ost baptismum quod préBicavit Joannes, Jesum a unxit Nazareth: quomodo eum Deus Spiritu Sancto et virtute, qui pertransiit benefaciendo, ~ et~ sanando omnes oppressos a diabolo, uoniam Deus erat cum illo. omsumus testes nos t nium, que fecit in regione et Jerusalem, Judworum suspenquem _occiderunt. dentesin ligno. Hunc Deus suscitavit tertia die, et dedit non fieri, manifestum eum omni populo, sed testibus preordinatis a Deo: nobis, qui manducayimus et bibimus cum illo, postquam resurrexit a mortuis. Et preecepit nobis praedicare poPulo, et testificari quia ipse est qui constitutus est a Deo judex vivorum et mortuo- Lesson from the Acts of the Apostles. Ch. X. In those days: Peter standing up in the midst of the people, said: You know the word that hath been published through all Judea: for it began from Galilee, after the baptism which John preached, Jesus of Nazareth: how God anointed him with the Holy Ghost, and with power, who went ‘about doing good, and healing all that were oppressed by the devil, for God was with him. And we are witnesses of all things that he did in the land of the Jews and in Jerusalem, whom' they killed hanging him upon a tree. Him God raised up the third day, and gave him to be made manifest, not to all the people, but to 'witnesses preordained by God, even to us, who did eat and drink with him after he rose again from the dead. And he commanded us to preach to the people, and to testify that it is he who was appointed by God to be judge of the lviog and of dead. To him all the pmphets give testimony, that through his name all receive rum. Huic omnes propheta testimonium perhibent, remissionem peccatorum acciPpere per nomen ejus omnes remission of sins who believe in him, Qui credunt in cum. St Peter spoke these words to Cornelius, the centurion, and to the household and friends of this gentile, who had EASTER 185 MASS MONDAY: called them together to receive the Apostle whom God had sent to him. He had come to prepare them for Baptism, and thus make them the first-fruits of the gentile world, for up to this time the Gospel had been preached only to the Jews. Let us take notice how it is St Peter, and not any other of the Apostles, who throws open to us gentiles the door of the Church, which Christ has built upon him as upon the impregnable rock. This passage from the Acts of the Apostles is an appropriate Lesson for this day, whose Station is in the basilica of St Peter: it is read near the confession of the great Apostle, and in presence of the neophytes, who have been converted from the worship of false gods to the true faith. Let us observe, too, the method used by the Apostle in the conversion of Cornelius and the other gentiles. begins by speaking to them concerning Jesus. He He tells them of the miracles he wrought; then, having related how he died the ignominious death of the Cross, he insists on the fact of the Resurrection as the sure guarantee of his being truly God. He then instructs them on the mission of the Apostles, whose testimony must be re- ceived—a testimony which carries persuasion with it, it seeing was most disinterested, and availed them nothing save persecution. He, therefore, that believes in the Son of God made Flesh, who went about doing good, working all kinds of miracles; who died upon the Cross, rose again from the dead, and entrusted to certain men, chosen by himself, the mission of continuing on earth the ministry he had begun—he that confesses all this, is worthy to.receive, by holy Baptism, the remission of his sins. Such is the happy lot of Cornelius and his companions; such has been that of our neophytes. Then is sung the Gradual, which repeats the expression of Paschal joy. The verse, however, is different from yesterday’s, and will vary every day till Friday. The Alleluia verse describes the angel coming down from heaven, that he may open the empty sepulchre, manifest the self-gained victory of the Redecmer. and PASCHAL TIME 186 GRADUAL . Hac dies, quam fecit Dominus: exsultemus, et latemur in ea. ¥. Dicat nunc Israel, quoniam bonus: quoniam in szculum misericordia ejus. ‘Alleluia, alleluia. ¥. Angelus Domini descendit de caelo: et accedens revolvit lapidem, et sedebat super eum. This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein. Y. Let Israel now say, that the Lord is good: that his mercy endureth for ever. Alleluia, alleluia. Y. An angel of the Lord descended from heaven; and coming he rolled back the stone, and sat upon it. The Sequence, Victime Paschali, p. 145. GOSPEL Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam. Cap. XXIV. In illo tempore: Duo ex discipulis Jesu ibant ipsa die in castellum, quod erat in spatio stadiorum _sexaginta ab Jerusalem, nomine Emmaus. Et ipsi loquebantur ad invicem de his_omnibus, quae acciderant. Et factum est, dum fabularentur, et secum quarerent: et ipse Jesus appropinquans ibat cam illis: ool autem ilorum tenebantur rent. Et ne eum ait ad agnosce- illos: Qui sunt hi sermones, quos confertis ad invicem ambulantes, et estis tristes? Et rendens unus, cuinomen eophas, dixit ei: Tu solus peregrinus es in Jerusalem, et non cognovisti qua facta sunt in illa his diebus ?_Quibus ille dixit: Qua? Et dixerunt: De Jesu Nazareno, qui fuit vir propheta, potens in opere et sermone, coram Deo et omni populo: et quo- Sequel of the holy Gospel according to Luke. Ch. XXIV. At that time: Two of the disciples of Jesus went the same day to a town which was sixty furlongs from Jerusalem, named Emmaus. And they talked together of all these things which had happened. And it came to pass, that while they talked and reasoned with themselves, Jesus himself also drawing near, went with them. But their eyes were held that they should not know him. And he said to them: What are these discourses that you hold one with another as you walk, and are sad ? And the one of them, whose name was Cleophas, answering said to him: Art thou ouly a stranger in Jerusalem, and hast not known the things that have been done there in these da To whom he said t ings ? And they said: Concerning Jesus of Nazareth, who Was a prophet mighty in EASTER MONDAY: modo eum tradiderunt summi sacerdotes, et principes nostri in damnationem mortis, et crucifixerunt eum. Nos autem sperabamus quia ipse esset redempturus Isracl: et nunc super hzc omnia, tertia dies est hodie quod hac facta sunt. Sed et mulieres quzdam ex nostris terruerunt nos, quae ante lucem fuerunt ad monumentum, et non invento corpore ejus, venerunt, dicentes se etiam visionem _angelorum vidisse, qui dicunt eum vivere. Et_abierunt quidam ex nostris ad monumentum, et ita invenerunt, sicut mulieres dixerunt; ipsum vero non invenerunt. Et ipse dixit ad eos: O stulti, et tardi corde ad credendum in omnibus, qua locuti sunt propheta | Nonne hazc oportuit pati Christum, et ita_intrare in gloriam suam? Et incipiens a Moyse, et omnibus prophetis, interpretabatur illis in omnibus Scripturis, quz de ipso erant. Et appropinquaverunt castello, quo_ ibanf et ipse se finxit longius ire. Et coegerunt illum, dicentes: Mane nobiscum, quoniam advesperascit, et inclinata est jam dies. Etintravit cumillis. Etfactum est, dum recumberet cum eis, accepit panem, et benedixit, ac fregit, et porrigebat illis. Et aperti- sunt oculi eorum, et cognoverunt eum: et ipse evanuit ex oculis eorum. _Et dixerunt ad invicem: Nonne cor_nostrum ardens erat in nobis, dum loqueretur in via et_aperiret nobis Scripturas? Et surgentes cadem ora regressi sunt in Jeru- MASS 187 work and word before God and all the people. And how our chief priests and princes delivered him to be condemned to death, and crucified him. But we hoped that it was he that should have redeemed Isracl: and now besides all this, to-day is the third day since these things were done. Yea, and certain women also of our company affrighted us, who before it was light were at the sepulchre. And not finding his body, came, saying that they had also seen a vision of angels, who say that he is alive. And some of our people went to the sepulchre: and found it so as the women had said, but him they found not. Then he said to them: O foolish, and slow of heart to believe in all things which the prophets have spoken. Ought not Christ to have suffered these things, and so to enter into his glory? And beginning at Moses and all the prophets, he expounded to them in all the Scriptures the things that were concerning him. And they drew nigh to the town whither they were going: and he made as though he would go farther. _But they constrained him, saying: Stay with us, because it is towards evening, and the day is now far spent. And he went in with them. And it came to pass, whilst he was at_table with them, he took bread, and blessed, and brake, and gave to them. And their eyes were opened, and they knew him: and he vanished out of their sight. And they said one to the other: Was not our heart burning within us, whilst he spoke in 188 PASCHAL TIME salem: et invenerunt congre- the way, gatos undecim, et eos, qui cum_ illis erant, dicentes: Quod surrexit Dominus vere, et apparuit Simoni. Et ipsi narabant que gesta erant in via: et quomodo cognoverunt eum in fractione panis. and opened to us the Scriptures ? _And rising up the same hour they went back to Jerusalem: and they found the eleven gathered together, and those that were with them, saying, the Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon. ‘And they told what things were done in the way: and how they knew him in the breaking of bread. Let us attentively consider these three travellers on the road to Emmaus, and go with them in spirit and affection. Two of them are frail men like ourselves, who are afraid of suffering; the Cross has disconcerted them; they cannot persevere in the faith, unless they find it brings them glory and success. O foolish and slow of heart | says the third: ought not Christ to have suffered, and so lo enter into his glory > Hitherto, we ourselves have been like these two disciples. Our sentiments have been more those of the Jew than of the Christian.. Hence our love of earthly things, which has made us heedless of such as are heavenly, and has thereby exposed us to sin. ‘We cannot, for the time to come, be thus minded. The glorious Resurrection of our Jesus eloquently teaches us how to look upon the crosses sent us by God. However great may be our future trials, we are not likely to be nailed to a cross, between two thieves. It is what the Son of God had to undergo: but did the sufferings of the Friday mar the kingly splendour of the Sunday’s triumph ? Nay, is not his present glory redoubled by his past humiliations ? Therefore let us not be cowards when our time for sacrifice comes; let us think of the eternal reward that is to follow. These two disciples did not know that it was Jesus who was s ing to them; and yet he no sooner explained to them the plan of God’s wisdom and goodness, than they understood the mystery of suffering. Their hearts burned within them at hearing him explain how the cross leads to the crown; and had he not held EASTER MONDAY: MASS 189 their eyes that they should not know him, they: would have discovered from his words that their instructor was Jesus. So will it be with us, if we will allow him to speak to us. ‘We shall understand how ‘ the disciple is not above the Master.”t Let us, this Easter, delight in gazing at the resplendent glory of our risen Lord, and we shall exclaim with the Apostle: No ! * the sufferings of this time are not worthy to be compared with the glory to come, that shall be revealed in us.’? Now that the efforts made by the Christian for his conversion are being recompensed with the honour of approaching the holy banquet clothed in the nuptial garment, there is another consideration that forces itself u; our attention from the reading of to-day’s Gospel. It was during the breaking of the bread that the eyes of the two disciples were opened to recognize their Master. The sacred Food which we receive, and whose whole virtue comes from the word of Christ, gives light to our souls, and enables them to see what before was hidden. Yes, this is the effect produced in us by the divine mystery of our Pasch, provided we be of the number of those who are thus described by the pious author of the Imitation of Chyrist : * They truly know their Lord in the breaking of bread, whose heart burneth so mightily within them from Jesus’ walking with them.” Let us, therefore, give ourselves unreservedly to our risen Jesus. We belong to him now more than ever, not only because of his having died, but also for his having risen for us. Let us imitate the disciples of Emmaus, and, like them, become faith- ful, joyful, and eager to show forth by our conduct that ‘ newness of life * of which the Apostle speaks,* and which alone befits us, seeing that Christ has so loved us as to wish his own Resurrection to be ours also. The reason for the choice of this Gospel for to-day is that the Station is held in the basilica of St Peter. St Luke here tells us that the two disciples found the Apostles already made cognizant of the Resurrection of 1St Matt. x 24. * Book iv, ch. xiv. * Rom. viii 18 ¢ Rom. vi 4. 190 PASCHAL TIME their Master: He hath, said they, appeared to Simon! We spoke yesterday of the favour thus shown to the prince of the Apostles, which the Roman Church so justly commemorates in to-day’s Office. The Offertory consists of a text from the holy Gospel, referring to the circumstances of our Lord’s Resurrection. OFFERTORY Angelus Domini_descen- _ An angel of the Lord dit de colo, et dixit mu- down from heaven, and lieribus: Quem quaritis sur- to the women: He whom rexit sicut dixit, alleluia. seek s tisen, as be told eluia. came said you you, In the Secret, the Church prays that the Paschal Sacra- ment may be to her children a food nourishing them to immortality, and may unite them as members to their divine Head, not only for time, but even for eternity. SECRET Suscipe, quesumus Domine, preces populi tui cum oblationibus bostiarum: ut paschalibus initiata mysteriis, ad mternitatis nobis medelam, te_operante, proficiant. Per Dominum. Receive, O Lord, we beseech thee, the prayers of thy people, together with the of: ferings of these hosts: that what is consecrated by these Paschal mysteries may, by the help of thy grace, avail us to eternal life. Through, etc. During the Communion, the Church reminds the faith- ful of the visit paid by the Saviour, after his Resurrection, to St Peter. The faith of the Resurrection is the faith of Peter, and the faith of Peter is the foundation of the Church, and the bond of Catholic unity. COMMUNION Surrexit Dominus, et apThe Lord hath risen, and paruit Petro, alleluia. appeared to Peter, alleluia. In the Postcommunion, the Church again prays that her children, who have been fellow-guests at the feast of the Lamb, may have that spirit of concord which should EASTER MONDAY: 191 VESPERS reign among the members of one and the same family, whose union has been again cemented by this year’s Pasch. POSTCOMMUNION Spiritum nobis, Domine, tuz charitatis infunde: ut quos Sacramentis _paschalibus satiasti, tua facias pietate concordes. Per Dominum. Pour forth on us, O Lord, the spirit of thy love; that those whom thou hast filled with the Paschal Sacrament may by thy goodness live in perfect concord. Through, etc. VESPERS The Vespers are the same as yesterday, with the exception of the Magnificat Antiphon and the Collect. ANTIPHON OF THE MAGNIFICAT ANT. Qui sunt hi sermoANT. What are_these disnes quos confertis ad_invi- courses that ye hold one with cem ambulantes et estis tri- another, and aresad? Alleluia. stes? Alleluia. OREMUS. Deus, qui _solemnitate paschali mundo remedia contulisti: populum tuum, quasumus, ceelesti dono prosequere; ut et perfectam libertatem consequi_mereatur, et ad vitam proficiat sempiternam. Per Dominum. LET US PRAY. 0 God, who by the mystery of the Paschal solemnity hast bestowed remedies on the world; continue, we beseech thee, ‘thy heavenly blessings on ti le, that they may Geserve o ‘obtain perfect Lb. erty, and advance towards eternal life. Through, etc. Let us glorify the Son of God for having, on this the second day of the creation, made the firmament, and divided the waters that were under from those that were above it. The holy Fathers have, in commenting these mysterious words, preferred the spiritual to the material sense. Here we recognize the powerful hand of God, who strengthened librium between his work, and established an equi- those elements which lay confounded : 192 PASCHAL TIME together in chaos. The Mozarabic Liturgy gives us the following beautiful prayer, wherewith to praise our Creator in this portion of his work: CAPITULA Christe Deus noster, qui secundo formans, tum die quasi firmamentum Scripturarum solidamenin Eccle- sia preparas, quo coelestes populos ‘Angelorum ab inirmitate inferiorum hominum, quasi aquas ab aquis, discernere voluisti: ~ quique duo testamenta constituens, figuram veteris sacrificii per testamentum novum immo- latione tui corporis complevisti; da nobis, ut intellectu prudentiz angelicis Potestatibus, quasi aquis superioribus sociemur, et semper ad superna tendamus: qualiter ita solidamentum utriusque legis in corde mostro prepolieat, ut resurrectionis tum potentia ad gaudia nos pertrahat infinita. O Christ, our God, who, by creating the firmament on the second day, didst prefigure the solidity of the Scriptures on which” rests thy Church; and who, by separation of the waters from the waters, didst designate the separation of the heavenly choirs of angels from man, the weak and inferior creation: O thou, the Author of the two Testaments, who didst fulfl the figure of the ancient sacrifice by the new covenant of the immolation of thy Body: grant that by understanding and _wisdom we may be associated to the angelic powers, as to the waters that are above us, and may ever tend to heavenly things. May the solidity of the two laws be so fixed in our hearts, that the power of thy Resurrection may lead us to infinite joy. Let us close the day with two Prefaces on the mystery of the Resurrection. The first is the one used by the Ambrosian Liturgy on Easter Sunday. PREFACE Vere quia dignum et justum est, zquum et salutare, nos tibi, sancte Deus omniotens, ' gratias agere, nos evotas laudes referre, Pater inclyte, omnium Auctor et Conditor, Quia, cum Dominus esset majestatis Christus Jesus Filius tuus, ob liberationem humani generis cru- It is truly meet and just, right and available to_salvation, that we should give thanks and devout praise to thee, O holy and almighty God, adorable Father, Author and Creator of all things! for that Christ Jesus, thy Son, though the Lord of majesty, did deign to suffer the Cross, for EASTER cem subire dignatus est. Quem dudum Abraham prafigurabat in filio, turba mosaica immaculati agni immolatione signabat. Ipse est enim, quem sacra tuba cecinerat prophetarum: qui omnium peccata portaret, aboleret et crimina. Hoc est illud Pascha, Christi nobilitatum cruore, in quo fidelis populus pracipua devotione exsultat. O mysterium gratia plenum | O ineffabile dvini imuneris sacramentum | O solemnitatum omnium honoranda solemnitas | In qua, ut servos redimeret, mortalibus se prabuit occidendum. Quam utique beata mors, qua mortis nodos resolvit! Jam nunc sentiat se tartareus princeps attritum: et nos de profundi labe educti ad cceleste regnum conscendisse gratulemur. MONDAY 193 the redemption of mankind. It was this that Abraham, so_many ages past, prefigured in his son; it was this that the Mosaic people typified by the immolation of a spotless lamb. ‘This is he of whom sang the holy prophets, who was to bear upon him the sins of all men, and wij away their crimes. This is Pasch, ennobled by the Blood of Christ, which_ makes the faithful exult with especial devotion. O mystery full of grace| O ineffable mystery of God’s munificence | O ever to be honoured feast of feasts! whereon Christ gave himself to men that they might slay him, and this that he might ransom slaves. O truly blessed death, which loosed the bonds of death | Now let the prince of hell feel that he is crushed; now let us, who have been snatched from the abyss, rejoice that we have been exalted to the kingdom of heaven. The following Preface is the one used by the ancient Church of Gaul in celebrating the mystery of our Paschal Lamb: IMMOLATIO Dignum et justum est, nos tibi gratias agere, omniotens sempiterne Deus, per esum Christum Filium tuum Dominum nostrum. Per quem humanum genus vivie cans, Pascha etiam per Moysen et Aaron famulos tuos agni immolatione jussisti celebrari: consequentibus temporibus usque ad adventum Domini nostri Jesu Christi (qui sicut agnus ad victimam ductus est) eamdem consueudinem in memoriam ob- It is right and just that we give thanks to thee, O almighty and eternal God, through Jesus Christ thy Son, our Lord; by whom thou gavest life to mankind, and wouldst have thy servants Moses and Aaron celebrate the Pasch by the sacrifice of a lamb. This same tite thou commandedst to be observed and remembered in ater times, even to the coming of our Lord Jesus Christ, who was led like a lamb to the slaughter. He is the spotless 3 194 servare PASCHAL przcepisti. Ipse est Agnus immaculatus, qui prioris populi prima Pascha in ZEgypto fuerat immolatus. Ipse est aries in verticem montis excelsi de vepre prolatus, sacrificio destinatus, Ipse est vitulus saginatus, qui in tabernaculo patris nostri Abrahz propter hospites est victimatus. Cujus Passionem et Resurrectionem celebramus, cujus et adventum speramus, TIME Lamb, that was slain by God's first people, when they kept e t. their gnt Pasch in E; is the ram taken from the thorns on the top of a high mountain, destined for sacrifice. He is the fatted calf, slain under the tent of our father Abrabam, that it might be served up to his_guests. We celebrate his Passion and Resurrection; we look forward with hope to his last coming. And now let us warm our hearts to the Paschal mystery by this admirable sequence of Adam of Saint-Victor: SEQUENCE Salve, dies dierum gloria, Dies felix Christi victoria, Dies digna jugi lztitia, Dies prima | Lux divina cacis irradiat, In qua_ Christus infernum spoliat, Mortem vincit et reconciliat Summis ima. Sempiterni regis sententia Sub peccato conclusit omnia, Ut infirmis superna gratia Subveniret. Dei virtus et sapientia Temperavit iram clementia, Cum jam mundus in pracipitia Totus iret. Insultabat nostra miserie Vetus hostis, auctor maliti, Quia nulla spes erat veniz De peccatis. Desperante mundo remedium, Dum_tenerent cuncta silentium, Deus Pater emisit Filium Desperatis. Hail, thou day of days! happy day of Jesus' victory | day worthy of ceaseless joy | O first of days | It was on this day that the divine light gladdened the blind with its brightness: that Christ robbed hell of its spoils, conquered death, and made peace between heaven and earth. The sentence of the eternal King concluded all under sin, that the weak might be made strong by heavenly grace. And when the whole world was going headlong to the abyss, the power and wisdom of God softened his anger by his mercy. The old enemy, the author of sin, insulted us in our misery, for that there was no hope left us of the pardon of our sins. The world despaired of a remedy: when lo! whilst all things were in quiet silence, God_ the Father sent his Son to them that had no hope. EASTER Prado vorax, monstrum tartareum, Camem videns, nec cavens Iaqueum, In latentem ruens aculenm Aduncatur. Dignitatis prime conditio Reformatur nobis in Filio, Cujus nova nos resurrectio Consolatur. Resurrexit liberab inferis Restaurator humani generis, Ovem suam reportans husuperna. Angelorum pax fit et hominum; Plenitudo succrescit ordiDum: Triumphantem laus decet Dominum, Laus zterna. Harmonia ceelestis patriz Vox concordet matris Ecclesiz; Alleluia frequentet hodie Plebs fidelis. Triumphato mortis impeTio, Triumphali fruamur gaudio: In terra pax, et jubilatio Sit in'ceelis | Amen. MONDAY 195 The greedy thief, the hellish monster saw the’ Flesh, but The ook, ad was congh nof - e snare: he at We were restored to our former dignity by Jesus, whose Resurrection now gladdens us. He, the restorer of mankind, rose again free from the dead; he carried his sheep, on his shoulders, back to heaven. Peace is made between angels and men; the heavenly ranks are filed up: praise, eternal praise is due to our triumphant Lord. Let the voice of mother Church blend in barmony with that of heaven; let the faithful sing now, without ceasing, their Alleluia. A ‘triumph has been won over the power of death; let us rejoice in the triumph. Peace on_ecarth, and jubiles inbeaven! Amen. PASCHAL 196 Gasfer TIME Tuesday Hazc dies quam fecit DoThis is the day which the minus; exsultemus et lete- Lord hath made: let us be mur in ea. glad and rejoice therein. UR Pasch is the Lamb, and we meditated upon the mystery yesterday: now let us attentively consider those words of sacred Scripture, where, speaking of the Pasch, it says: ‘ It is the Phase, that is, the passage of the Lord.” God himself adds these words: ‘ I will pass through the land of Egypt that night, and will kill every first-born in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgements.’* So that the Pasch is a day of judgement, a day of terrible justice upon the enemies of God; but for that very reason, it is a day of deliverance for Israel. but his immolation is the signal The lamb is slain; of redemption to the holy people of the Lord. The people of Israel are slaves to the cruel Pharaoh. Their bondage is the heaviest that can be. Their male children are to be put to death. The race of Abraham, on which repose the promises of the world’s salvation, is doomed. It is time for God to interpose: the Lion of the tribe of Juda, he whom none can resist, must show himself. But in this, the Israelites are a type of another and a far more numerous people, the whole human race; and it is the slave of Satan, a tyrant worse than Pharaoh. Its bondage is at its height. It is debased by the vilest idolatry. It has made every base thing its god; and the God that made all things is ignored or blasphemed. With a few rare exceptions out of each generation, men are the victims of hell. Has God’s creation of man, then, 3 Exod. xii 1z been a failure? EASTER TUESDAY 197 Not so. The time is come for him to show the might of his arm: he will pass over the earth, and save mankind. Jesus, the true Israelite, from heaven, he too is made the true Man a captive. come down His enemies have prevailed against him, and his bleeding, lifeless Body has been laid in the tomb. The murderers of the just One have even fixed a seal upon the sepulchre, and set a guard to watch it. Here again the Lord must pass, and confound his enemies by his triumphant passage. In that Egypt of old, each Israelite family was commanded to slay and eat the Paschal Lamb. Then at midnight the Lord passed, as he had promised, over this land of bondage and crime. The destroying angel followed, slaying with his sword the first-born of the Egyptians, ‘ from the first-born of Pharach, who sat on his throne, unto the first-born of the captive woman that was in prison, and all the first-born of the cattle.”* A cry of mourning resounded through ldesraim: but God is just, and his people was made free ! The same victory was gained in the Resurrection which now gladdens us. The midnight was over, and the last shades of darkness were fleeing from before the rising light: it was then that our Lord passed through the sealed stone of his tomb, unperceived by his guards. His Resurrection was a stroke of death to his first-born people, who had refused to receive him as their Messias, or to ‘know the time of their visitation.”* The Synagogue was hard of heart, like Pharaoh; it would fain have held captive him of whom the prophet had said, that he would be ‘ free among the dead.”* Hereupon a cry of impotent rage was heard in Jerusalem: but God is just, and Jesus made himself free ! And oh! what a happiness was this passage of our Lord for the human race! He had adopted us as his brethren, and loved us too tenderly to leave us slaves of Satan: therefore, he would have his own Resurrection + Exod. xii 29. * St Luke xix 4. * Ps. lxxxvii 6. TIME PASCHAL 198 be ours too, and give us light and liberty. The first- the The born of Satan were routed by such a victory; the power Yet a little while, and the altars of of hell was broken. the false gods shall everywhere be destroyed; yet a little while, and man, regenerated by the preaching of the Apostles, shall acknowledge his Creator and abjure his idols: for this is the day which the Lord hath made: ‘it is the Phase, that is, the passage of the Lord ’ ! But observe how the two mysteries—the Lamb and Passover—are united in our Pasch. Lord passes, and bids the destroying angel slay the first-born in every house, the entrance of which is not marked with the blood of thelamb. This is the shield of protection; where it is, there divine justice passes by and spares. Pharaoh and his people are not signed with the blood of the lamb: yet have they witnessed the most extraordinary miracles, and suffered unheard-of chastisements. All this should have taught them that the God of Israel is not like their own gods, which have no power; but their heart is hard as stone, and neither the works nor the words of Moses have been able to soften it. Therefore does God strike them and deliver his people. But this very people, this Israel, ungratefully turns against his deliverer; he is content with the types of the good things promised; he will have no other lamb but the material one. In vain do the prophets tell him that ‘a Lamb is to be sent forth, who shall be King of the earth; mount that of the he shall daughter come from of Sion.”* the desert to the Israel refuses to acknowledge this Lamb as his Messias; he persecutes him and puts him to death; and persists in putting all his confidence in the blood of victims that have no longer the power to propitiate the anger of God. How terrible will be the Passage of the Lord over Jerusalem, when the sword of the Roman legions shall destroy a whole people ! Satan, too, and his wicked angels, had scoffed at this Lamb; they had despised him, as being too meek and 2 Isaxvin EASTER TUESDAY 99 humble to be dreaded; and when they saw him shedding his Blood on the Cross, a shout of exultation rang through the regions of hell. But what was their dismay, when they saw this Lamb descending like a lion into limbo, and setting free from their bondage the countless prisoners of the four thousand previous years ? and after this returning to our earth, and inviting all mankind to receive the liberty of the glory of the children of God ’?* O Jesus! how terrible is thy Passover to thine enemies ! but how glorious for them that serve thee! The people of Israel feared it not, because their houses were marked with the blood of the figurative lamb. ‘We are more favoured than they: our Lamb is the Lamb of God, and thy Blood is signed, not upon our dwellings, but upon our souls. Thy prophet foretold the great mystery when he said that on the day of thy vengeance upon Jerusalem, they would be spared whose foreheads should be marked with the Tau.® Israel despised the prophecy, which is our joy. The Tau is the sign of thy Cross, dear Jesus! It is thy Cross that shields, and protects, and gladdens us in this Pasch of thy Passover, wherein thy anger is all for thine enemies, blessings all for us ! and thy At Rome, the Station for to-day is in the basilica of St Paul. The church is impatient to lead her white-robed troop of neophytes to the Apostle of the gentiles. Though he is not the foundation of the Church, yet is he companion of Peter’s labours in Rome, his fellow- -martyr, and the preacher of the Gospel to the gentiles. As he says of himself,® he has laboured to form children in God—who could tell the number he has given to Christ ? How must he rejoice to see these newly made Christians approach his sacred shrine, there to receive instruction from his epistles, wherein he still speaks to all generations ! * Rom. viii 21. * Ezech. ix 6. * Gal.iv 19. 200 PASCHAL TIME MASS The Introit, taken from the Book of Ecclesiasticus, celebrates the sublime wisdom of St Paul, who is the ever pure source whereat the people of God drink instruction and strength, and so prepare their souls for eternal life. INTROIT Aqua_sapienti@ _potavit eos, alleluia: firmabitur in illis, et non flectetur, alleluia: et exaltabit eos in @ternum. Alleluia, alleluia. water of wisdom to drink, alleluia: this _wisdom shall be strengthened in them, and shall_not be moved, alleluia: Ps. Confitemini Domino, et invocate Nomen eju annuntiate inter gentes opera ejus. ¥. Gloria Patri. Aqua sapientiz. Ps. Praise the Lord, and call upon his Name: declare his deeds among the gentiles. Y. Glory, etc. He hath given, etc. He hath given them and it shall raise them ever. Alleluia, alleluia. up the for In the Collect, the Church gives thanks to God for rendering her fruitful, and thus giving her, every Easter, a mother’s joy. She then prays for her new children, that they may have the grace to persevere in the imitation of their risen Lord. COLLECT Deus, qui Ecclesiam tuam O God, who by a new innovo semper feetu multipli- creasc dost continually enlarge cas: concede famulis tuis, thy Church: grant that thy ut sacramentum vivendo te- servants may keep up, by their neant, quod fide perceperunt. wmanner of living, the mystery Per Dominum. they have received by believing. Lectio EPISTLE Through, etc. Actuum Apostolo- Lesson from the Acts of the rum. Apostles. Cap. XIII. Ch. XIII. In diebus illis: Surgens _ In those days: Paul standPaulus, et manu silentium ing up, and with his hand indicens, ait: Viri fratres, bespeaking silence, said: Men, EASTER TUESDAY: Glii generis Abraham, et qui_in vobis timent Deum, vobis verbum_salutis hujus missum est. Qui enim habitabant Jerusalem, et principes ejus ignorantes Jesum, et voces prophetarum, quz per omne sabbatum leguntur, judicantes impleverunt, et nullam causam mortis invenientes in_eo, petierunt a Pilato, ut interficerent eum. Cumgque consummassent omnia qua de eo scripta erant, deponentes cum de ligno, posuerunt_eum in monumento. Deus vero suscitavit eum a mortuis tertia die; qui visus est per dies multos his, qui simul_ascenderant cum eo_de Galilza in Jerusalem: qui usque nunc sunt testes ejus ad plebem. Et nos vobis annuntiamus eam, que ad patres nostros repromissio facta est: quoniam hanc Deus adimplevit filiis nostris, resuscitans Jesum Christum Dominum hostrum. MASS 201 brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you fear God, to you the word of this salvation is sent. For they that inhabited Jerusalers, and _the rulers thereof, not knowing him nor the voices of the prophets which are read every Sabbath, judging him have fulfilled them, and finding no cause of death in him, they desired of Pilate that they might kill him. And when they had fulfilled all things that were written of him, taking him down from the tree, they laid him in a sepulchre. But God raised him up from the dead the third day: who was seen for many days by them who came up with him from Galilee to Jerusalem, who to this present” are his witnesses to the people. And we declare unto you, that the promise which was made to our fathers, this same God hath fulfilled to our children, raising up Jesus Christ our Lord. This discourse, which was made at Antioch in Pisidia, in the synagogue, shows us that the Doctor of the gentiles followed the same method in his instructions as did the prince of the Apostles. The great subject of their preach- ing was the Resurrection of Christ; for it is the funda- mental truth, it is the fact above all others, which proves the divine mission of the Son of God upon earth. It is not enough to believe in Christ crucified; we must also believe in Christ risen. The Resurrection is not only the indisputable fact on which rests the whole certainty of our faith, but it is also the dogma which energizes the whole Christian world. Nothing ever happened on this earth which produced a like impression. See how throughout the whole world it is now celebrated by millions of men of every race and nation ! Nineteen PASCHAL 202 TIME centuries have passed away since the relics of St Paul were first laid in this tomb on the Ostian Way: during that time, how many events have happened which in their time were looked on as of momentous importance, and are now completely forgotten? For more than two hundred years the storm of persecution was almost ceaseless over Christian Rome; it even became necessary, in the third century, to remove these sacred remains, and hide them, for a time, in the catacombs. After this came Constantine, who built this basilica, and erected the triumphal arch near the altar, under which lies the body of the Apostle. Since then, how many changes have taken place in the world! Dynasties, empires, forms of government, have succeeded each other, and only one institution has stood unchanged— the Church Every Ty year, during these fifteen centuries, she has gone to the basilica of St Paul, and there, near his tomb, has read this discourse in which the Apostle proclaimed the Resurrection of Christ to the Jews. Seeing such perpetuity, such unchangeableness, even in things like this, we cannot help exclalmmg Oh! truly, Christ is risen ! He is the Son of God ! for man could never have given duration to any work of his hand. Our Pasch alone tells us who Jesus is. Let us learn from the circumstance suggested to us by to-day’s Epistle how the dazzling beauty of ourrisen Jesus is reflected even in the minutest details of our happy worship, the Liturgy. GRADUAL Hazc dies quam fecit DoThis is the day which the minus: _exsultemus, et le- Lord hath made: let us be temur in ea. glad and rejoice therein. ¥. Dicant nunc, qui reY. Let them now say so, dempti sunt a Domino, quos that have been redeemed by redemit de manu inimici, the Lord from the hand of the et de regionibus congrega- enemy: and he hath gathered vit eos. them out of the countries. Alleluia, alleluia. Alleluia, alleluia. ¥. Surrexit Dominus de ¥. The Lord hath risen from sepulchro, qui pro nobis pe- the tomb, who for our sake pendit in ligno. was nailed to the Cross. The Sequence, Victime Paschali, p. 145. EASTER TUESDAY: MASS 203 GOSPEL Sequentia sancti Evangelii Sequel of the holy Gospel secundum Lucam. according to Luke. Cap. XXIV. Ch. XXIV. In fillo tempore: Stetit At that time: Jesus stood Jesus in medio discipulorum in the midst of his disciples, Suorum, et dixit eis: Pax vo- and said to them: Peace be to bis: ego sum, nolite timere. you: it is I, fear not. But they being troubled and frighted, Conturbati vero, et conter1iti, existimabant se spiritum supposed they saw a spirit: videre. Et dixit eis: Quid And he said to them: Why turbati estis, et cogitationes are you troubled, and why do ascendunt in corda vestra ? thoughts arise in your hearts ? Videte manus meas, et pe- See my hands and my feet, that des, quia ego ipse sum: pal- it is 1 myself; handle me and pate et videte: quia spinitus see: for a spirit hath not flesh carnem et ossa non habet, and bones, as you see me to sicut me videtis habere. Et have. And when he had said cum hoc dixisset, ostendit this, he showed them his hands eis manus et pedes. Adhuc and his feet. But while they autem illis non credentibus, yet believed not, and wondered et mirantibus prz gaudio, for joy, he said: Have you here Gixit: Habetis hic shquid, anything to eat ? And they ofquod manducetur ? At _illi fered him a piece of broiled obtulerunt ei partem piscis fish, and a honey-comb. And assi, et favum mells. Et when he had eaten before them, cum manducasset coram eis, taking the remains he gave to sumens_reliquias, dedit eis. them. And he said to them: Et dixit ad eos: Hzc sunt These are the words which verba, que locutus sum ad I spoke to you while I was yet vos, cum adhuc essem vobis- with you, that all things must cum, quoniam necesse _est needs” be fulfilled, which are impleri omnia, qua scripta written in the law of Moses, sunt in lege Moysi, et pro- and in the prophets, and in the hetis, et Psalmis de me. Psalms, concerning me. Then unc_aperuit illis sensum ut he opened their understanding, intelligerent Scripturas. Et that they might understand the dixit eis: quoniam sic scri- Scriptures. And he said to plum est, et sic_oportebat them: thus it is written, and hristum pati, et resurgere a thus it behoved Christ to suf‘mortuis tertia’ die: et pradi- fer, and to rise again from the cari in nomine ejus peeniten- dead the third day: and that tiam et remissionem pecca- penance and remission of sins should be preached in his name torum in omnes gentes. unto all nations. Jesus shows himself to all his Apostles, on the evening of the day on which he rose from the grave; and he greets PASCHAL 204 TIME them with the wish of peace. He wishes the same to us, during this feast of the Pasch. He desires to establish peace among us—peace between man and God, peace in the conscience of the repentant sinner, peace between man and man by the forgiveness of injuries. Let us welcome this wish of our risen Lord, and jealously preserve the peace he thus deigns to bring us. At his birth in Bethlehem, the angels announced this peace to men brings of good it to us, will; but now it is Jesus himself who for he has accomplished his work of pacification by dying for us on the Cross. The first word he addresses to his Apostles, and through them Let us lovingly accept the blessing, to us, is Peace! and show ourselves to be, in all things, children of peace. The serves conduct our of the attention. Apostles, They on this occasion, believe in their de- Lord’s Resurrection; they eagerly announced the great event to the two disciples of Emmaus: but how weak is their faith | They are troubled and frighted at Jesus’ sudden apparition; and when he graciously permits them to handle him, they are overpowered with joy, and yet there is a certain inexplicable doubt still lingering in their minds. Our Lord has to condescend even to eat in their presence, in order fully to convince them that it is really himself and not a phantom. What a strange inconsistency there is in all this! Had they not already believed and confessed the Resurrection of their Master, before receiving this visit? We have a lesson to learn here: it is, that there are some people who believe, but their faith is so weak that the slightest shock would endanger it; they say they have faith, but it is of the most superficial kind. And yet, without a lively and vigorous faith, what can we do in the battle we have to be incessantly waging against the devil, the world, and our own selves ? He who wrestles with an enemy is desirous to have a sure footing; if he stand on slippery ground, he is sure to be thrown. Nothing is so common nowadays as unstable faith, which believes as long EASTER TUESDAY: MASS 205 as there is nothing to try it: but let it be put to the test, and it gives way. One principal cause of this weakness of faith is that subtle naturalism, which now fills the atmosphere in which we live, and which it is so difficult not to imbibe. Let us earnestly pray for an invincible and supernatural faith, which may be the ruling principle of our conduct, which may never flinch, and may triumph over both our internal and external enemies. Thus shall we be able to apply to ourselves those words of the Apostle St John: ‘ This is the victory which overcometh the world, our faith.”* In the words Offertory, the Church of the royal prophet, speaks to us, in the of the fountains of water which sprang up at the thunder of God’s bidding. This voice of the Most High was made known to the earth by the preaching of the Apostles, and, in a special manner, by that of St Paul. The fountains are the baptismal fonts, from which our neophytes came regenerated unto life everlasting. OFFERTORY Intonuit de celo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: et apparuerunt fontes aquarum, alleluia. The Church prays, The Lord thundered from heaven, and the Most High sent forth his voice: and the fountains of waters appeared, alleluia. in the Secret, that the Sacrifice she is about to offer may aid us to pass safely on to that infinite glory to which Baptism first opened to us the way. SECRET Suscipe, Domine, fidelium preces cum oblationibus hostiarum: ut per hac pi@ devotionis officia, ad celestem gloriam transeamus. - Per Dominum. 11 St _ Receive, O Lord, we beseech thee, the prayers of the faith~ ful, together with these oblations: that by these duties of pisty they may pass to cternal ife.” Through, etc. Joba v 4 PASCHAL 206 TIME In the Communion Anthem we have St Paul himself speaking to the neophytes, and telling them what manner of life they must henceforth lead, in order to resemble their divine model, their risen Jesus. COMMUNION Si consurrexistis cum Christo, qua sursum sunt uerite, ubi Christus est in extera Dei sedens, alleluia: uz sursum sunt sapite, eluia. If you be risen with Christ, seek the things that are above, where Christ is sitting at the right hand of God, alleluia; mind the things ‘that are above, alleluia. The Church makes the above words of the Apostle the subject of her concluding Prayer: she begs that her new children, who have just partaken of the Paschal Mystery, may persevere in the new life of which this holy Sacrament is the chief support. POSTCOMMUNION Concede, quasumus, Grant, we beseech thee, O nipotens Deus: ut paschaalmighty God, that the virtue Jis perceptio Sacramenti, of the Paschal Sacrament continua in nostris menti which we have received may bus perseveret. Per Domi- always remain in our souls. Through, etc. num. VESPERS The Vespers are the same as on excepting the Magnificat Antiphon, which are as follows: ANTIPHON OF ANT. Videte manus meas et pedes meos, quia ego ij sum. Alleluia, alleluia. pee THE Easter Sunday, and the Collect, MAGNIFICAT AxT. See my hands and my fect, for it is T myself. AlleIuia, alleluia. The Collect is given above, in the Mass, p. 200. On the third day of the creation, the waters, which covered the earth, were gathered together at the word EASTER TUESDAY 207 of the Son of God, and"flowed into the hollows prepared for them. The seas thus formed, the surface of the earth became habitable for those beings that were soon to be called forth from nothingness. On this day, then, the angels first beheld a temporary sojourn. the place where we are to have The time will come when this very Son of God, who now separates the waters from the earth, will himself inhabit it, after having assumed our human nature. rightful domain, Let us offer over which, power has been given to him.! him our earth, as as also over heaven, his all The Mozarabic breviary gives us the following beautiful prayer, in which are explained the mysteries hidden under the text that describes this third day’s creation: CAPITULA Omnipotens Deus_ Pater, qui_die tertio ab_infidelium cordibus, quasi ab inferioribus salsis aquis aridam, id est populum fontem fidei sitientem, segregare dign: tus es; da nobis, ut ab in delium _laqueis _segrega resurrectionem Filii tui praedicemus_indubii: ut qui tertio ab inferis suscitatus est die, trina nos virtutum copulatione resuscitet: quo fide, spe et charitate robusti, de @terno resurrectionis mereamur munere consolari. 0 almighty God, the Father ! who on the third day didst vouchsafe to separate the dry land from the briny waters that were on the earth, hereby prefiguring how, at a future time, thou wouldst separate the people that thirsted after the fount of faith from them that had unbelieving hearts: grant that we who are freed from the fetters of unbelief may proclaim without doubting the Resurrection of thy Son. May he that rose from the grave on the third day give us to rise by the union of three virtues: and that thus made strong by faith, hope, and charity, we may merit the eternal happiness of the Resurrection. Let us again borrow from the ancient Liturgies the formulas used in the celebration of Easter. We find in the Missal of the Gothic Church of Spain this magnificent Preface; it is an eloquent and fervent summary of all the grand things said by the Fathers regarding the Pasch. + St Matt. xxvii 18, 208 PASCHAL TIME ILLATIO Dignum et justum est nos It is meet and just that we tibi semper cum Patre et Spi- should ever give thanks to thee, ritu Sancto individua divini- O Lord Jesus Christ, who tate regnanti gratias agere, reignest with the Father and Domine Jesu Christe. Qui the Holy Ghost in one undinos tam admirabiliter condi- vided Godhead. Thou didst disti, tam clementer redemi- wonderfully create, and mercisti. Non laboribus in facien- fully redeem us. In the creado fatigatus, non passionibus in redimendo consumptus. Fecit virtus _potentialiter quos redemit pietas tam clementer. Totum tibi est in veritate possibile, quia hoc ipsum tibi, excepto humanitatis privilegio, cum Patre tion, thou wast not fatigued by labour; in the redemption, thou wast not consumed by suffering. Thy power powerfully made, thy mercy mercius. = Everyfully redeemed thing is, indeed, possible to thee, for whatsoever is in the Father and the Holy Ghost is equally in thee, who hast nought which they have not, save the prividecet. Id est ut omnipotens lege of thy human nature. cuncta facias facienda; ju- Therefore canst thou do whatstus, =quitate censeas judi- soever it beseemeth thee to canda; misericors, clementer wish. As omnipotent, thou doperficias coronanda. est what thou willest to do; as just, thou judgest all things with equity; as merciful, thou crownest with clemency them that deserve a crown. Qui, cum solo majestatis Though thou couldst have terribili nutu, nostrum po- crushed our enemy by a single tueris look of thy dread majesty, yet conterere vexatorem, et Spiritu Sancto est essentialiter coequale. Ita tamen posse te manet, quod velle te maluisti eum humilitatis abjectione prosternere. Ex hoc magis approbans nullam majestati tuz contrariam wouldst thou the rather pros- trate him by the excess of thy humility: hereby teaching us, that the princes of this air have no further power against us save that which thy Majesty permits, seeing that by the weakness of our flesh thou didst reduce to nought the haughtiness of the enemy. Verily, the nobis subsistere _aereorum principum tyrannidem, cum sic nostrorum infirmitate membrorum omnem _ inimici ad nihilum redegeris vanitatem. Etenim _superbus se ingemuit gravius corru- proud one felt his fall the more, isse, quando se elisum in that he knew it was by humisensit ab humilitate fuisse. lity he was crushed. Thus did Atque ideo tali divina sa- divine wisdom plan the overpientia antiqui serpentis throw of the old and crafty astutiam consilio v serpent; he would have it to be violenter addiceret, sed lega- not a violent but a legal defeat; EASTER liter quateretur. Utqui transessorem ¢o se jure possidere jactabat, quem suis consentientem persuasionibus obligaverat: sic eum justo superatus judicio redderet, cum istum in quo suum nihil repererat occidisset. Quapropter amisit merito reum, qui tollentem mundi peccata crucis supplicio Agnum non timuit mortificare divinum. Disruptis igitur cruce inferni catenis legibusque solutis, ad ceelos migrant cum Christo credentes in Christo. Et cruciandi permanent in inferno qui _ delectati sunt inviscerati diabolo. Rediit ecce post triduum victor, ex mortuis vivus, qui ad hoc_pro nobis est crucifixus. Innumeris captivorum ovantium stipatur ~agminibus, qui passionis tempore etiam discipulorum suorum fuerat societate nudatus. Agitatur eo resurgente tremefacta funditus terra, quo descendente _concussa . sunt et inferna. Cohors militum terrenorum coelestis regis terribili regressu perculsa diffugiit, et quem dudum incluserat velut reum, jam et ipsa terribilem victa judicem verum confitetur et Deum. Sanctorum corpora vivificata consurgunt: hal taculum quos_paulisper jacuerat resurgit gloriosum, codem resuscitante a quo anima_derelicta in inferno non fuerat. Angeli proprio famulantur auctori; splendificus universo mundo oritur dies. 209 and that, as Satan boasted that man was legally his slave, because he had persnaded him to consent to the fetters, so he might be forced, by a just judgement, to give up his prey, when he killed him over whom he bad noclaim. Hence when he made bold to put to the death of the cross the Lamb of God, who taketh away the sins of the world, he deservedly lost the guilty one. Therefore, the ‘bonds of hell being broken, and its laws abrogated,by the Cross, they that believe in Christ pass with Christ to heaven; and the remain to be tormented in hell, who put their happiness in making themselves the devil's prey. Lo Christ, after three days, has returned conqueror and living from the grave, for unto this was he crucified for us. He that during his Passion was deprived of the company of his disciples, is now surrounded by a countless number of glad captives whom he has set free. He that made hell itself tremble when he descended, now, by his Resurrection, makes the earth shake to its foundations. The soldiers of earth take to flight at the return of heaven's King; and him whom they had just before guarded as a guilty captive, they now confess to be the terrible Judge and true God, who_ hasconquered them. The bodies of the saints return to life, and rise; their earthly tabernacle, which for a time had lain in dust, rises glorious with him, who permitted not the soul to abide in limbo. The angels pay court to their Creator. A glorious day rises upon the whole earth. 14 TUESDAY 210 PASCHAL TIME Tripudiant _inspirato resurrectionis die, qui masstificati fuerant passionis cjus vulnere repentino. Agnoscit Mater membra quz genuit. Maria Magdalene angelo increpante resipuit, ne viventem cum mortuis quarere debuisset. Ad monumentum Petrus cum Johanne concurrit, recentiaque in linteaminibus _defuncti et resurgentis vestigia cernit. Latro hristum _confessus _possessor paradisi factus est primitivus. Impletum est quod dictum fuerat de Filio hominis, tot ante szcula prophetatum, ut scilicet peccatorum pro nobis manibus traderetur: crucifigeretur, moreretur: inferna _terribiliter penetraret, superbos dejiceret, humiles misericorditer cum triumpho a mortuis resurgeret, et cum Patre et Spirifu Sancto omnipotentialiter cunctis dominando regnaret. Cujus virtutis immensitate ermoti, etiam septem vexila regia beatorum innumeras lucifiuarum _mittit plebium catervas ad laudem, ac suum quisque pio_praveniens officio locum, debitum_exsolvit, carnem triumphantis Regis per @vum submisseque adoTat, et glorificatis vultibus Agnum, suasque rutilantibus gemmis eximias prafert cum Taude coronas. Seraphim quoque divinz sedis terribilem thronum alarum trino tegmine velant sui famulatus, unum te fatendo cum Patre et Spi- Let them that mourned because of the swift and bloody Passion, now exult with exceeding gladness on this blessed day of the Resurrection. The Mother recognizes the Son of Mary Magdalen is her womb, rebuked by the angel, and ceases to seck among the dead him that is living. Peter, accompanied by John, runs to the sepulchre, and"in the windingsheet and cloths sees the traces of his Master, who was dead, but now is risen. The thief that confessed Christ to be God is made the first possessor of Paradise. All that was prophesied long ages before of the Son of Man is now fulfilled; to wit, that for our sake he would be delivered into the hands of sinners; that he would be crucified and put to death; that he would descend into hell, with awful majesty, cast down the proud, and mercifully exalt the humble; that with _inefiable triumph he would rise again from the dead, and would reign together with the Father and the Holy Ghost, governing all creatures with great power. Filled with admiration at the immensity of his power, the seven standard-bearers of the heavenly kingdom send upon the earth countless hosts of bright spirits to give him praise. Each angel hastes to his post, paying the debt of his homage, and humbly adoring the Flesh of the eternally triumphant King, casts at his feet with raise the crown of his glittering gems, The seraphim, who with their six wings veil in awful the worshi reverent Godhead; who, by throne of the their triple hymn of praise, con- EASTER TUESDAY 21T ritu Sancto Deum trinz con- fess thee to be one God with fessionis praeconio declaran- the Father and the Holy Ghost, dum, in sede siderea perma- and acknowledge thee as the nentem regnantemque in sw- King that reigns for ever and cula szculorum, incessabili ever on the throne of heaven; jugitate dicunt: Sanmctus, they also say in ceaseless song: Sanctus, Sanctus | Holy, Holy, Holy | ‘We subjoin to this Mozarabic Preface a hymn taken from the Roman-French Missal of the Middle Ages. It was a favourite Easter hymn with the people of those days; and though somewhat unpolished, is full of vigour. The chant that accompanied it, and which would fatigue any singer of modern times, is, in spite of its occasional want of smoothness, very melodious and expressive. SEQUENCE Fulgens praclara Rutilat per orbem Hodie dies in qua Christi lucida Narrantur ovanter pralia. De hoste superbo Quem Christus triumphavit ‘pulchre, Castra Illius perimens teterrima. Infelix culpa Eva, Qua caruimus omnes vita. Felix proles Mariz, Qua epulamur modo una. Benedicta Sit celsa Regina illa, Generans regem Spoliantem tartara, Pollentem Jam in zthera. Rex in 2térnum, Suscipe benignus Praconia nostra Sedule tibi canentia. Patris sedens ad dexteram, Victor ubique, Morte superata, Polorum possidens udia. Now shines through the world the bright fair day, whereon are triumphantly told the splendid combats of Christ. He gloriously conquered the haughty enemy, and routed his most wicked hosts. Unhappy sin of Eve, whereby, we were all deprived of life | Happy thefruit of Mary,whereon we A1l now feed together | Blessed be that noble Queen, The mother of the King, who robbed hell of its prey, And now reigns in heaven above. N O eternal King! graciously receive the hymns we devoutly sing to thee. Thou sittest on hand of thy Father. the right Universal Conqueror | thou didst vanquish death, and enter into the joys of heaven. PASCHAL TIME 212 O mercy of Christ! how O magna, great, how sublime, how beauO celsa, . tiful, how sweet, how tender 0O pulchra clementia art thou | Christi mellifiua, O alma. Praise, honour and power Lavs tibi honorque ac be to thee that didst lighten virtus, our heavy weight of old | Qui nostram antiquam Leviasti sarcinam. Purchased by the Blood of Roseo cruore the infinitely merciful Lamb, Agni benignissimi the Church glitters with the Empta, ruby flowers of her redempFlorida Micat hc aula. tion, Potenti virtute nostra He who by his mighty pover washed away our sias, ui lavit facinora, ribuit dona fulgida. loads us with precious gifts. Bewildered in my admiraStupens valde in memet, Jam miror hodierna, tion of this day’s wonders, I am Tanta unworthy to proclaim its great Indignus pandere ‘mysteries. Modo sacramenta. Stirpe Davidica Son of David! Child of the Ortus de tribu Juda, tribe of Juda ! thou didst rise Leo potens surrexisti in in glory, 2 lion in strength. gloria. Agnus visus es in terra. Thou wast seen on earth as a gentle lamb. Fundans olim arva: t was thou that in the beginning didst create the ; world. Regna petens supera: Thou hast ascended to the kingdom above: Justis reddens pramia, And there thou mercifully In szcula rewardest the just with the Dignantur ovantia. rewards of everlasting joy. Dic impie Zabule, Say, Satan, thou wicked spiQuid valet nunc fraus tua ? rit, what now hath thy craft profited thee ? Igneis nexus loris The victor of Christ has A Christi victoria. Tribus, linguz, admira‘i Quis audivit talia Miracula ? Ut mors mortem sic suRei peraret: tam perciperent talem £ gra- bound fire. thee fast in fetters of O ye tribes and nations, be astounded | Who hath of miracles like these ? That death uer death? should receive to this ? heard should so conThat criminals favour like un- EASTER TUESDAY 213 O incredulous Jew! hast Jud=a incredula, thou no shame, that thou canst Cur manes adhuc invetecunda ? continue so ? Respice christicolas, See how the Christians reQualiter 2t canunt inclyta joice, singing to the Redeemer their holy hymns. edemptori carmina. Ergo pie Rex Christe, Therefore, O Jesus, our merciful King | forgive us our Nobis laxans crimina, ins, loosen our fotters. Solve nexorum vincula. Electorum agmina Grant_that thy elect may rise with thee to heavenly Fac tecum resurgere glory, and to their just merits Ad beatam gloriam, give recompense. Amen. Digna rependens merita. Amen. PASCHAL 214 WEDNESDAY Hazc minus: IN dies quam fecit Doexsultemus et lete- mur in ea. TIME EASTER WEEK This is the day Lord hath made: which the let us be glad and rejoice therein. 'HE Hebrew word Pasch signifies passage, and we explained yesterday how this great day first became sacred by reason of the Lord’s Passover. But there is another meaning which attaches to the word, as we learn from the early Fathers and the Jewish rabbins. The Pasch is, moreover, the passage of the Israelites from Egypt to the Promised Land. These three great facts really happened on one and the same night: the banquet of the lamb, the death of the first- born of the Egyptians, and the departure from Egypt. Let us, to-day, consider how this third figure is a further development of our Easter mystery. The day of Israel's setting forth from Egypt for his predestined country of the Promised Land is the most important in his whole history; but both the departure itself, and the circumstances that attended it, were types of future realities to be fulfilled in the Christian Pasch. The people of God were delivered from an idolatrous and tyrannical country: in our Pasch, they who are now our neophytes have courageously emancipated themselves from the slavish sway of Satan, and have solemnly renounced the pomps and works of this haughty Pharaoh. On their road to the Promised Land, the Israelites had to pass through a sea of water; their doing so was a necessity, both for their protection against Pharaoh’s army which was pursuing them, and for their entrance into the land of milk and honey. Our neophytes, too, after renouncing the tyrant who had enslaved them, had to go through that same saving element of water, ‘WEDNESDAY IN EASTER WEEK in order to escape their fierce enemies; 215 it carried them safe into the land of their hopes, and stood as a rampart to defend them against invasion. By the goodness of God, that water, which is an obstacle to man’s pursuing his way, was turned into an ally for Israel’s march; the laws it had from nature were suspended, people. In like and it became manner, the the sacred saviour of God’s font—which, as the Church told us on the feast of the Epiphany, is made an instrument of divine grace—has become the refuge and fortress of our happy neophytes; their passing through its waters has put them out of reach of the tyrant’s grasp. Having reached the opposite shore, the Israelites see Pharaoh and his army, their shields and their chariots, buried in the sea. When our neophytes looked at the holy font, from which they had risen to the life of grace, they rejoiced to see the tomb where their sins, enemies worse than Pharach and his minions, lay buried for ever. Then did the Israelites march cheerfully on towards the land that God had promised to give them. the journey, they will have lawgiver; God as their teacher and they will have their thirst quenched by foun- tains springing up from be fed on manna sent neophytes, too, will run country, their Promised the desert of this world, dangers, During a rock in the desert; they will each day from heaven. Our on unfettered to the heavenly Land. They will go through uninjured by its miseries and for the divine lawgiver will teach them, not amidst thunder and lightning, as he did when he gave his law to the Israelites, but with persuasive words of gentlest love, spoken with that sweet manner which set on fire the hearts of the two disciples of Emmaus. Springs of water shall refresh them at every tum, yea, of that living water which Jesus, a few weeks back, told the Samaritan woman should be given to them that adore him in spirit and in truth. And, lastly, a heavenly Manna shall be their food, strengthening and PASCHAL TIME 216 delighting them—a Manna far better than that of old, for 1t will give them immortality. So that our Pasch means all this: it is a passing through water to the Land of Promise, but with a reality and truth which the Israelites had only under the veil of types, sublime indeed and divine, but mere types. Let then our Passover from the death of original sin to the life of grace, by holy Baptism, be a great feast-day with us. This may not be the anniversary of our Baptism: it matters not; let us fervently celebrate our exodus from the Egypt of the world into the Christian Church; let us, with glad and grateful hearts, renew our baptismal vows, which made our God so liberal in his gifts to us; let us renounce mps. Satan, and all his works, and all his Tl% Apostle of the Gentiles tells us of another mystery of the waters of Baptism; it gives completion to all we have been saying, and equally forms part of our Pasch. He teaches us that we were hidden beneath this water, as was Christ in his tomb; and that we then died, and were buried, together with him.* It was the death of our life of sin: that we might live to God, we had to die to sin. When we think of the holy font where we were regenerated, let us call it the tomb, wherein we buried the Old Man, who was to have no resurrection. Bap- tism by immersion—which was the ancient mode of administering the Sacrament, and is still used in some countries—was expressive of this spiritual burial: the neophyte was made to disappear beneath the water: he was dead to his former life, as our buried Jesus was to his mortal life. But, as our Redeemer did not remain in the tomb, but rose again to a new life, so likewise, says the Apostle,? they who are baptized, rise again with him when they come from the font; they bear on them the pledges of immortality and glory, and are the true and living members of that Head, who dieth now no more. Here again is our Pasch, our passage from death to life. 1 Rom. vig. * Coloss. ii 12. WEDNESDAY At Rome, the IN EASTER WEEK: MASS 217 Station is in the basilica of St Lau- rence outside the Walls. 1t is looked upon as the most important of the many churches built by Rome in honour of her favourite the high altar, Hither that they might learn, and generous a soldier martyr, whose body lies under were the neophytes led to-day, from the example of so brave of Christ, how courageous they should be in confessing their faith, and how faithful in living up to their baptismal vows. For several centuries, the reception of Baptism was a preparation for martyrdom; but at all times it is an enlisting in the service of Christ, which we cannot leave without incurring the guilt and penalty of traitors. MASS The Introit is composed of those words, which the Son of God will speak to his elect, at the last Judge- ment, when calling them into his kingdom. The Church applies them to the neophytes, and thus raises up their thoughts to that eternal happiness, the remembrance of which supported the martyrs in their sufferings. INTROIT Venite _benedicti Patris mei; percipite regnum, alleluia: quod vobis paratum est ab origine mundi. AlleIuia, alleluia, alleluia. Ps. Cantate Domino canticum novum: cantate Domino omnis terra. ¥. Gloria Patri. Venite. _Come, ye blessed of my Father, possess the kingdom, alleluia: which hath been prepared for you from the begining of the world. Alleluia, alleluia, alleluia. Ps. Sing to the Lord a new song: sing to the Lord all the earth. ¥. Glory, etc. Come, etc. In the Collect, the Church reminds her children that the feasts of the holy Liturgy are a means of our coming to the eternal feasts of heaven. It is with this truth and hope before us that we have drawn up our Liturgical Year. ‘We must, therefore, so celebrate our Easter of time as to deserve to be admitted into the joys of the eternal Easter. PASCHAL 218 TIME COLLECT O God, who by the yearly nis Dominica annua solem- solemnity of the Resurrection nitate letificas: concede of our Lord fillest us with propitius, ut per temporalia joy; nmercifully grant that festa qua agimus, pervenire by = these temporal festivals ad gaudia @terna mereamur. which we celebrate, we may at last come to the possession of Per eumdem. those {:»y: that are eternal. Through the same, etc. Deus To qui nos resurrectio- this the Church, during other of the following Collects: this week, adds one or Against the persecutors of the Church Ecclesiz tuz, quasumus Domine, preces placatus admitte: ut, destructis adversitatibus et erroribus universis, secura tibi serviat libertate. Per Dominum. Mercifully hear, we beseech thee, O Lord, theprayers of thy Church: that, all oppositions and errors being removed, she may serve thee with a secure liberty. Through etc. For the Pope Deus, omnium fidelium Pastor et rector, famulum tuum N. quem Pastorem Ecclesiz tum praesse voluisti, propitius’ respice: da ei, qumsumus, verbo et exemplo, quibus praest, proficere; ut ad vitam, una cum grege sibi credito, B veniat sempiternam. Per Dominum. Lectio Actuum Apostolorum, EPISTLE Cap. III. In diebus illis: Aperiens Petrus os suum, dixit: Viri et Israelite, %xei timetis Deum, audite: us 0O God, the Pastor and Ruler of all the faithful, look down in thy mercy on thy servant N, whom thou hast appointed Pastor over thy Church: and grant, we bescech thee, that both by word and example, he may edify all those that are under his charge; and with the flock entrusted to him, arrive at length at eternal happiness. Through, etc. Abra- Lesson from the Acts of the Apostles. Ch. III. _ In those days: Peter opening his mouth, said: You men of Israel,e and you who fear God, give ear.” The God of WEDNESDAY IN EASTER ham, et Deus Isaac, et Deus Jacob, Deus patrum nostrorum glorificavit Filium suum Jesum, quem vos quidem "tradidistis, et negastis ante faciem Pilati, judicante il dimitti, Vos autem sanctum et justum negastis, et petistis virum homicidam donari vobis: auotorem vero vite interfecistis, quem Deus suscitavit a mortuis, cujus nos testes sumus. Et nunc fratres, scio quia per ignorantiam ~fecistis, sicut et principes vestri. Deus autem, que prenuntiavit per os 'omnium prophetarum, ati Christum suum, sic mplevit. Peenitemini igitur, et convertimini, ut deleantur peccata vestra. WEEK: MASS 219 Abrabam, and the God of Tsaac, and the God of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus, whom you indeed delivered up and denied before the face of Pilate, when he judged he should be relcased. But you denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you. But the Author of life_you killed, whom God hath raised from the dead, of which we are witnesses. And now, brethren, I know that you did it through ignorance, as did also your rulers. But those things which God before had showed by the mouth of all the prophets, that his Christ_should suffer, he hath so fulfilled. Repent, therefore, and be converted, that your sins may be blotted out. To-day, again, we have the prince of the Apostles proclaiming in Jerusalem the Resurrection of the ManGod. On this occasion, he was accompanied by St John, and had just worked his first miracle, of curing the lame man, near one of the gates of the temple. The thousand to receive five weakness and people had crowded round the two Apostles, and St Peter preached to them; it was the second time he had spoken in public. His first sermon brought three Baptism; the one of to-day, thousand. Truly did the Apostle exercise on these two occasions his office of fisher of men, which our Lord gave him when he first called him to be his disciple. Let us admire -the charity wherewith St Peter bids the Jews acknowledge Jesus as their Messias. These are the very men who have denied him; and yet the Apostle, by partially excusing their crime on the score of ignorance, encourages them to hope for pardon. They clamoured for the death of Jesus in the days of his voluntary humiliation; let them, now that he is PASCHAL TIME 220 glorified, acknowledge him as their Messias and King, and their sin shall be forgiven. In a word, let them humble themselves and they shall be saved. God and call unto himself an upright heart; those who were Thus did of a good will, thus does he also in these our days. There were some in Jerusalem who corresponded to the call; but the far greater number refused to follow it. It is the same now. Let us earnestly beseech our Lord that the nets of his fishermen may be filled, and the Paschal banquet be crowded with guests. GRADUAL This is the day which the Hac dies quam fecit Dominus: exsultemus, et lete- Lord hath made: let us be glad and rejoice therein. mur in ea. ¥. The right hand of the ¥. Dextera Domini fecit Lord hath wrought strength: virtutem, dextera Domini exaltavit me. Alleluia, alle- the right hand of the Lord hath exalted me. Alleluia, alleluia. luia. ¥. Surrexit Dominus ve¥. The Lord hath truly risen, re, et apparuit Petro. and hath appeared to Peter. The Sequence, Victime Paschali, p. 145. GOSPEL Sequentia sancti Evangelii Sequel of the holy Gospel secundum Joannem. accordingto John. Cap. XXI. Ch. XXI. At that time: Jesus showed In illo tempore: Manifestavit se iterum Jesus disci- himself agin to ‘the_disciples at the sea of Tiberias. And ulis ad mare Tiberiadis. anifestavit autem he showed himself aiter this manner. There were together Erant simul Simon Petru: et Thomas, qui dicitur Did Simon Peter, and Thomas, who mus, et Nathanael, qui_ erat is called Didymus, and Naa Cana Galilze, et fili Ze- thaniel, who was of Cana in bedei, et alii ex discipulis Galilee, and the sons of Zebeejus duo. Dicit eis Simon dee, and two others of his disciples. simon Peter sithto etrus: Vado piscari. Dicunt ei: Venimus et nos tecum. : I go a fishing. The Et exierunt, et ascenderunt say o him We alao come wit in navim: et illa nocte nihil thee. And they went forth, and entered into the ship; and rendiderunt, Mane autem to, stetit Jesus in lit- that night they caught nothing. WEDNESDAY WEEK: IN EASTER tore: non tamen cognoverunt discipuli quia Jesus est. Dixit ergo eis Jesus: Pues nnmq}\lid pulmentarium b betis? _ Responderunt ei: Non. Dicit eis: Mittite in dexteram navigii rete, et invenietis, Miserunt ergo: et jam non valebant illud trahere pra multitudine piscium. Dixit ergo _disciulus ille, quem diligebat esus, Petro: Dominus est. Simon Petrus cum audisset quia Dominus est, _tunica succinxit se (erat enim nudus) et misit se in mare. Alii autem discipuli navigio Venerunt (non enim longe erant a terra, sed quasi cubitis ducentis): trahentes rete piscium. Ut ergo descenderunt in_terram, viderunt prunas positas, et piscem superpositum, et panem. Dicit eis Jesus: Afferte de piscibus “quos prendidistis nunc. Ascendit Simon Petrus: ot traxit rete in terram, plenum magnis piscibus centum quinquaginta tribus. Et cum tanti essent, non est scissum rete. Dicit eis Jesus: Venite, prandete. . Et nemo audebat discumbentium interrogare eum: Tu quis es? scientes quia Dominus est. Et venit Jesus, et accipit panem, et dat eis, et piscem similiter. Hoc jam tertio manifestatus est discipulis suis cum resurrexisset a mortuis. But when come, Jesus the MASS 221 morning was stood on the shore: yet the disciples knew not that it was Jesus. Jesus therefore said to them: Chil- dren, have you any meat? They answered him: No. He saith to them: Cast the net on the right side of the ship; and u shall find. Theycast thereore: and now they are not able to draw it for the multitude of fishes. That disciple therefore whom Jesus loved said to Peter: It is the Lord. Simon Peter, when he heard that it was the Lord, in his coat about him (for naked) the sea. he was and cast himself into But the other disci- ples came in the ship (for they were not far from the land, but as it were two hundred cubits) dragging the net with fishes. soon then as they came to land, they saw hot coals lying, and a fish laid thereon, and bread. Jesus saith to them: Bring hither of the fishes which ou have now caught. Simon eter went up, and drew the net to land, full of great fishes, one hundred and fifty-three. And although there were 30 many, the net was not broken. Jesus saith to them: Come, and dine. were ‘Who And none of them who at meat durst ask him: art thou ? knowing that it was the Lord. And Jesus cometh and taketh bread, giveth them, and fish in manner. and like This is now the third time that Jesus was manifested to his disciples, risen from after he the dead. was Jesus had shown himself to all his A postles on the Sunday evening; he repeated his visit to them eight days after, as we shall see further on. The Gospel for TIME PASCHAL 222 to-day tells us of a third apparition, wherewith seven of the eleven were favoured. of Lake Genesareth, which, It took place on the shore on account of its size, was called the Sea of Tiberias. The seven are delighted beyond measure at seeing their divine Master; he treats them with affectionate familiarity, and provides them with a repast. John is the first to recognize Jesus; nor can we be surprised: his purity gives keen perception to the eye of his soul, as it is written: ‘ Blessed are the clean of heart, for they shall see God.’* Peter throws himself from the ship, that he may the more quickly reach his Lord. His natural impetuosity shows itself here as on so many other occasions; but in this impetuosity we see that he loved Jesus more than his fellowdisciples did. But let us attentively consider the other mysteries of our Gospel. The seven disciples are fishing: it is the Church working out her apostolate. Peter is the master-fisherman; it belongs to him to decide when and where the nets are to be thrown. The other six Apostles unite with him in the work, and Jesus is with them all, looking upon their labour, and directing it, for whatever is procured by it is all for him. The fish are the faithful, for, as we have already had occasion to remark, the Christian was was life. often called by this name in the early ages. It the font, it was water, that gave him his Christian Yesterday, we were considering how the Israelites owed their safety to the waters of the Red Sea; and our Gospel for to-day speaks of a Passover, a passing from Genesareth’s waters to a banquet prepared by Jesus. There is a mystery, too, in the number of the fishes that are taken; but what it is that is signified by these hundred and fifty-three we shall perhaps never know, until the day of Judgement reveals the secret. They probably denote some divisions or portions of the human race, that are to be gradually led, by the apostolate of the Church, to the Gospel of Christ: but, once more, till God’s time comes, the book must remain sealed. 3 St Matt. v 8, Having reached their beloved a repast: the Master, bread, shore, and lo! MASS WEEK: IN EASTER WEDNESDAY the Apostles he has 223 surround prepared and a fish lying on hot coals. them This fish is not one of those they themselves have caught; they are to partake of it now that they have come from the water. The early Christians thus interpret the mystery: the fish represents Christ, who was made to suffer the cruel torments of the Passion, and whose love of us was the fire that consumed him; and he became the divine food of them that are regenerated by water. We have elsewhere remarked, that in the primitive Church, the Greek word for fish (Ichthus) was venerated as a sacred symbol, inasmuch as the letters of this word formed the initials of the titles of our Redeemer.? But Jesus would unite, in the same repast, both the divine Fish, which is himself, which represent all mankind, and those and have out of the water in Peter’s net. The other fishes, been drawn Paschal feast has the power to effect, by love, an intimate and substantial union between the Food and the guests, between the Lamb of God and the other lambs who are his brethren, between the divine Fish and those others that he has associated with himself by the closest ties of fellowship. They, like him, have been offered in sacrifice; they follow him in suffering and in glory. Witness the great deacon Laurence, around whose tomb the faithful are now assembled. He was made like to his Master when he was burnt to death on his gridiron; he is now sharing with him in an eternal the glories of Jesus’ victory, and the joys of his happiness. divine red-hot Pasch, infinite The Offertory is formed from the words of the Psalm, which commemorate the manna that heaven gave to the Israelites, after they had passed through the Red Sea. But the new Manna is as far superior to the old, which nourished only the body, as our baptismal font, which washes away our sins, is grander than the mighty waves, which swallowed up Pharaoh and his army. + Seo our volume of Lewt, p. 316 224 PASCHAL TIME OFFERTORY Portas ceeli aperuit Dominus: et pluit illis manna, ut ederent: panem ceceli dedit eis: panem angelorum manducavit homo, alleluia. The Lord opened the gates of heaven, and rained down manna for them to eat: he gave them the bread of heaven: man_ hath eaten the bread of angels, alleluia. In the Secret, the Church speaks in glowing terms of the heavenly Bread that feeds us and is the Victim of our Paschal Sacrifice. SECRET Sacrificia, Domine, paschalibus _ gaudiis immolamus: _quibus Ecclesia tua mirabiliter et pascitur et nutritur. Per Dominum. To this, the Church, We offer thee, O Lord, with joy, these Paschal sacrifices, wherewith thy Church is wonderfully fed and nourished. Through, etc. during other of the following Secrets: this week, adds one or Against the persecutors of the Church Protege nos, Domine, Protect us, O Lord, while we tuis mysteriis servientes: assist at thy sacred mysteries: ut divinis rebus inhzrentes, that being employed in acts of et corpore tibi famulemur et mente. Per Dominum. Oblatis, quesumus, religion, we may serve thee both in body and mind. Through, etc. For the Pope Do- ~ Be appeased, O Lord, with mine, placare muneribus: et the offering we have made: famulum tuum N. quem and cease not to protect thy Pastorem Ecclesiz tuz pra- servant N., whom thou hast esse voluisti, assidua pro- been pleased to appoint Pastectione guberna. Per Do- tor over thy Church. Through, minum. Our down Lord says: ‘This is the Bread which cometh from heaven; that if any man eat of it, he not die.* In the Communion Anthem * St John vi so. we have may the WEDNESDAY IN EASTER WEEK: MASS 225 Apostle telling us that Christ, rising from the dead, dieth These two texts tell us the effect produced now no more. in our souls by the holy Eucharist: we eat an immortal Food, and it communicates to us its own undying life. resurgens COMMUNION ex _ Christ rising from the dead, jam non moritur, mors illi ultra non dominabitur. - Allluia, - alleuia. dieth now no death shall no minion over alleluia. more, alleluia: more have dohim. Alleluia, In the Postcommunion, the Church prays for us, that we may receive the effects of the divine Food of which we have just partaken; she prays that it may purify us, and substitute the new principle (which is in our risen Jesus) for the old one that was in us. POSTCOMMUNION Ab omni nos, quasumus Domine, vetustate purgatos, Sacramenti tui veneranda perceptio in novam transferat creaturam. Qui vivis. To this the Church, Grant, we beseech thee, O Lord, that being cleansed from the old leaven, the tion of thy venerable Sacrament may transform us into a new creature. Who livest, etc. during this week, other of the following Postcommunions: adds one or Against the persecutors of the Church Quasumus, Domine Deus noster: ut quos divina tribuis participatione gaudere, humanis non sinas subjacere periculis, Per Dominum. Hec mine, mulum storem ~ We beseech thee, O almighty God, not to leave exposed to the dangers of human life those whom thou hast permitted to partake of these divine mysteries. Through, etc. For the Pope nos, quasumus, DoMay the participation of divini Sacramenti this divine Sacrament protect t: et fa- us, we beseech thee, O Lord, twum N. quem Pa- and always procure safety and Ecclesiz tuz pra- defence to thy servant N., 15 226 PASCHAL TIME esse voluisti, una cum com- whom thou hast appointed misso sibi grege salvet sem- Pastor over thy Church, toper et muniat. Per Domi- gether with the flock commitDum. ted to his charge. Through, etc. DEI BLESSING OF THE 4NGUS The Wednesday of Easter week is the day set apart, at Rome, for the blessmg of the Agnus Desi. This cere- mony is performed by the Pope, the first and every seventh year of his pontificate. The Agnus Dei are discs of wax, on which are stamped, the image of the Lamb some saint. on one side of God, and on the other that of The custom of blessing them at Eastertide isvery ancient. We find traces of it in the Liturgy even so far back as the seventh century. When, in the year 1544, they opened at Rome the tomb of the Empress Mary (wife of Honorius, and daughter of Su].lcho), who dlEd before the middle of the fifth century, there was found in it an Agnus Des, resembling those now blessed by the Pope. It is therefore incorrect to state, as some authors have done, that the Agnus Deis originated at the time when the administration of Baptism at Easter fell into disuse, and memorative that they were meant of the ancient rite. doubt that at Rome as symbols com- There is very little each neophyte used to receive an Agnus Dei from the Pope on Holy Saturday. We may, then, rightly conclude—and the conclusion is confirmed by the fact just mentioned regarding the tomb of the Empress Mary—that the solemn administration of Baptism and the blessing of the Agnus Dei were contemporaneous, at least for a certain period. The Agnus Dei are made from the Paschal candle of the previous year; of course, other wax is added to it. a great quantity of Formerly, it was the custom to pour in some drops of the holy chrism. In the Middle Ages the wax was prepared and stamped by the subdeacons and acolytes of the Pope’s palace; the Cister~ cian monks of the monastery of St Bernard, have now that honour. in Rome, WEDNESDAY The IN EASTER takes place in one ceremony WEEK 227 of the rooms of the pontifical palace. A large vase of holy water is prepared; and the Pope, standing near it, recites the following prayer: O Lord God, almighty Father, Creator of the elements, preserver of mankind, author of grace and eternal salvation, Who badest the rivers that flowed from Paradise to water the whole earth| O thou, whose only-begotten Son walked dry-shod on the waters, and in the same was baptized, who also gave forth from his most sacred side water mingled with Blood, and commanded his disciples to baptize all nations; be merciful unto us, and pour forth thy blessing upon us who celebrate all these wonders; that thus the creatures which we are about to plunge into this water may be blessed and sanctified by thee, and that the honour and veneration which shall be shown to them may draw down upon us, thy servants, the forgiveness of sins, pardon and grace, and finally life eternal together with thy saints and elect. After this, the into the water, Pontiff pours balm and holy chrism beseeching God to sanctify purpose to which it is now to be used. it for the He then turns towards the baskets, which hold the waxen tablets, and recites this prayer: O God, the author of all sanctification, whose goodness is ever with us; thou who, when Abraham, the father of our faith, was preparing to slay his son Isaac in obedience to thy commands, didst will him to consummate his sacrifice by offering up the ram that was entangled in the briers: thou who_didst prescribe, through thy servant Moses, the yearly sacrifice of the spotless lambs; deign, we pray thee, to bless and sanctify, by the invocation of thy holy Name, these forms of wax, which bear the impress of the most innocent Lamb; that by their contact and presence, the faithful may be incited to pray, storms and tempests be driven away, and the wicked spirits put to flight by the virtue of the holy Cross hereon marked, before which every knee bends, and every tongue confesses that Jesus Christ, having conquered death on the gibbet of the Cross, now reigneth in the glory of God the Father. He it is who, when led to death as a sheep to slaughter, offered unto thee his Father the sacrifice of his own Body, that he might bring back the lost sheep that had been led astray by the devil’s fraud, and carry it on his shoulders to the fold of heaven. O almighty and eternal God, the institutor of the ceremonies and sacrifices of the law, who didst deign to turn away thine anger from sinful man as often as he ofiered victims of PASCHAL 228 TIME ropitiation unto thee; who didst graciously accept the sacriBoes made by Abel, Mélchisedech, Abraham, Moses and Aaron, which sacrifices were indeed but figures, yet by thy blessing were made holy and profitable to them that humbly offered them; grant, we beseech thee, that as the innocent Lamb, Jesus Christ thy Son, when immolated at thy will on the altar of the Cross, delivered our first parent from the power of the devil, so may these spotless lambs, which we present to thy divine Majesty for a blessing, be endued with power unto good. Deign to bless them, to sanctify them, to consecrate them, to give them the power to protect thost Wwho devoutly carry them against the malice of demons, against tempests, pestilence, sickness, fire, and enemies; and make them efficacious in protecting the mother and her child in the dangers of travail. Through Jesus Christ thy Son our Lord. After these prayers, the Pope girds himself a cloth, and sits near the vessel of holy water. ministers bring him the Agnus Dei, which with The he plunges into the water, in imitation of the Baptism of the neophytes. The prelates who are present take them from the water, and place them upon tables covered with white linen. Then the Pontiff rises, and says the following prayer: O Holy Spirit! who makest the waters fruitful, and usest them as the instrument of thy fuat:st mysteries; who didst take away their bitterness, and give them sweetness; and, sanctifying them by thy breathing, dost employ them for washing away all sins, by the invocation of the Holy Trinity; vouchsafe to bless, sanctify, and consecrate these lambs that have been cast into the holy water, and have imbibed of the balm and holy chrism. May they reccive power from thes against the efiorts of the devil's malice; may they who wear them abide in safety; may they have nought to fear from danger; may the wickedness of men have no power to hurt them; and do thou mercifully be their strength and consolation. Lord Jesus Christ, Son of the living God | who art the innocent Lamb, the Priest and the Victim; whom the prophets called the vine and the corner-stone; who didst redeem us by thy Blood, and with that same didst sign our hearts and foreheads, that the enemy, when passing our dwellings, might not wreak his anger upon us; who art the spotless Lamb offered in ceaseless sacrifice; who art the Paschal Lamb, become, under the sacramental species, the remedy and salvation of our souls; who guidest us across the sea of this present life to the resurrection and glory of eternity: deign, we beseech thes, to bless, sanctify, and consecrate these spotless lambs, which in thy WEDNESDAY IN EASTER WEEK 229 honour we have formed out of virgin wax, and have impregnated with holy water, and sacred balm and chrism, intending hereby to commemorate thy being divinely conceived by the operation of the Holy Ghost. Protect those that wear them from fire, and lightning, and tempests, and every adversity; grant them to be a safeguard to mothers in the pains of childbirth, as thou didst assist thine own when she gave thee birth. And as thou heretofore didst save Susanna from her false accusers, and the blessed martyr and virgin Thecla from torture, and Peter from his prison chains; so now vouchsafe to deliver us from the dangers of this world, and give us to merit life eternal with thee. The Agnus Dei are then respectfully taken, and kept for the solemn distribution to be made on the following Saturday. It is not difficult to see how this ceremony bears on the Pasch; the Paschal Lamb is frequently mentioned, and the plunging of these sacred images into the water is an evident tration of Baptism, which, a prominent feature of prayers, which we translation, are not at and rite As the the have allusion to for so many the Easter somewhat of .a very ancient the adminis- centuries, was Octave. The abridged in date; still, our the which accompanies them refers implicitly to Baptism. we have already remarked, the custom of blessing Agnus Dei was observed several centuries before abolition of the solemn administration of Baptism Easter; is an additional proof of the fervent devotion wherewith the Church has ever honoured the mystery of the Lamb at Eastertide. On account of their sublime symbolism, their being blessed by the Sovereign Pontiff, and the solemnity of their rite, the Agnus Dei are considered as one of the most venérated objects of Catholic piety. They are sent from the holy city to every part of the world. The faith of those who respectfully keep them in their houses, by or wear miracles. them, During has the frequently pontificate been of St rewarded Pius V, the Tiber overflowed its banks, and threatened d struction of several quarters of the city: an Agnus Dei was thrown into the river, and the water immediately receded. This miracle, which was witnessed by several 230 PASCHAL TIME thousands of the inhabitants, was brought forward in the process of the beatification of this great Pontiff. On this the fourth day were created the sun, the glorious of the Incarnate Word; the moon, the symbol of Mary’s loveliness,' and of the Church, which reflects the light of the Sun of justice; and the stars, which, by their number and beauty, are an image of the bright countless host of God’s elect. Let us glorify the Son of God, the author of all these wondrous works of nature and grace; and with hearts full of gratitude towards him who has thus cheered us with all this magnificent light, let us unite in the prayer offered to him to-day by the Gothic Church of Spain. CAPITULA Ecce, Domine, vesperum quarti diei hujus officiosis luminaribus frequentamus, in quo luminaria in firmamento ceeli constituens, quasi in solidamento legis infigens, quatuor videlicet Evangelistarum una te voce canentium corda _illustrare dignatus es: quo te in quatuor mundi partes et mortem pro nmobis gustasse, et a mortuis resurrexisse, unitis vocibus nuntiarent: te ergo petimus, teque rogamus, ut in hujus vit obscuritate, ita resurrectionis tuz in nobis prefulgeat gratia, ut resurrecturi mereamur pertingere ad coronam. Behold, O Lord, we celebrate, with lights brightly burning, the evening Office of this fourth day, whereon, by setting lights in the firmament of heaven, thou didst deign to give us a figure of the four which are established on the foundation of the law, and whose concordant testimony of thee is a light to our hearts. They all unite in telling, through the four parts of the world, that thou didst suffer death’ for our sake, and didst rise again from the dead. We therefore pray and beseech thee, that we may so shine with the grace of thy Resurrection in the darkness of this life, as to deserve a crown when the day of our resurrection comes. We take from the Missal of the same Church the following beautiful allocution, in which are celebrated the mysteries of the miraculous draught of fish, mentioned in to-day’s Gospel: 1 Cant.vig. WEDNESDAY IN EASTER 231 WEEK MISSA Procellosum mare fluctuantis szculi transeuntes, lignum crucis fiducialiter ascendamus, et secundis Sancti Spiritus flatibus_vela fidei committamus. Super littus namque Christus assistens gloriosam _sine macula Ecclesiam figuravit, quando ‘magnis piscibus indisruptum rete complevit. Nec a parte dextera jussit deviare navigium, quod tunc solorum bonorum portendebat _indicium. Subsequamur _igitur, sacramenti admirabilis veritatem diligentes ac tenentes principaliter _unitatem. Nulus ad schismata nefanda prosiliat, vel dominica retia mec dum littori prasentantur abrumpat. Ut connumerati inter mysticos pisces, cibus esse Domini qui nos ex profundo est dignatus eruere mereamur, et specialiter membra_ejus_effecti, sacrificiis ~salutaribus expiemur. Of all the sequences Having to pass over the stormy sea of the world, let us confidently mount upon the wood of the Cross, and spread the sails of our faith to the favourable breathings of the Holy Ghost. ~Christ stood upon the shore, and gave us a vision of his glorious and unwrinkled Church, when he filled the net with great fishes, and yet was it not broken. He bade them not to leave the right side, because under this Sgure he would signify the go d alone, Let us, therefore, follow and love the truth of this admirable mystery, and keep fast hold to unity. ~Let no man pass over to wicked schism, nor break the mets of the Lord as they are being drawn to the shore. That thus being numbered among the mystic fish of Christ, we may deserve to become his food, for it was he that mercifully delivered us from the abyss: and whereas we are, in 50 special a manner, his members, let us purify ourselves by the Sacrifice of salvation. comj posed by Adam of St Victor, the following is the richest in its allusions to the types of the Old Testament, which refer to Christ’s victory over death. The chant to which it was sung was taken afterwards as the basis of that of the magnificent Lauda Sion. Zyma vetus expurgetur, Ut sincere celebretur Nova resurrectio: SEQUENCE Let the old leaven be purged out, that we may celebrate, with sincerity, rection. the new Resur- 232 PASCHAL TIME This s the day of our hope: Haec est dies nostra spei, Hujus mira vis diei the day of wondrous power, as the ancient Testament foreLegis testimonio. % £ despoiled despoil the e E Egyptians, Hzc ZEgyptum spoliavit Et Hebraes liberavit and delivered from the. sron De fornace ferrea: furnace the Israclites, His in arcto constitutis, Who were treated with hardOpus erat servitutis, ship, and made to work as Lutum, later, palea. slaves in clay, and brick, and picking straw. Jam divinz laus virtutis, Now let us praise the power am triumphi, jam salutis of God: now Jet us givs froe ox erumpat libera. scope to our song of triumph and salvation. Hzc est dies quam fecit This is the day which the Dominus, Lord hath made: the day that Dies nostri doloris terminus, puts an end to our mourning: Dies salutifera. the day of our salvation. Lex est umbra futurorum, The law was the shadow of Christus, finis promissorum, things to come; the end of all Qui consummat omnia. its promises is Christ, for he consummates all things. Christi sanguis igneam His Blood turned the edge Hebetavit romphzam, of the flaming sword, and reAmota custodia. moved the guard (that forbade our entrance into Paradise). Puer nostri forma risus, Isaac, whose name signifies laughter, and in whose stead Pro quo vervex est occisus, Vit signat gaudium. the ram ‘was slain, was a figure Joseph exit de cisterna: Christus redit ad superna, Post mortis supplicium. Hic dracones Pharaonis Draco vorat, a draconis Immunis malitia. Quos ignitus vulnerat, Hos serpentis liberat ZEnei prasentia. Anguem forat in maxilla Christ: hamus et armilla: In cavernam reguli Manum mittit ablactatus; Et sic fugit exturbatus Vetus hostis szculi. of the joyful mystery that gives us life. Joseph taken from the well is Christ rising from the grave, after being put to death. He is the serpent that devours Pharaoh’s serpents; but be has none of the serpent’s wickedness. Under the type of the brazen serpent, he heals them that are bitten by the fiery serpent. The hook he threw out to the serpent was taken, and it tore the monster's jaw. Thus the weaned child_could safely thrust his hand into the den of the basilisk, and the old enemy of mankind was put to Sight. WEDNESDAY IN EASTER WEEK 233 They that insulted Eliseus, Dum conscendit domum Dei, when he ascended to the house sentiunt: Zelum calvi of the Lord, were made to feel David arreptitius, the anger of him they named the bald: David escaped from Hircus emissarius Et passer effugiunt. his enemy: the scapegoat and the sparrow were set free. In maxilla mille sternit, Samson slays thousands with Et de tribu sua spernit a dry bone, and scorns to take Samson matrimonium; to himself a wife from his Samson Gaz seras pandit own tribe; he throws open the Et as) ortas scandit gates of Gaza, and carries them Montis supercilium, fo the mountain top. So the mighty Lion of Juda Sic de Juda Leo fortis Tractis portis dir@ mortis, breaks down the gates of cruel Die surgit tertia; death, and rises on the third Rugiente voce Patris, day; his Father's voice awakens Ad supern sinum matris him, and he carries his many Tot revexit spolia. spoils to the bosom of the mother above. Cetus Jonam fugitivum, Jonas, the fugitive prophet, Veri Jon signativum, and the figure of the true Post tres dies reddit vivum Jonas, came forth alive from De ventris angustia. the whale's belly after three days. e vine of Cyprus is again Botrus Cypri reflorescit, Dilatatur ef excrescit; in flower, and spreads, and Synagoga flos marcescit, ripens: the flower of the SynaEt floret Ecclesia. gogue is faded, the Church is er bloom. Mors et vita conflixere, Death_and life fought each Resurrexit Christus vere, other; Christ rose again, and Et cum Christo surrexere with ‘him many witnesses of Multi testes gloriz. his glory. X Mane novum, mane laLet morning, new and joytum ous, dry up the evening tears: Vespertinum tergat fletum; for life has conquered death, Quia vita vicit lethum: and it is the season of joy. Tempus est latitie. Jesu victor, Jesu vita, O Jesus, conqueror! Jesus, Jesu vitz via trita, ! whose our life | Jesus, our way Cujus morte mors sopita, death Lilled death! bid us Ad paschalem nos invita’ come, with confidence, to the Mensam cum fiducia. Paschal banquet. Vive panis, vivax unda, O living bread | O water of Vera vitis et feecunda, life O true and fruitful vine | Tu nos pasce, tu nos munda, feed us, cleanse us, save us, Ut a morte nos secunda by thy grace, from the second Tua salvet gratia. Amen. death. Amen. Irrisores Elis®i, PASCHAL TIME 234 THURSDAY IN EASTER WEEK Hazc dies quam fecit Do- _ This is the day which the minus: exsultemus et lete- Lord hath made: let us be mur in ea. glad and rejoice therein. FTER having glorified the Lamb of God, and the Passover whereby our Lord destroyed our enemies; after having celebrated our deliverance by water, and our entrance into the Promised Land; let us now fix our respectful gaze upon him whose triumph is prefigured by all these prodigies. So dazzling is the glory that now beams from this Man-God, that, like the prophet of Patmos, we shall fall prostrate before him. But he is so wonderful, too, in his love, that he will encourage us to enjoy the grand vision: he will say to us, as he did to his disciple: ‘Fear not ! I am the First, and the Last; and alive, and was dead; and behold! I am living for ever and ever, and have the keys of death and of hell.”* Yes, he is now Master of death, which had held him captive; he holds in his hand the keys of hell. These expressions of Scripture signify that he has power over death and the tomb; he has conquered them. Now the first use he makes of his victory is to make us partakers ofit. Let us adore his infinite goodness; and, in accord- ance with the wish of holy Church, let us meditate to-day upon the effects wrought in each one of ourselves by the mystery of the Pasch. Jesus says to his beloved disciple: ‘ I am alive, and was dead ’: the day will come when we also shall triumphantly and we were dead !’ we Death awaits cannot is death’:* us; escape it is daily say: ‘ We advancing its vengeance. in these Apoc. i 17, 18 few words ‘The are living, towards wages of Scripture, * Rom. vi. 23. us; of sin we are THURSDAY IN EASTER WEEK taught how death is not only universal, necessary; for we have all sinned. 235 but even This, however, does not make the law less severe; nor can we help seeing a frightful disorder in the violent separation of soul and body, which were united together by God himself. If we would truly understand death, we must that God made man immortal: remember this will explain the instinctive dread we have of death, a dread which one thing alone can conquer; and that is, the spirit of sacrifice. In the death, then, of each one of us there is the handi- work of sin, and consequently a victory won by Satan: nay, there would be a humiliation for our Creator himself, were it not that, by sentencing us to this punishment, he satisfied his justice. This is man’s well-merited but terrible condemnation. ‘What can he hope for? Never to die? It would be folly: the sentence is clear, and none may escape. Can he hope that this body, which is to become first a corpse, and then be turned into a mere handful of dust, will one day return to life, and be reunited to the soul for which it was made ? But who could bring about the reunion of an immortal substance with one that was formerly united with it, but has now seemingly been annihilated ? And yet, O man ! this is to be thy lot ! Thou shalt rise again; that poor body of thine, which is to die, to be buried, forgotten, and humbled, shall be restored to life. Yea, it even now comes forth from the tomb, in the person of our Lord Jesus Christ; our future resurrection is accomplished in his; it is to-day that we are made as sure of our resurrection as we are of our death. too, makes part of our glorious feast, our Pasch | This, God did not, at the beginning, reveal this miracle of his power the sweat return to dust thou a word, and goodness: all he said to Adam was: ‘ In of thy face shalt thou eat bread, till thou the earth, out of which thou wast taken; for art, and into dust thou shalt return.’”? - Not not an allusion, which gives the least hope with reference to that portion 1 Gea. iii 19. culprit the of himself PASCHAL 236 TIME which is thus doomed to death and the grave. It was fitting that the ungrateful pride, which had led man to rebel against his Maker, should be humbled. Later on the great mystery was revealed at least partially. Four thousand years ago, a poor sufferer, whose body was covered with ulcers, spoke these words of hope: ‘ I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth. And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I shall see God: this my hope is laid up in my bosom.™ But, in order that Job’s hope might be realized, this Redeemer, of whom he spoke, had to come down to this earth, give battle to death, feel its pang, and finally conquer it. He came at the time fixed by the divine decree. He came, not indeed to prevent us from dying (for the sentence of God’s justice was absolute), but to die himself, and so take away from death its bitterness and humiliation. Like to those devoted physicians, who have been known to inoculate themselves with the virus of contagion, our Jesus ‘ swallowed down death,’® as the Apostle forcibly expresses it. But the enemy’s joy was soon at an end; for the Man-God rose to die no more; and by his Resurrection, he won that same right for us. Henceforth, then, we must new aspect. The earth will to yield them back again, hundredfold the seed that great Creator will, at some see the grave under a receive our bodies, but only just as she yields back a was confided to her. Her future day, bid her restore the deposit he entrusted to her. The archangel’s trumpet will give the signal of his command; and in the twinkling of an eye, the whole up from the grave, and proclaim the For the just it will be a Pasch, a Pasch we are now celebrating. Who could describe the joy we such a meeting ! Our soul, after, it human race will rise final defeat of death. continuation of the shall experience at may be, a separation of hundreds of years, united once more to that essential 3 Job xix 25-27. * 1St Pet. iii 22. THURSDAY IN EASTER WEEK 237 part of her being, the body ! She, perhaps, has been all that time enjoying the beatific vision; but the whole man was not there; our happiness was not complete, because that of the body was wanting; and in the midst of the soul's rapturous felicity, there was a trace still left of the punishment to which man was condemned, when our first parents sinned. Our merciful God would not, now that his Son has opened the gates of heaven, wait till the general resurrection to reward the souls of his elect with the vision; and yet these elect have not their whole glory and happiness until that last day comes and puts the last finish to the mystery of man’s redemption. Jesus, our King and our Head, wills that we his members shall sing with him the song that comes from his own divine lips, and that each of us shall say for all eternity: ‘ I am living, and I was dead!” Mary, who on the third day after her death was united to her sinless body, longs to see her devoted children united with her in heaven; but wholly and entirely, soul and body: and this will be, when the tomb has done its work of purification. The holy angels, whose ranks are waiting to be filled up by the elect among men, are affectionately looking forward to that happy day, when the glorified bodies of the just will spring up, like the loveliest of earth’s flowers, to beautify the land of spirits. One of their joys consists in gazing bodies of Jesus and Mary—of upon the resplendent Jesus, who, even as Man, is their King as well as ours, and of Mary, whom they reverence as their Queen. What a feast-day, then, will they count that, whereon we, their brothers and sisters, whose souls have been long their companions in bliss, shall be revested with the robe of flesh, sanctified, and fitted for union with our radiant souls ! What a canticle of fresh joy will ring through heaven, as it then receives within itself all the grandeur and beanty of creation ! The angels who were present at Jesus’ Resurrection were filled thh admiration at the sight of this Body, was, indeed, of a lower nature than themselves, which but PASCHAL TIME 238 whose dazzling glory exceeded all the splendour of the angelic host together: will they not gladly hail our arrival, after our resurrection ? Will they not welcome us with fraternal congratulations, when they see us, members as we are of this same risen Jesus, clad in g:e s’ame gorgeous robe of glory as he, who is their od ? The sensual man never gives a thought to the eternal glory and happiness of the body: he acknowledges the resurrection of the flesh as an article of faith, but it is not an object of his hope. He cares but for the present; material, carnal pleasures being all he aspires to, he considers his body as an instrument of self-gratification, which, as it lasts so short quickly used. a time, must be the more There is no respect in the love he bears to his body; hence he fears not to defile it; and after a few years of insult, which he calls enjoyment, it becomes the food of worms and corruption. And yet this sensual man accuses the Church of being an enemy to the body ! the Church that so eloquently proclaims its dignity, and the glorious destiny that awaits it ! He is a tyrant, and a tyrant is ever an impudent calumniator. The Church warns us of the dangers to which the body exposes the soul; she tells us of the infectious weakness that came to the flesh by original sin; she instructs us as to the means we should employ for making it ‘serve justice unto sanctification ’;* but far from forbidding us to love the body, she reveals to us a truth which should incite us to true charity, namely, that it is destined to endless glory and happiness. When laid on the bed of death, the Church honours it with the Sacrament of Extreme Unction, fitting it for immortality by anointing it with holy oil; she is present at the departure of the soul from this the companion of her combats, and from which she is to be separated till the day of the general judgement; she respectfully burns incense over the body when dead; for, from the hour of its Baptism, she has regarded it as something holy; and to the surviving friends of the * Rom.vi 19. THURSDAY IN EASTER WEEK 239 departed one, she addresses these inspired words of consolation: ‘Be not sorrowful, even as others, who But what is this hope ? That same have no hope I’* which comforted Job: ‘In my flesh I shall see my God.’ Thus does our holy faith reveal to us the future glory of our body; thus does it encourage, by supernatural motives, the instinctive love borne by the soul for this essential portion of our being. It unites together the two dogmas: our Lord’s Pasch, and the resurrection of our body. The Apostle assures us of the close relation that exists between them, and says: ‘ If Christ be not risen again, your faith is vain; if the dead rise not again, neither is Christ risen again:’? so that Jesus’ Resurrection and our resurrection seem to be parts of one and the same truth. Hence the sort of forgetfulness, which is nowadays so common, of this important dogma of the ‘ resurrection of the body,’ is a sad proof of the decay of lively faith. Such people believe in a future resurrection, for the Creed is too explicit to leave room for doubt; but the hope which Job had is seldom the object of their thoughts or desires. They say that what they are anxious about, both for themselves and for those that are dear to them, is what will become of the soul after this life: they do well to look to this; but they should not forget what religion teaches them regarding the resurrection of the body; by professing it, they not only have a fresh incentive to virtue, but they also render testimony to the Resurrection of Jesus, whereby he gained victory over death, both for himself and for us. They should remember that they are in this world only to confess, by their words and actions, the truths that God has revealed. It is therefore not enough that they believe in the immortality of the soul; the resurrection of the body must also be believed and professed. We find this article of our holy faith continually represented in the catacombs: its several symbols formed, together with the Good Shepherd, quite the i 1 Thess.iv 12. *xCorxv14, 17, PASCHAL 240 TIME favourite subject of primitive Christian art. In those early ages of the Church, when to receive Baptism was to break entirely with the sensuality of previous habits of life, this consoling dogma of the resurrection of the body was strongly urged upon the minds of the neophytes. Any of them might be called upon to suffer martyrdom: the thought of the future glory that awaited their flesh inspired them with courage when the hour of trial came. Thus we read so very frequently in the Acts of the Martyrs, how, when in the midst of their most cruel torments, they declared that what supported them was the certain hope of the resurrection of the body. How many Christians are there nowadays who are cowardly in the essential duties of their state of life, simply because they never think of this important dogma of their faith ! The soul is more than the body; but the body is an essential portion of our being. It is our duty to treat it If with great respect, because of its sublime destiny. we at present chastise it and keep it in subjection, it is because its present state requires ‘We chastise it because we love it. such treatment. The martyrs and all the saints loved their bodies far more than does the most sensual voluptuary: they, by sacrificing it, saved it; he, by pampering it, exposes it to eternal suffering. Let us be on our guard: sensualism is akin to naturalism. Sensualism will have it that there is no happiness for the body but such as this present life can give; and with this principle its degradation causes no remorse. Naturalism is that propensity we have to judge of everything by mere natural light, whereas we cannot possibly know the glorious future for which God has created us except by faith. If, therefore, the Christian can see what the Son of God has done for our bodies by the divine Resurrection we are now celebrating, and feel neither love nor hope, he may be sure that his faith is weak; and if he would not lose his soul, let him henceforth be guided by the word of God, which alone can teach him what he is now, and what he is called to be hereafter. THURSDAY IN EASTER WEEK: 241 MASS At Rome, the Station is in the basilica of the twelve Apostles. The neophytes were brought, to-day, into the church dedicated to the witnesses of the Resurrection, where repose the bodies of two out of the twelve: St Philip and St James the Less. In the Mass, frequent allusions are made to the apostolic labours of these heralds of our risen Jesus; they preached his Name throughout the world, and all ages shall hear their teachings. MASS The Introit is taken from the Book of Wisdom. It tells us of the heavenly eloguence of the Apostles, who, at first, were dumb and timid as little children. Divine wisdom changed them into other men, so that they everywhere published the victory of the Man-God. INTROIT Victricem manum tuam, Domine, laudaverunt _pariter, alleluia: quia Sapientia aperuit os mutum, et linguas infantium fecit disertas. Alleluia, alleluia. Ps. Cantate Domino can- ticum novum: quia mirabilia fecit. ¥. Gloria Patri. Victricem. They praised with one accord thy victorious hand, O Lord, alleluia: for wisdom hath opened the mouth of the dumb, and made the tongues of infants eloquent. Alleluia, alleluia. Ps. Sing to the Lord a new song: for he hath done wonderful things. ¥. Glory, etc. They praiscas ete, The Collect alludes to the effect produced by the preaching of the Apostles—the union of all nations into one family. The neophytes, by their Baptism, have been admitted into this great unity : the Church prays that God would preserve them in it, by his grace. COLLECT Deus, qui diversitatem O God, who hast united gentium in_confessione tui various nations in the confesNominis adunasti: da ut sion of thy Name: grant that renatis fonte baptismatis una they who have been born again 16 242 PASCHAL TIME sit fides mentium, et pietas by the water of Baptism, may have the same faith in their actionum. Per Dominum. hearts, and the same piety in their actions. Through, etc. Then is added one of the two Collects given in yesterday’s Mass, p. 218. EPISTLE Lectio Actuum Apostolorum. Cap. VIII. In diebus illis: Angelus Domini locutus est ad Philippum, ~dicens: Surge et vade contra meridianum ad viam, qua descendit ab Jerusalem in Gazam: hzc est deserta. Etsurgensabiit. Et ecce vir ZEthiops, eunuchus potens Candacis regina Zthiopum, qui_erat super omnes gazas ejus, venerat adorare in Jerusalem: et revertebatur sedens super currum suum, legensque Isaiam prophetam. Dixit autem Spiritus Philippo : Accede, et adjunge te ad currum istum. Accurrens autem Philippus, audivit eum legentem Isaiam prohetam, et dixit: Putasne intelligis qua legis? Qui ait: Et quomodo possum, si non aliquis ostenderit mihi ? Rogavitque _Philippum ut ascenderet, et sederet secum. Locus autem Scriptura quam legebat, erat hic: Tanquam ovis ad occisionem ductus est: et sicut agnus coram tondente se, sine voce, sic non _aperuit os suum. In humilitate _judicium _ ejus sublatum est. Generationem ejus quis enarrabit, quoniam Lesson from the Acts of the Apostles. Ch. VIIIL In those days: An angel of the Lord spoke to Philip saying: Arise, go towards the south, to the way that goeth down'from Jerusalem to Gaza: this is deserf. And rising up he went. And behold a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who had charge over all her treasures, had come to Jerusalem to adore. And he was return- A’ Phillp running thither, heard him reading the prophet Isaias, and he said: Thinkest thou that thou understandest what thou readest ? Who said: And how can I, unless some man show me ? and he desired Philip that he would come up and sit with him. ~ And the place of the Scripture which he was reading was this: ‘ He was led as a sheep to the slaughter: and like a_lamb without voice before his shearer, so opened he not his mouth. In humility his _judgement was takenaway. Hisgeneration who shall declare, for his life shall THURSDAY IN EASTER WEEK: MASS tolletur de terra vita ejus ? Respondens autem eunuchus Philippo, dixit: Obsecro te, de quo propheta dicit hoc ? de se, an de alio_aliquo ? Aperiens autem Philippus ©s suum, et incipiens a Scritura ista, evangelizavit illi esum. Et dum, irent per viam, venerunt ad quamdam aquam: et ait eunuchus: Ecce aqua, quid prohibet me baptizari ? Dixit autem Philippus: Si credis ex toto corde, licet. Et respondens ait: Credo Filium Dei_esse Jesum Christum. Et jussit stare currum: et descenderunt uterque in aquam, Philippus et eunuchus, et baptizavit eum. Cum autem ascendissent de aqua, Spiritus Domini rapuit Phili pum, et amplius non vidit eum eunuchus. Ibat autem per viam suam gaudens. Phiippus autem inventus est in Azoto, et pertransiens evangelizabat civitatibus cunctis, donec _veniret Casaream, nomen Domini Jesu Christi. 243 be taken from the earth?’ And the eunuch answering Philip, said: I beseech thee, of whom doth the prophet speak this ? of himself, or of some other man ? Then Philip opening his mouth, and beginning at this Scripture, preached unto him Jesus. And as they went on their way, they came to a certain water; and the eunuch said: See, here is water, what doth hinder me from being baptized ? _ And Philip said: If thou believest with all thy heart, thou mayest; And he answering, said: I believe that Jesus Christ is the Son of God.~ And he commanded the chariot to stand still: and they went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him. And when they were come up out of the water, the Spirit of the Lord took away Philip, and the eunuch saw him no more. And he went on his way rejoicing. But Philip was found in Azotus, and passing through, he preached the Gospel to all the Cities till he came to Cesarea. The Church, by this passage from the Acts of the Apostles, would remind her neophytes of the sublime grace of their Baptism, and under what condition they have been regenerated. God put the opportunity of salvation in their path, as he sent Philip to the eunuch. He gave them a desire to know the truth, in the same faith of Christ. This pagan, had he chosen, might have manner as he inspired this servant of Queen Candace to read what was to occasion his being instructed in the received the instructions of God’s messenger with mis- trust and indifference, and so have resisted the grace that was offered him; but no, he opened his heart, and faith filled it. Our neophytes did the same; they were docile, and God’s word enlightened them; they went 244 PASCHAL TIME on from light to light, until at length the Church recognized them as true disciples of the faith. Then came the feast of the Pasch, and this mother of souls said to herself: ‘Lo here is water—the water that purifies, the water that issued from Jesus’ side when opened by the spear: what hinders them from being baptized ”” Having confessed that Jesus Christ is the Son of God, they were baptized, as was the Ethiopian of our Epistle, in the life-giving waters: like him, they are about to continue the journey of life, rejoicing, for they are risen with Christ, who has graciously vouchsafed to associate the joy of their new birth with that of his own triumph. GRADUAL Hzc dies quam fecit Dominus: exsultemus et lmtee in ea. . Lapidem quem reprobaverunt wdifeantes, hic factus est in caput anguli: a Domino_factum est istud, et est mirabile in oculis nostris. Alleluia, alleluia. ¥. Surrexit Christus, qui creavit omnia: et misertus est humano generi. This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein. ¥. The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord’s doing, and it is wonderful in our eyes. Alleluia, alleluia. ¥. Christ is risen, who created all things, and hath shown mercy to mankind. The Sequence, Victime Paschali, p. 145. GOSPEL Sequentia sancti Evangelii secundum Joannem. Cap. XX. In illo tempore: Maria stabat ad monumentum foris, plorans. Dum crgo fleret, clinavit se, et prospexit in monumentum: et vidit duos angelos in albis sedentes, unum ad caput, et unum ad pedes, ubi positum fuerat corpus Jesu. = Dicunt ei illi: Mulier, ‘quid ploras ? Dicit Sequel of the holy Gospel according to John. Ch. At that XX. time: Mary stood at the sepulchre without, weeping. Now as she was weeping, she stooped down, and looked into the sepulchre: and she saw two angels in white sitting one at the head, and one at the feet, where the body of Jesus had been laid. They say to her: Woman, why weepest thou? THURSDAY IN EASTER eis: Quia tulerunt Dominum meum: et nescio ubi posuerunt eum. Hazc cum dixisset, conversa est retrorstanet vidit Jesum sum, tem! et non sciebat quia Jesus est. Dicit ei Jesus: Mulier, quid ploras ? “quem queris ? 1lla existimans quia hortulanus esset, dicit ei: Domine, si tu sustulisti eum, dicito mihi ubi posuisti eum et ego cum tollam. Dicit ei Jesus: Maria. Conversa illa, dicit ei: Rabboni (quod dicitur magister). Dicit ei Jesus: Noli me tangere, nondum enim ascendi ad Patrem meum. Vade autem ad fratres meos, et dic eis: Ascendo ad Patrem meum ot Patrem vestrum, Deum meum et Deum vestrum. Venit WEEK: MASS 245 She saith to them : Because they have taken away my Lord, and I kunow not where they have laid him. When she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing; and she knew not that it was Jesus. Jesus saith to her: Woman, Why weepest thou ? whom seekestthou ? She thinking that it was the gardener, saith to him: Sir, if thou hast taken him hence, tell me where thou hast laid him: and I will take him away. Jesussaith to her: Mary, She, turning, saith to him: Rabboni (which is to say, Master). Jesus saith toher: Do not touch me, for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say to them: I ascend fo my Father, and to your Father, to my God. and your God. Mary Magda- Maria Magdalene annuntians discipulis: quia vidi len cometh, and telleth the disDominum, et hzc dixit mihi. ciples: I have seen the Lord, and these things he said to me. To-day’s Station is in the basilica of the twelve Apostles; and, instead of putting before us any of the apparitions related by the Gospel as having been made to his Apostles by our Saviour, after his Resurrection, the Church reads to us the one wherewith Magdalen was honoured. Why thus apparently forget the very heralds and ambassadors of the New Law? The reason is obvious. By thus honouring her, whom our Lord selected as the Apostle of his Apostles, the Church would put before us, in their full truth, the circumstances of the day of the Resurrection. It was through Magdalen and her companions that the apostolate of the grandest mystery of our Jesus’ life upon earth began; they have every right, therefore, to be honoured to-day in the basilica which is sacred to the holy Apostles. God is all-powerful, and delights in showing himself in that which is weakest ; he is infinitely good and glorious PASCHAL TIME 246 in rewarding such as love him. This explains how it was that our Jesus gave to Magdalen and her companions the first proofs of his Resurrection, and so promptly consoled them. They were even weaker than the Bethlehem shepherds; they were, therefore, the The Apostles themobjects of a higher preference. were selves weaker than the of the weakest earthly powers they were to bring into submission; hence, they too were initiated into the mystery of Jesus’ triumph. But Magdalen and her companions their had loved Master even to the Cross and in his tomb, whereas the Apostles had abandoned him; they therefore had a better claim than the Apostles to Jesus’ generosity, and richly did he satisfy the claim. consider the sublime spectacle Let us attentively of the Church receiving the knowledge of that mystery, which is the basis of her faith, the Resurrection. = After Mary—in whom the light of faith never waned, and to whom, as the sinless Mother, was due the first mani- festation—who were the first to be illumined with that faith whereby the Church lives? Magdalen and her companions. For several this hours, was the °‘little flock” on which Jesus looked with complacency: little, indeed, and weak in the world’s estimation, as being the noblest work of grace. and the Apostles will be added but grand, Yet a short time, to the number; yea, the whole world will form a part of this elect group. The Church now sings these words in every country of the earth: ‘ Tell us, O Mary ! what thou sawest on the way!” And Mary Magdalen tells the Church the mystery: ‘ I saw the sepulchre of Christ, and the glory of him that rose.” Nor must we be surprised that women were the first to form, around the Son of God, the Church of believers, the Church resplendent with the brightness of the Resur- rection: it is the continuation of that divine plan, the commencement of which we have already respectfully It was by woman that the work of God was studied. marred in the beginning; he willed that it should be THURSDAY IN EASTER WEEK: MASS 247 repaired by woman. On the day of the Annunciation, we found the second Eve making good by her own obedience the disobedience of the first; and now, at Easter, God honours Magdalen and her companions in preference even to the Apostles. We repeat it: these facts show us not so much a personal favour conferred upon individuals, as the restoration of woman to her lost dignity. ‘The woman,’ says St Ambrose, “ was the first to taste the food of death; she is destined to be the first witness of the Resurrection. By proclaiming this mystery, she will atone for her fault;* therefore is it that she, who heretofore had announced sin to man, was sent by the Lord to announce the tidings of salvation to men, and to make known to them his grace.”* Others of the holy Fathers speak in the same strain. They tell us that God, in the distribution of the gifts of his grace, gives woman the first place. And in what happened at the Resurrection, they recognize not merely an act of the supreme will of the Master, but, moreover, a well-deserved reward for the love Jesus met with from these humble women; a love which he did not receive from his Apostles, though he had treated them, for the last three years of his life, with every mark of intimacy and affection, and had every right to expect them to be courageous in their devotedness towards him. Magdalen stands as a queen amidst her holy companions. She is most dear to Jesus; she has loved him more than did all the rest of his friends; she has been more heart-broken more earnest at seeing him suffer; she has been in paying of her buried Master. honour to the sacred Body She is well-nigh beside herself, until she has found him; and when she at length meets \ him and finds Jesus himself, still living, and still of love for Magdalen, she could die for very joy! would show him her delight, but Jesus checks saying: Touch me not ! for I am not yet ascended to Father | full She her, my Jesus is nolonger subject to the conditions of mortality. * In Lucam, cap. xxiv. * De Spiritu Sancto, cap. xil. 248 PASCHAL TIME True, his human will be eternally united with his divine nature; but his Resurrection tells the faithful soul that his relations with her are no longer the same as before. During his mortal life, he suffered himself to be approached as man; there was little in his exterior to indicate his divinity; but now his eternal splendour gleams through his very Body, and bespeaks the Son of God. Henceforth, then, we must see him with the heart rather than with the eye, and offer him a respectful love, rather than one of sentiment, however tender. He allowed Magdalen to touch him so long as she was weak in her conversion, and he himself was mortal; but now she must aspire to that highest spiritual good, which is the life of the soul—Jesus, in the bosom of the In her first estate, Magdalen is the type of Father. the soul when commencing its search after Jesus. But her love needs a transformation: it is ardent, but not wise; so that the angel has to chide her: ‘ Why,” says he, ‘seekest thou the living among the dead ?’* The time is come for her to ascend to something more perfect, and seek in spirit him who is Spirit. Jesus says to Magdalen: I am not yet ascended to my Father! as though he would say: ‘ The mark of love thou wouldst show me is not what I now wish to receive from thee. When I have ascended into heaven, and thou art there with me, the sight of my human nature shall be no obstacle to thy soul’s vision of my divinity: then thou shalt embrace me!" Magdalen takes in the lesson of her dear Master; she loves him more, because her love is spiritualized. Ascension, she retires into the koly cave.* After his There she lives, pondering upon all the mysteries of her Jesus’ life. Her love feeds on the memory of all he has done for her, from his first word which converted her, to the favour he showed her on the morning of his Resur- rection. Each day she advances in the path of perfect love. The angels visit and console her. Her probation completed, she follows her Jesus to heaven, & St Luke xxiv 5. * Called La sainte Basume, near Marscilles. I THURSDAY IN EASTER WEEK: MASS 249 where she lavishes on him the ardour of her love in an unrestrained and eternal embrace. ‘The Offertory alludes to the land flowing with milk and honey, into which the preaching of the Apostles has led But the altar, whereon the holy Sacrifice our neophytes. is now being offered, will give them a still more delicious nourishment. OFFERTORY In die solemnitatis vestr2, Gicit Dominus, inducam vos in terram fluentem lac et mel, alleluia. In pity, bring with the day of your solemsaith the Lord, I will you into a land flowing milk and honey, alleluia. In the Secret, the Church beseeches God to accept the gifts presented him by his new people. The bread will be changed, by the words of Consecration, into a food that will fortify them in their journey towards that heavenly country. SECRET Suscipe, quasumus Domine, munera populorum tuorum propitius: ut confessione tui nominis, et baptismate renovati, sempiternam beatitudinem consequantur. Per Dominum. Graciously accept, we beseech thee, O Lord, the offerings of thy people: that bein renewed by the confession of thy name, and by Baptism, they may obtain everlasting bliss. Through, etc. To this is added one of the two Secrets given in yesterday’s Mass, p. 224. In the Communion Anthem, it is the Apostolic College that speaks by the mouth of St Peter to the newly made children of God. With paternal affection, the Apostles congratulate our neophytes on the favours they have received from God, the author of light. COMMUNION Populus acquisitionis, annuntiate virtutes ejus, alleIuia: qui vos de tenebris vocavit in admirabile lumen suum, alleluia. Ye, who are a purchased prlz, publish his might, alleluia: it is he who hath called you from darkness to his wonderful light, alleluia. 250 PASCHAL TIME The Postcommunion tells us of the grand effects produced in us by this adorable Sacrament. It enriches us with every blessing; it is our support during this life’s pilgrimage; and it gives us a foretaste of heaven, even in our exile. POSTCOMMUNION Exaudi, Domine, preces nostras : ut redemptionis nostre sacrosancta commercia, et vite nobis conferant prasentis auxilium, et gaudia _sempiterna concilient. Per Dominum. To this is added Graciously hear our prayers, O Lord, that by frequenting these sacred mysteries of our redemption, we may obtain the necessary helps of this life, and the endless joys of the next. Through, etc. one of the Postcommunions in yesterday’s Mass, p. 225. given The work of the Son of God, the creation, advances towards completion. in the waters and To-day there appear living beings in the air. Countless varieties of fishes sport in the sea; and the thrilling melody of birds breaks that solemn silence, which hitherto had nothing to disturb it save the wind rustling amidst the trees. Here, again, the visible is the type of the invisible. The waters of Baptism are to give birth to other fishes; and from this our earth, souls, like birds of heaven, soar aloft on the wings of contemplation. are to This shall be, when the Creator shall come, in human form, into the world he is now forming. As our prayer of thanks- giving for this fifth day of the creation, let us use the following breviary : beautiful one, taken CAPITULA from the Mozarabic Deus qui in_operatione O God, who, on the fifth quinti diei reptilia anima- day, didst create the fishes of rum vivarum, homines sci- the Sea, the figure of them that licet renovatos per sacra- are regenerated by the sacramentum Baptismatis, condi- ment of Baptism; and the birds disti: et volatilia celi, ani- of the ajr, the figure of the souls mas videlicet sanctorum ad of holy men soaring to heavsuperna volantes, manifesta enly thmgs by their dazzling THURSDAY 251 virtues: grant that we may receive from thy Resurrection a consolation which may make us invincible: that thus we, who have been regenerated by thee to life, may, being renewed by thee, rise again to glory. IN EASTER virtutum luce formasti; preebe animabus nostris invictum de tua resurrectione solatium: ut per te renovati resurgamus ad_gloriam, per quem regenerati sumus ad vitam. WEEK As the Liturgy of to-day speaks to us of Mary Mag- dalen, we will insert here two of the many sequences composed in her honour during the Middle Ages, and sung by our forefathers during the Easter Octave. They are exquisite in their simplicity, and express a tender devotion towards is inseparable this favoured from the mystery penitent, of the whose name Resurrection, and who was so dear to our blessed Lord that he chose her to be the first to announce to the Apostles and mankind the tidings of his victory over death. FIRST SEQUENCE Surgit Christus cum trophao, Jam ex agno factus leo Solemni victoria. Mortem vicit sua morte, Reseravit seram portz Suz mortis gratia. Hic est agnus qui pendebat, Et in cruce redimebat Totum gregem ovium. Cui cum nullus condolebat, Magdalenam consumebat Doloris incendium. Dic Maria quid vidisti Contemplando crucem Christi Vidi Jesum spoliari, Et in cruce sublevari Peccatorum manibus. Dic Maria quid vidisti Contemplando crucem Christi Spinis caput coronatum, Vultum sputis maculatum, Et plenum livoribus. Christ, now changed from a lamb to a lion, rises with his trophy, the gorious conqueror. By his death, he conquered death: by his death, he opened heaven's gate. This is the lamb that hunj upon the Cross, and redeems the whole flock. There was none found to condole with him, save Magdalen, who pined with burngrief. 480l us, O Mary | what sawest thou, when looking at the Cross of Christ ? I saw my Jesus stripped, and raised on the Cross, by the hands of sinners. Tell us, Mary, what sawest thou, when looking at the Cross of Christ ? His head crowned with thorns, his face disfigured with spittle and blows. 252 PASCHAL TIME Tell us, Mary, what sawest thou, when looking at the Cross ? His hands pierced, his side wounded by a spear, and a Hastam latus vul erare, Vivi fontis exitum. fount of living water gushing from the wound. Tell us, Mary, what sawest Dic Maria quid vidisti Contemplando crucem Chri- thou, when looking at the sti Cross ? Quod se Patri commenHe commended himself to davit, his Father; he bowed down Et quod caput inclinavit, his head; he gave up the Et emisit spiritum, ghost. Dic Maria quid fecisti Tell us, Mary, what didst Postquam Jesum amisisti > thou, after losing Jesus? T kept close to his weeping Matrem flentem sociavi, Mother, and returned with her Cum qua domum remeavi, to the house: I prostrated myEt in terram me prostravi, self on the ground, and compasEt utrumque deploravi. sionated both Son and Mother. Dic Maria quid fecisti, Tell us, Mary, what didst Postquam Jesum amisisti ? thou, after losing Jesus ? Post unguenta comparavi, After preparing my ointEt sepulchrum visitavi, ments, and visiting the tomb, Planctus meos duplicavi. I redoubled my tears. Dic Maria quid fecisti, Tell us, Mary, what didst Postquam Jesum amisisti ? thou, after losing Jesus ? Angelus hac dixit clare: An_angel thus spoke to 0 Maria noli fiere; me: ‘ Weep not, Mary! For Jam surrexit Christus vere. Christ hath truly risen.’ Dic Maria quid fecisti Tell us, Mary, what didst Postquam Jesum amisisti ? thou, after losing Jesus ? Certe multis argumentis, I saw many proofs and signs Vidi signa resurgentis of the Resurrection of the Son Filii omnipotentis. of God. Dic nobis Maria Tell us, Mary, what sawest Quid vidisti in via ? thou on the way ? Sepulchrum Christi viT saw the sepulchre of the ventis living Christ; I saw the glory Et gloriam vidi resurgentis. of him that had risen. Angelicos testes, 1 saw the angels that were the witnesses; I saw the windSudarium et vestes. ing-sheet and ‘the cloths. Surrexit Christus spes mea, Christ,my hope, hath risen|He shall go before you into Galilee. Pracedet suos in Galilzam. Credendum est magis soli It behoves us to believe the Mariz veraci, single testimony of the truthQuam Judzorum ' turba fal- ful Mary, rather than the whole wicked host of the Jews. laci. Dic Maria quid vidisti Contemplando crucem Christi Clavos manus erforare, THURSDAY Scimus isse Christum IN EASTER surrex- A mortuis vere; Tu nobis, victor rex, miserere. Amen. SECOND WEEK 253 We know that Christ hath truly risen from the dead. Do thou, O Conqueror and King ! have mercy upon us. Amen. SEQUENCE Mane prima Sabbati Surgens Filius Dei, Nostra spes et gloria. Victo rege sceleris, Rediit ab inferis, Cum summa victoria. Resurgentis itaque Maria Magdalene Facta est prenuntia. Ferens Christi fratribus Ejus morte tristibus, Exspectata gaudia. O beati oculi, Quibus regem szculi, Early on the Sunday morning the Son of God, our hope and glory, rose from the dead. He conquered the prince of wickedness, and returned from limbo with all the glory of his victory upon him. The’ first herald of his Resurrection was Mary Magdaen. She bore the glad tidings to the disciples, who were sad for the death of Jesus. Blessed the eyes that first beheld the King of Ages, after Primum This is she, who threw herself at Jesus' feet, and had all her sins washed away by his grace. She weeps and prays; her life proclaims what her heart most loves—Jesus above all else. She knows him before whom she kneels. What she prays for is at once granted— the forgiveness of the sins that weighed her down with fear. O Mary ! thou loving mother | Thou hast deserved thy name of star of the sea, because of thy holy deeds. Thou sharest the name with the Mother of Christ, though thy honours are not as hers. She is the Queen of the world; Magdalen is the favoured sinner: they gave to the Church her earliest joy. Morte jam deposita, est intuita ! Hzec est illa femina, Cujus cuncta crimina Ad Christi vestigia Ejus lavit gratia. Qua dum plorat et mens orat, Facto clamat quod cor amat, Jesum super omnia. Non_ignorat quem adoTat, Quod precatur jam deletur, Quod mens timet conscia. O Maria, mater pia, Stella maris appellaris, Operum per merita. Matri Christi cozquata, Dum fuisti sic vocata, Sed honore subdita. Tlla mundi imperatrix, Ista beata peccatrix: Latitie primordia Fuderunt in Ecclesia. he had laid death aside ! 254 PASCHAL TIME Illa enim fuit porta, Per quam salus est exorta: Hec resurgentis nuntia Mundum replet ltitia. The blessed Mother was the gate through which salvation came into the world; Magdalen was the messenger of the Resurrection, and filled the world with Gy at its tidings. Magdalen, our Hear, O Maria Magdalena, Audi vota laude plena, ayer ' and praise; pray to Apud Christum chorum greuns for the choir that thus sings to thee, and draw down istum his mercy upon us, Clementer concilia. Ut fons summa pietatis That the Fount of infinite goodness, who cleansed_thes Qui te lavit peccati, ervos suos atque tuos rom thy sins, may purify us by his pardon, for we are his Mundet data venia. and thy servants. Amen dicant omnia ! Let all creatures say, Amen | FRIDAY FRIDAY IN EASTER IN WEEK EASTER Hac dies quam fecit Dominus: cxsultemus et letemur in ea. 255 WEEK This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein. IGHT days ago, we were standing near the Cross, on which died the Man of Sorrows,* abandoned by his Father, and rejected, by a solemn judgement of the Synagogue, as a false Messias: and lo! this is the sixth time the sun has risen upon our earth since the voice of the angel was heard proclaiming the Resurrection of this spouse, adorable then lay Victim. prostrate The Church, before his the justice widowed of the eternal God and Father, who ‘ spared not even his own Son,’* because he had taken upon himself the likeness of sin; but now she is feasting in the sight of her Jesus’ triumph, for he bids her be exceeding glad. But if within this glad Octave, there be one day, rather than another, on which she should proclaim his triumph, it assuredly is the Friday; for it was on that day she saw him ° filled with reproaches '* and crucified. To-day, therefore, let us meditate upon our Saviour’s Resurrection as being the zenith of his own dear glory, and as the chief argument whereon rests our faith in his divinity. ‘If Christ be not risen again,’ says the Apostle, ‘ your faith is vain:’¢ but, because he is risen again, our faith rests on the surest of foundations. Our Redeemer owed it to us, therefore, that our certainty with regard to his Resurrection should be perfect. In order to give this master truth such evidence as would preclude all possibility of doubt, two things were needed: his death was to be certified, and the proofs of his Resurrection were to be incontestable. Jesus fulfilled both these conditions, ¥ Isa. bii 3. and with the most scrupulous com- * Rom. viii 32. iii 30. * Lam. + 1Cor.xv. 17. PASCHAL 256 TIME pleteness. Hence his triumph over death is a fact so deeply impressed on our minds, that even now, nineteen hundred yearssince it happened, we cannot celebrate our Easter without feeling a thrill of enthusiastic admiration akin to that which the guards at his tomb experienced when they found their Captive gone. Yes, Jesus was truly dead. The afternoon of Friday was at its close, and Joseph of Arimathea and Nicodemus took down the Body from the Cross; they gave it, stiff and covered with blood as it was, to his afflicted Mother. ‘Who could doubt of his death ? The terrible agony of the previous night, when his human nature shrank at the foresight of the cup he had to drink; the treachery of one, and the infidelity of the rest of his Apostles, which broke his Sacred Heart; the long hours of insult and cruelty; the barbarous scourging, which Pilate devised as a means of softening brutal Jews to pity; the Cross, to which he was fastened with nails that opened four founts of Blood; the anguish of his agonizing Heart, when he beheld his Mother at the foot of the Cross; the burning the very thirst, which choked the throbs of still left; the spear that pierced his side through Heart, and drew from it a stream life to of Blood and water—these are proofs enough that death had made God his victim. Dear Jesus! they are now but so many motives for us to love thy beautiful glory. How could we, for whom thou didst suffer death, be unmindful of the sufferings that caused it ? How could we forget them now, for they enhance the splendour of thy Resurrection ? He therefore gained a true victory over death: He appeared on the earth as a conqueror of a very different kind from any that had hitherto been known. Here was a fact which it was impossible to deny: a Man, whose whole life had been spent in obscurity, was put to death by the most cruel tortures, and amidst the insulting shouts of his unworthy fellow-citizens. Pilate sent to the Emperor Tiberius an official account of the judgement and death of One, whom he represented as FRIDAY IN EASTER WEEK calling himself the King of the Jews. 257 What would men think, after all this, of them that professed themselves followers of this Jesus? The philosophers, the wits, the slaves of the world and pleasure, would point the finger of scorn at them, and say: ‘Lo! these are they that adore a God who died on a Cross!" But if thxs God rose again from the grave, is not his death an evidence of his divinity ? He died, and he rose again; he foretold his death and his Resurrection; who but a God could thus hold in his power ‘the keys of death and hell '2* Yet so it was: Jesus was put to death, and rose again from the grave. How do we know it? By the testimony of his Apostles; they saw him after he had risen, they touched him, they conversed with him for forty days. But are these Apostles to be credited ? Surely they are, for never was there a testimony that bore such internal evidence of truth. What interest could these men have in publishing the glory of their Master, who hadbeen put to a death that brought ignominy both upon himself and them, if they knew that he never rose again, as he had promised he would ? The chief priests bribed the soldlets to say that while they were asleep his disciples, poor timid men as they were, came during the night and stole this to throw Apostles. But away the Body. They thought discredit upon the testimony what folly! We may justly by of the address to them the sarcastic words of St Augustine: ‘ What ! do you adduce sleeping witnesses ? Surely, you yourselves must have been asleep, to have had recourse to such a scheme as this!’* But, as for the Apostles, what motive could they have for preaching the Resurrection, if it never took place ? ‘ In such a supposition,” says St John Chrysostom, ‘they would have looked upon their Master as a false prophet and an impostor: and is it likely they would go and defend him against the accusations of a whole nat\on? Would they expose themselves to all manner of suffering for One who + Apoc. i 18, + Enarrat, in Psalm. Ixiii, 17 258 PASCHAL TIME What was there to had so cruelly deceived them? encourage them in such an undertaking ? The rewards But if he had not fulfilled he had promised them? his promise of rising again, how could they trust to the rest of his promises ?’* No: we must either deny every principle of nature and common sense, or we must acknowledge the testimony of the Apostles to be a true one. Moreover, this testimony was the most disinterested that could be, for it brought nothing but persecution and death upon them that gave it. It was a proof that God was with such men as these, who, but a few hours before, had been timid cowards, and now were fearless of every danger, asserting their conviction with an intrepidity which human courage could never inspire, and this too in cities which were very centres of civilization and learning. The world was made to listen to their testimony, which they confirmed by miracles; and thousands of every tongue and nation were converted into believers of Jesus’ Resurrection. When, at length, these Apostles laid down their lives for the doctrines they had preached, they left the world in possession of the truth of the Resurrection; and the seed they had sown in lands/where even the Roman had not extended its conquests produced a Empire quick and world-wide harvest. All this gave to the astounding fact which they proclaimed a guarantee and a certainty beyond suspicion. It was impossible to refuse such evidence without going against every principle of reason. Yes, O Jesus! thy Resurrection is as certain as thy death. Thy Apostles could never have preached, they could never have converted the v{gtld as they did, unless they had had truth on their side. But the Apostles are no longer here to give their testimony: the equally solemn testimony of the Church has succeeded to theirs, and proclaims, with a like authority, that Jesus is no longer among the dead. By + In Matt, Homil, lxxxix. FRIDAY IN EASTER WEEK 259 the Church we here mean those hundreds of millions of Christians, who have proclaimed the Resurrection of Jesus by keeping, for now nineteen hundred years, the feast of the Pasch. And can there be room for doubt here? Who is there that would not assent to what has been thus attested every year since the Apostles first announced it ? Among these countless proclaimers of our Lord’s Resurrection, there have been thousands of learned men, the bent of whose mind led them to sift every truth, and who, before embracing the faith, had examined its tenets in the light of reason; there have been millions of others, whose acceptance of a dogma like this, which puts a restraint on the passions, was the result of the conviction that the only way to eternal happiness is in the due performance of the duties this dogma imposes; and, fmally, there have been millions of others, who, by their virtues, were the support and ornament of the world but who owed all their virtues to their faith in the death and Resurrection of Jesus. Thus, the testimony of the Church, that is of the wisest and best portion of mankind, is admirably united with that of the Apostles, whom our Lord himself appointed as his first witnesses. The two testimonies are one. The Apostles proclaimed what they had seen; we proclaim, and shall proclaim to the end, what the Apostles preached. The Apostles made themselves sure of the Resurrection, which they had to preach to the world; their do we. word. we make They ourselves believed sure of the veracity of after experience; so also They had the happiness of seeing, hearing, and touching the Word of Life;! we see and hear the Church, which they established throughout the world, although it was but in its infancy when they were taken from the earth. The Church is that tree of which Jesus spoke in the parable, saying, that though exceeding small in its first commencement, it would afterwards spread out its branches far and wide.* St Augustine in one of his Easter sermons has these fmewords : ‘As yet, we *StJobnir * St Matt. xiii 31, 32; St Mark iv 31, 32. PASCHAL TIME 260 see not Christ; but we see the Church: us believe in Christ. The Apostles, on therefore let the contrary, saw Christ; but they saw not the Church except by faith. They saw one thing, and they believed another: so, likewise, let us do. Let us believe in the Christ, whom as yet we see not; and by keeping ourselves with the Church which we see, we shall come at length to see him, whom as yet we cannot see.” Having thus, O Jesus! the certainty of thy glorious Resurrection,as well as that of thy death on the Cross, we confess thee to be the great God, the Creator and sovereign Lord of all things. Thy death humbled, thy Resurrection exalted thee: but thou thyself wast the author of both the humiliation and the exaltation. Thou saidst to thine enemies: ‘ No man taketh my life away from me; but I lay it down of myself; and I have power to lay it down, and I have power to take it up again.”” None but a God could have such power, none but a God could have exercised it as thou hast done: we, therefore, confess thy are confessing Resurrection. We thy divinity beseech when thee, we make worthy of thine acceptance this humble and delighted homage of our faith ! In Rome, the Station is at the church of St Mary ad Martyres. It was the ancient pantheon of Agrippa, and had been dedicated to all the false gods; it was given by the Emperor Phocas to St Boniface 1V, who consecrated it to the Mother of God and all the martyrs. It is not known where to-day’s Station was held previously to the seventh century, when this church was chosen. ‘The neophytes were thus assembled, for the second time within the Octave, in a temple dedicated to Mary: it would show them how much the Church desired to inspire them with confidence in her who had become their mother, and whose office it is to lead to her Son all those whom he calls by his grace to become his brethren. + Sermo, coxxxvill. In diebus Paschalibus, x. 2 St John x 18. FRIDAY IN EASTER WEEK: MASS 261 MASS The Introit, which is taken from the Psalms, reminds the neophytes of the passage through the Red Sea, and how its waters were gifted with the power of delivering the Israelites. The Church continually alludes to this great event, during the whole Paschal Octave. INTROIT Eduxit eos Dominus in The Lord hath brought them spe, alleluia: et inimicos forth in hope, alleluia: and eorum _operuit mare. Alle- the sea hath covered their eneluia, allefuia, alleluia. mies. Alleluia, alleluia, alleluia. Ps. Attend, O my people, P5. Attendite, popule meus, legem meam: inclinate aurem to my law: incline your ears vestram in verba_oris mei. to the words of my mouth. ¥. Gloria Patri. Eduxit. ¥. Glory, etc. The Lord, etc. The Pasch is the reconciliation of man with God, for the Father can refuse nothing to such a conqueror as our risen Jesus, his Son. In her Collect, the Church prays that we may ever show ourselves worthy of such a covenant, by faithfully living up to the mystery of the Paschal regeneration. COLLECT Omnipotens _ sempiterne 0 almighty and eternal God, Deus, qui Paschale Sacra- who hast instituted this Pasmentum in _reconciliation chal mystery in the covenant humanz _ feedere _contulisti: of the reconciliation of manda mentibus nostris, ut quod kind; assist us with thy holy professione celebramus, imi- grace, that what we profess in temur effectu. Per Domi- this solemnity, we may practise num. in cur lives. ~ Through, etc. Tothisis added one of the Collects given in Wednesday's Mass, p. 218. EPISTLE Lectio Epistol® beati Petri Apostoli. I Cap. IIL. Lesson of the Epistle of St Peter the Apostle. I Ch. IIL. Pro peccatis mostris mortu- once for our sins, the just for Charissimi, Christus semel Dearly beloved: Christ died PASCHAL TIME ‘262 us est, justus pro injustis, the unjust; tkat he might offer to God, being put to death ut nos’ offerret Deo, mortifi- usindeed in the flesh, but enlivcatus quidem carne, vivificatus_autem Spiritu. In quo ened in the spirit. In which also et his, qui in carcere erant, coming, he preached to those spiritibus veniens _pradica- spirits that were in prison; vit: qui increduli - fuerant which had been some time in. aliquando, _quando _exspe- credulous, when they waited ctabant Dei patientiam in for the patience of God in the diebus Noe, cum fabricare- days of Noe, when the ark was tur arca: in qua pauci, id a building: wherein a few, that est octo anima salve factz is, eight souls, were saved by sunt per aquam. Quod et water, Whereunto Baptism beforma sal- ing of the like form, now savvos nunc_similis vos facit baptisma: non car- eth you also: not the putting nis depositio sordium, sed away of the filth of the flesh, conscientiz bonz interroga- but the examination of a good tio in Deum, per Resurre- conscience towards God by the ctionem Jesu Christi Domi- Resurrection of Jesus Christ, ni nostri, qui est in dextera who is on the right hand of od. Dei. Again it is the Apostle St Peter who speaks to us, and his instructions are of peculiar interest to our neo- phytes. our He begins by telling them how Redeemer descended into limbo; and the Soul of how, among the prisoners detained there, were some of those who had perished in the deluge, yet had found salvation in its waters. the threats They were at first incredulous, and despised made known to them by Noe; but when the flood came and swept them away, they repented of their sin, and asked and obtained pardon. The Apostle then goes on to speak of the favoured inhabitants of the ark; they are a type of our neophytes, whom we have seen pass through the waters of the font, and thereby become, as did the sons of Noe, fathers of a new generation of children of God. Baptism, says the Apostle, is not like other washings of the body; it is the cleansing of the soul, provided she be sincere in the solemn promise she vows at the font, to be faithful to the Christ who saves her, and to renounce Satan and all that is his. The Apostle concludes by telling us that the mystery of our Saviour’s Resurrection is the source FRIDAY IN EASTER WEEK: MASS 263 of the grace of Baptism: hence the Church has chosen the feast of Easter for the solemn administration of this Sacrament. GRADUAL Hazc dies quam fecit Dominus: exsultemus et Letemur in ea. ¥. Benedictus qui venit in’ nomine Domini: Deus Dominus, et illuxit nobis. Alleluia, alleluia. Y. Dicite in gentibus: quia Dominus regnavit a Tigno. This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein. ¥. Blessed is he that cometh in the name of the Lord: the Lord is God, and he hath shone upon us. 9fleé:ia. alleluia. : amon, the gentitcs, that, the Lord th reigned from the Wood. The Sequence Victime Paschali, p. 145. GOSPEL Sequentia sancti Evangelii secundum Matthzum. Cap. XXVIII. In illo tempore: Undecim discipuli abierunt in _Galilzam, in montem, ubi_constituerat illis Jesus. Et videntes eum, " adoraverunt : uidam autem dubitaverunt. t accedens Jesus locutus est eis, dicens: Data est mihi omnis potestas in ceelo, et in terra. Euntes ergo docete omnes gentes, baptizantes €os in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti: docentes eos servare omnia quacumque mandavi vobis: et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus, usque ad consummationem szculi. Sequel of the holy Gospel according to Matthew. Ch. XXVIIL. At that time: The eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them. seeing him they adored: but some doubted. And Jesus coming, spoke to them, saying: power is given to me in heaven and in earth, ~ Going, amh:z teach ye all nations: bapti them 1 the name of the Fa ther, and of the Son, and of the Holy Ghost. Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and behold I am with you all days, even to the consummation of the world. St Matthew’s description of the Restrrection is shorter than those given by the other Evangelists; his few brief words on Jesus’ a})pea.nng to the Apostles in Galilee are the subject of to-day’s Gospel. It was in 264 PASCHAL TIME Galilee that our Lord vouchsafed to show himself not only to the Apostles, but moreover to several other persons. The Evangelist tells us how some of those, that were thus favoured, readily and believed; how others doubled, before yielding the assent of their faith. He then relates the words wherewith Jesus gave his Apostles the mission to preach the Gospel to all nations; and since he is to die no more, he promises to be with But the them for ever, even to the end of the world. Apostles are not to live to the end of the world: how, then, will he fulfil his promise ? The said before, are perpetuated by the testimonies—of the Apostles and of inseparably linked together; and our preserves this united testimony from tion. Apostles, as we Church; the two the Church—are Lord Jesus Christ error or interrup- The Liturgy of to-day brings before us a proof of Peter, Paul and John preached its irresistible power. Jesus’ Resurrection, and established the Christian faith in Rome; five centuries after, the Church, which tinued their work, received from an Emperor con- the gift of the temple, which had once been consecrated to all the false gods, but which St Peter’s successor dedicated to Mary, the Mother of God, and to that legion of wit- At nesses of the Resurrection, whom we call martyrs. the sight of this magnificent edifice, which for three hundred years had been deserted by the pagans, but now is reconciled by the Church, and holds within its walls the Christian people, our neophytes could not refrain from exclaiming: ‘Oh! truly is Christ risen, who, after being put to death on the Cross, thus triumphs over the Csars, and over the gods of Olympus !" The Offertory is composed of those words of Exodus, wherein God commands his people to celebrate each If this were year the anniversary of the Passover. so for an event which was but figurative, and whose effects did not extend beyond this life, how fervently and joyously ought Christians to keep the anniversary of that other Passover, whose results are to be eternal, and whose divine reality has put an end to all the ancient figures ! FRIDAY IN EASTER WEEK: MASS 265 OFFERTORY Erit vobis hac dies memoralis, alleluia: et diem festum celebrabitis solemnem Domino_in_ progenies _vestras: legitimum sempiternum diem. Alleluia, alleluia, alleluia. In the Secret, And this day shall be for a memorial to you, alleluia: and you shall keep it a feast to the Lord in your generations, with an everlasting _observance. Alleluia, alleluia, alleTuia. the Church beseeches God to accept this present Sacrifice for the forgiveness of tke sins of her neophytes. But how is this? Their sins have been already effaced. It is true; their sins have been washed away in the waters of Baptism; but God’s foreknowledge of the Sacrifice that would now be offered to him, led him to grant his pardon even before the petition for mercy had really been made. SECRET Hostias, quasumus Domine, placatus assume: quas et pro renatorum expiatione peccati _deferimus, et pro acceleratione ceelestis auxilii. Per Dominum. Mercifully accept this sacrifice, we beseech thee, O Lord, which we offer for the remission of their sins, who have been regenerated; and to obtain speedily the help of thy grace. Through, etc. To this is added one of the Secrets given in Wednesday’s Mass, p. 224. The Communion Anthem joyously proclaims the command, given by our Saviour to his Apostles and his Church, to teach all nations, and to baptize all ple. This order is the warrant of their mission. e use made of it by the Apostles, and continued by Church, during these nineteen hundred years, plainly es that he who spoke these words is still living, and COMMUNION t mihi omnis poteAll power is given to me lo et in terra, alle- in heaven and in earth, allees docete omnes luia: go teach all nations, bap- PASCHAL TIME 266 gentes, baptizantes Spiritus alleluia. Sancti. nomine. After Patris, eos Filii, et in et Alleluia, nourishing tizing them in the name of the Father, and of the Holy alleluia. her children with the of Ghost. the Alleluia, Bread eternal life, the Church, in the Postcommunion, prays that they may receive forgiveness and Son, of again of the sins which they commit in this present life, and which would be to their everlasting perdition, were not the merits of our Saviour’s death and Resurrection ever present before the justice of God. POSTCOMMUNION Look down, we beseech thee, give them a new life by these cternal mysteries, grant them also pardon of their temporal offences. Through, etc. To this is added one of the Postcommunions given in Wednesday’s Mass, p. 225. This is the sixth day of the creation. Upon it, the hand of the Son of God formed the body of man out of theslime of the earth, into which he breathed a living soyl. This was the creature that was to be the king of the visible creation. A simple command of the divine Word had sufficed to call from the earth all the animals that live upon it; but when, towards the close ' /| of this great day, the Creator said, ‘ Let us make mag to our image and likeness,’ he did more than m command, he seems to have deliberated: he dei to become the artificer of his work. Let us adore his sovereign goodness towards our race, and gratefully honour the Friday of each week, as thg whereon the Son of God completed the work he: on the Sunday by the creation of him who w: master and lord of the world. Nor is this mystery that should make Friday dear to us. FRIDAY IN EASTER WEEK: 267 on this same day that the divine Word, having taken upon himself the flesh he himself had made, died upon the Cross, that he might save his rebellious and lost creature man. O sacred day! Day that didst witness both our creation and our redemption! Thou speakest to us of the Son of God, and of his love for us, even more sweetly than of his power ! Let us express all this by reciting the following devout prayer, which the Mozarabic Liturgy uses on the Friday of Easter Week: CAPITULA Deus, Dei Filius, qui hominem, quem sexto die formasti ex nihilo, sexta ztate szculi redemisti sanguine tuo: et qui tunc bene conditus le cecidit, nunc melius _reformatus ~surrexit: da nobis, ut ita veraciter redemptionis nostr@ mysterium perpendamus, qualiter in morte et resurrectionc tua perenniter gloriemur: ut qui tempore salutis, mundo “occurrens, mortem nostram moriendo devicisti, ab @terna nos liberes damnatione judicii. To-day O God, Son of God, who, in the sixth age of the world didst, by thy Blood, redeem man whom thou hadst formed out of nothing, on the sixth day, and who, though created in goodness, fell into evil, but has now risen regenerated unto what is more perfect: grant that we may so truly prize the mystery of our redemption, that we may for ever glory in thy death and Resurrection: and that thou, who, in the time of our salvation, didst succour the world and conquer our death by thine own, mayst deliver us from the eternal damnation of the Judgement. let us hearken to the Church of Armenia Resurrection. For thirteen centuries celebrating the she has sung the following has translated, for our work, stanzas, which from the hymn a confrére book, or Charagan. The sentiment is the same as we find expressed in other Liturgies; but there is, moreover, the style peculiar to the Armenian character. The reader will be pleased with the fragrance of antiquity which i:e wiifnd in these ve:lses, whose vigorous and solemn lyric beauty surpasses that of the liturgical compositions of the Greek Church. EE pes 268 PASCHAL TIME IN RESURRECTIONE Hodie resurrexit a mortuis sponsus immortalis et coelestis: tibi nuntium gas dii, o sponsa e terra Ecclesi benedic voce exsultationis Deum tuum, Sion. Hodie _inenarrabile Lumen de lumine illuminayit pueros tuos; illuminare, Jerusalem, quia resurrexit lumen tuum Christus. Hodie tenebrz inscitiz depuls sunt trina luce, et tibi orta est lux scientiz, resurgens a mortuis Christus. Hodie Pascha nostrum per immolationem Christi; peragamus festum in exsultatione, renovati nos a vetustate peccati, dicente Christus resurrexit a mortuis. Hodie angelus refulgens, e ceelis descendens, deterruit custodes, et sanctis muJieribus pradicabat _dicens: Christus resurrexit a mortuis. Hodie magnum nuntium Adz protoplaste fuit datum: “Surge, qui dormis; illuminavit te Christus, Deus patrum nostrorum, Hodie vocem nuntii ad Evae aures sonant filiz unguentifer=: Vidimus resurrectum, resurrectionem tuam, Christum, Deum patrum nostrorum. Hodie angeli de ccelis descendentes annuntiant hominibus: Resurrexit crucifixus, et suscitavit vos se- cum, DOMINI To-day, the immortal and heavenly Bridegroom rosc again from the dead | To thee the glad tidings, O Church, his spouse on earth! Bless thy God, O Sion, with a joyous voice. To-day, the ineffable Light of light_ enlightened thy children. Be thou enlightened, O Jerusalem | for Christ, thy Light, has risen. ‘o-day the darkness of ignorance is dispelled by the triple light: and the light of knowledge has risen ~upon thee, it is Christ rising again from the dead. To-day is our Pasch, by the sacrifice of Christ; let us keep the feast with gladness, being renewed from the oldmess of sin: and let us say: Christ hath risen again from the dead | To-day a bright angel came down from heaven, struck the guards with fear, and said to the holy women: Christ hath risen again from the dead | To-day the great tidings were given to our first parent, Adam: Arise, thou that sleepest! Christ, the God of our fathers, hath enlightened thee. To-day the tidings told by her daughters, who brought their perfumes to the tomb, sounded in the ears of Eve: We have seen him risen, who is thy resurrection, Christ, the God of our fathers. To-day the angels came down from heaven, saying to men: The Crucified hath risen, and hath raised you up with himself. FRIDAY IN EASTER Hodie Phase @rumnarum exitus Israel commutasti in salutis animarum Pascha, resurrectione tua, sancta Christe. sanguinibus Hodie pro irrationabilium mactatorum, us Dei, sanguinem tud bytien Hodie pro_primogenitorum_redemptione redemisti captivos, primitiz_vitz dormientium, et primogenitus mortuoram. Hodie angeli in ceelis letantur cum hominibus, et descendentes de ceelis ' annuntiant mundo: Exsultate; hodie Christus resurrexit a mortuis. Hodie vigil secus petram, thuriferis sanctis mulieribu buccinabat_voce exsultati nis, ut referrent discipul Exsultate; hodie Christus resurrexit a mortuis. Hodie Petra fidei et Johannes dilectus vice versa currebant in monumentum resurrecti, quod videntes narrabant: istus resurrexit a mortuis. Hodie nos quoque delectantes clareamus festo hoc; placato Deo, invicem amplectamur in amore, ac unitim exclamemus: Christus resurrexit a mortuis. WEEK 269 To-day, O Christ, by thy holy Resurrection, thou didst change the mournful Pasch of Tsrael into the Pasch that saves souls. To-day thou, O Lamb of God, didst give us thine own saving Blood for the blood of irrational lambs that were slain. To-day, in place of the ransom of the first-born, thou, the first-fruits of life among them that sleep, the first-born among the dead—didst redeem the captives. To-day the angels of heaven rejoice together with men; and coming down from heaven, they say to the world; Be glad | to-day Christ hath risen again from the dead | To-day the angel that sat upon the rock and kept guard spoke with a loud voice to the holy women that had come with their spices, and bade them be messengers to the disciples: Be glad | to-day Christ isen again from the dead | To-day, he that is the Rock of faith, and_John, the beloved, ran to Jésus' sepulchre, and said, whén they saw it: Christ hath risen again from the dead | To-day let us also be bright in the joy of this feast. God is reconciled with us; let us embrace each other with love, and say with one voice: Christ Dhath risen again from the dead | We are far from having exhausted the treasury of Adam of St Victor: let us take another of his sequences. The one we select seems the most appropriate to the Friday of the Easter Octave. 270 PASCHAL TIME SEQUENCE Sexta passus feria, Die Christus tertia Resurrexit; Surgens cum victoria, Collocat in gloria Quos dilexit. Pro fideli populo, Crucis in patibulo Immolatur; Clauditur in tumulo, Tandem in diluculo Suscitatur. Christi crux et passio Nobis est prasidio, Si credamus: Christi resurrectio Facit ut a vitio Resurgamus. Hostia sufficiens Christus fuit moriens Pro peccato; Sanguinis effusio Abluit nos, impio Triumphato. Morte sua simplici, Nostra morti dupli Fert medelam: Vite pandit aditum, Nostrum sanat gemitum Et querelam. Leo fortis hodie Dat signum potentiz, Resurgendo, Principem_nequiti, Per arma justitie, Devincendo. Diem istam Dominus Fecit, in qua facinus Mundi lavit, In qua mors occiditur, In qua vita redditur, Hostis ruit. Geminatum igitur Alleluia canitur, Corde puro; Christ suffered death on the sixth day; he rose again on the third.” By his victorious Resurrection, he shares his own glory with those he loves. He is sacrificed on the gibbet of the Cross for his faithful people: he is placed in the tomb: he rises at dawn of day. To them that have faith, the Cross and Passion of Christ are a safeguard: his Resurrection gives us to rise from our sins. Christ dying for sin was our all-sufficient victim: the shedding of his Blood was our purification, and the defeat of our wicked ‘enemy. Jesus' single death is the remedy for ours that was twofold: it opens to us the way of life, and takes away our mourning and grief. Now does the mighty Lion give proof of power by rising, and conquering the prince of wickedness by the armour of justice. This is the day which the Lord hath made, for on it the world was cleansed of its crimes, death was slain, life was restored, and the enemy defeated. A double Alleluia, and with a pure heart, should be sung to-day ; for sin is taken away, FRIDAY Quia culpa tollitur t vita promittitur In futuro. In hoc mundi vespere, Fac tuos resurgere, Jesu Christe; Salufaris omnibus Sit tuis fidelibus Dies iste. Amen. IN EASTER WEEK and life future. is promised 271 for the O Jesus! give us, thy servants, to rise again when the evemn of this world sets in | present day be one to all thy faithful. olad 272 PASCHAL SATURDAY IN TIME EASTER WEEK Hzc dies quam fecit Do- _ This is the day which the minus: exsultemus et lzte- Lord hath made: let us be mur in ea. glad and rejoice therein. HE upon Creator’s seventh day of the gladdest of weeks has risen us, bringing with it the memory of the It also rest, after the six days of creation. reminds us of that other rest, which this same God took in the tomb; like a warrior, who, when sure of the victory, calmly reposes before the final combat with the enemy. Our Jesus slept his rest in the sepulchre, after permitting death to vanquish him: but when he awoke by his Resurrection, what a victory over the tyrant ! Let us, to-day, visit this holy sepulchre and venerate it: it will speak to us of him we love, and make our love the warmer. Here, we shall say to ourselves, here rested our dear Master, after he had died for us! Here was the scene of the glorious victory, when he arose again, and this, too, for us! The prophet Isaias had said: ‘ In that day, the root of Jesse, shall the who standeth gentiles be glorious.” for an ensign beseech; and his of people, sepulchre The prophecy has been fulfilled. him shall There is not a nation under the sun where Jesus has not his adorers. The tombs of other men are either destroyed, or they are monuments of death; is everlasting, and speaks but of life. the tomb of Jesus What a sepulchre this, the sight of which fills us with thoughts of glory, and whose praises had been celebrated so many ages beforehand | When the fulness of time came, God raised up in Jerusalem a holy man, named Joseph of Arimathea, who secretly but sincerely became one of Jesus’ disciples. He was a rich counsellor, xi T0. * Isa. SATURDAY IN EASTER WEEK 273 or senator. He had prepared his own tomb, and the place he chose was on the side of the hill of Calvary. It was hewn out of the live rock, and consisted of two cells, one serving as a sort of entry into the other. Joseph thought he was labouring for himself, whereas he was preparing the sepulchre of a God. He only thought of the debt which every man has to pay, in consequence of Adam’s sin; but heaven had decreed that Joseph should never lie in that tomb, and that here should originate man’s immortality. Jesus had expired on the Cross, amidst the insults of his people; the entire city had risen up against the Son of David, whom, but a few days before, it had hailed as its King. Then did Joseph brave the fury of the deicides, and ask permission from the Roman governor to be allowed the honour of burying the Body of the Crucified. He at once repaired to Calvary, accompanied by Nicodemus, and, having taken down the sacred corpse from the Cross, he devoutly laid it upon the stone which he had intended as his own restingplace. He felt that it was a happiness and an honour to give up his own tomb to the dear Master, for whom he had not been ashamed to profess, and that in the very court of Pilate, his devoted attachment. Right worthy art thou, O Joseph ! of the thanks of mankind. wast our representative at the burial of our And Mary, recompensed too, the afflicted Mother, who was present, thee, in her own way, for the thou didst so willingly make for her Son. The Thou Jesus. Evangelists circumstance draw sacrifice our attention to one special of the sepulchre. St Matthew, St Luke, and St John, tell us that it was new, and that no man had ever been laid in it. that we must The holy Fathers teach us see here a mysterious dispensation, one of the grand glories of the holy tomb. as they observe, the resemblance that exists and It marks, between the sepulchre, which restored the Man-God to the life of immortality, and the virginal womb which gave him birth that he mught be a victim for the world’s 18 PASCHAL 274 TIME and they bid us learn from this, how God, redemption: when he deigns to dwell in any of his creatures, would have the dwelling to be pure and worthy of his infinite holiness. Here, then, is one of the glories of the holy sepulchre—that it was an image of the incomparable purity of the Mother of Jesus. During the few hours that it possessed the precious trust, where was there glory on earth like unto what it enjoyed ? Within that silent cave, there lay, wrapt that were bedewed in shrouds Body which had angels stood in over the corpse adored it, in its hour to come Mary’s Hosts of holy keeping watch Creator; they longed for the ransomed the world. that little rocky cell, of him who was their sleep of death; they slain, would fixed by the eternal decree came, that humble spot was made when this Lamb, in power that tears, the was arise a Lion moment with and majesty. And when the scene of the grand prodigy; the Jesus rose to life, and, swifter than lightning, passed through An angel then rolled the rock to the outer world. back the stone from the entrance to the sepulchre, thus proclaiming the departure of the divine Captive. Other angels showed themselves to Magdalen and her companions, when they came to-visit it. John were soon there. Peter, too, and O truly, most holy is this place ! The Son of God deigned to dwell within it; his Mother honoured it with her presence and her tears; angels in it ; the holiest souls on earth visited, venerated, adored and loved it. O sepulchre of the Son of Jesse, thou art indeed glorious ! Hell witnesses this glory, and would fain destroy it. The sight of this sepulchre is insufferable to Satan’s pride, for it is the trophy of the defeat of death, the offspring of sin. He flatters himself on having suc- ceeded, when Jerusalem is destroyed by the Roman legions, and on her ruins there rises up a new and pagan city, called Zlia. But no! neither the name of Jerusa- lem, nor the glory of the holy sepulchre, shall perish. The pagans cover it with a mound of earth, on which IN EASTER SATURDAY they build a temple 275 WEEK to Jupiter; it is the same spirit that dictated their raising an altar to Venus on Calvary, and another to Adonis over the cave of Bethlehem. But all these sacrilegious efforts only serve to tell the Christians the exact site of these several sacred places. The pagans think by this artifice to turn the respect and homage of the Christians from Jesus to their false gods: here again they fail. The Christians abstain from visiting the holy places, as long as they are desecrated by the presence of these idols; but they keep their eye fixed on what their Redeemer has endeared to them, and wait in patience for the time when it shall please the eternal Father again to glorify his Son. The time comes. God sends to Jerusalem a Christian empress, mother of a Christian emperor: she is to restore the holy places, the scenes of our Redeemer’s love. Like Magdalen and her companions, Helen hastens to the sepulchre. God would have it so—woman’s privilege in all that happened on the great morning of the Resurrection is to be continued now. Magdalen and her companions sought Jesus; Helen, who adores him as her risen Lord, only seeks his sepulchre: but their love is one and the same. The piousempress orders the temple of Jupiter to be pulled down, and the mound of earth to be removed; which done, the trophy of Jesus’ victory once more gleams in the light of day. The defeat of death is again proclaimed by this resurrection of the glorious sepulchre. A magnificent temple is built at the expense of the imperial treasury, and is called the basilica of the Resurrection. The whole world is excited by the news of such a triumph; the already tottering structure of paganism receives a shock which hastens its destruction; and pilgrimages to the holy sepulchre are begun by Christian people throughout the world, forming a procession of universal homage which is to continue to the end of time. During the three centuries following, Jerusalem was the holy and free city, and the sepulchre of Jesus re- flected its glory upon her; but the East became a very 276 PASCHAL TIME hot-bed of heresies, and God, in his justice, sent her the chastisement of slavery. The Saracen hordes in- undated the land of prodigy. If the torrent of invasion was checked, it was for a brief period, and the waters returned with redoubled power. Meanwhile, what Let us not fear: it becomes of the holy sepulchre? issafe. The Saracens themselves look upon it with awe, for it is, they say, the tomb of a great Prophet. True, a tax is imposed on the Christians who visit it; but the sepulchre is safe. One of the caliphs presented the keys of the venerable sanctuary to the emperor Charlemagne, hereby evincing, not only the respect he had for this greatest of Christian monarchs, but, moreover, the veneration wherein he held the sacred grotto. Thus did our Lord’s sepulchre continue to be glorified even in the midst of dangers which, humanly, would have wrought its utter destruction. Its glory shone out still more brightly, when, at the call of the Father of Christendom, the western nations rose up in arms, and marched, under the banner of the Cross, to the deliverance of Jerusalem. The love of the holy sepulchre was in every heart, its name on every tongue. The first engagement drove back the Saracen, A and left the city in possession of the crusaders. sublime spectacle was then witnessed in the church of the holy sepulchre; the pious Godfrey of Bouillon was consecrated king of Jerusalem, and the holy mysteries were celebrated, for the first time in the language and ritual of Rome, under the oriental dome of St Helen’s basilica. But the reign of Japheth in the tents of Sem was of short duration, owing partly to the short-sighted policy of the western sovereigns, which kept them from appreciating the importance of such a conquest; and artly to the treachery of the Greek Empire, which betrayed the defenceless Jerusalem once more into the hands of the Saracens. Still, the period of the Latin kingdom in the holy city was one of the glories of Jesus’ sepulchre, foretold by Isaias. What are to be 1ts future glories? At present, it SATURDAY IN EASTER WEEK 277 is profaned by the sacrifices which are offered, in its basilica, by schismatical and heretical priests; it is entrusted, for a few hours each year, to the Catholics of Jerusalem, and during that brief interval it receives the fervent homage of the true spouse of Jesus. When will the holy sepulchre be reinstated in its honour ? Will the nations of the West return to the fervour of faith, and emulate the holy chivalry of the crusaders of old? Or will the East renounce the schism, which has cost her her liberty; stretch out her hand to the mother and mistress of all churches; and, on the rock of the Resurrection, sign the covenant of a union, which would be the death-warrant of Islamism ? Only God knows: but this much he has revealed to us in sacred Scripture, that before the end of the world, Israel will return to the Messias he despised and crucified, and that the glory of Jerusalem is to be restored by the Jews who shall be converted! Then will the sepulchre of the Son of Jesse be at the height of its glory, and soon will this Son of Jesse himself appear. Our bodies will then be on the eve of the general resurrection; and thus the final result of the Pasch will be simultaneous with the last and greatest glory of the holy sepulchre. As we rise from our graves, we shall fix our eyes upon our Jesus’ tomb, and love it as the origin and source of the im- mortality we shall then have. Until the time of our death comes, when our bodies must be laid in the temporary prison of the grave, let us love the sepulchre of our dear Saviour; let us be zealous for its honour; and, imitating our forefathers in that earnest faith which made them its defenders and soldiers, let us get well into us that portion of the Easter spirit, which consists in understanding and loving the glories of Jesus’ sepulchre. The name given in the Liturgy to this day is Saturday in albis, or more correctly, in albis deponendis ; because it was to-day that the neophytes were to lay aside the white robes they had been wearing during Rom. xi 12, and several other verses. the whole PASCHAL TIME 278 Octave. This Octave had, indeed, begun earlier for them than for the rest of the faithful, inasmuch as it was on the night of Holy Saturday that they were regenerated, and vested with these white garments, the emblem of the purity of their souls. Tt was, therefore, on the evening of the following Saturday, and after the Office of Vespers, that they put off their baptismal robes, as we will describe farther on. In Rome, the Station is in the Lateran basilica, the mother and mistress of all churches. It is close to the baptistery of Constantine, where, eight days back, the neophytes received the grace of regeneration. The basilica, wherein they are now assembled, is that from which they set out, during the still and dark night, to the font of salvation, led on by the mysterious light of the Paschal torch. It was to this same church that they returned after their Baptism, clad in their white robes, and assisted, for the first time, at the entire celebration of the Christian Sacrifice, and received the Body and Blood of Christ Jesus. No other place could have been more appropriate for the Station of this day, whereon they were to return to the ordinary duties of life. Holy Church sees assembled around her these her It is the last time that she will new-born children. see them in their white garments, and she looks at them with all the affection of a joyful mother. They are most dear to her, as the fruit of heaven’s own giving; and during the week she has frequently given expression to her maternal pride, in canticles such as she alone can sing. Sometimes she thought how they had feasted at the divine Banquet, and how they were strengthened and beautified by the Flesh of him who is all wisdom and sweetness; and she sang these words: R. De ore prudentis procedit mel, alleluia; dulcedo mellis est sub lingua ejus, alleluia; * Favus distillans labia ejus, alleluia. K. From the mouth of the wise cometh honey, alleluia; the sweetness of honey is under his tongue; * his lips are as a dropping honeycomb, alleluia. SATURDAY IN EASTER WEEK Y. Sapientia requiescit in 279 ¥. Wisdom resteth in his corde ejus, et prudentia in heart, and prudence is in the sermone oris illius. * Favus word of his mouth. * His lips distillans labia ejus, alleluia. are as a dropping honeycomb, alleluia. Sometimes she was elated with joy, as she saw transformed into innocent lambs those who, heretofore, had led worldly lives; they had now begun a new life, and with all the innocence of little children; to describe them, she sings this pastoral strain: Ry. Isti sunt agni novelli K. These are the new lambs qui annuntiaverunt Alleluia: and they have announced to modo venerunt ad fontes; us the Alleluia : they have * Repleti sunt claritate. Al- come but now to the fount; * They are filled with light. leluia, alleluia. Alleluia, alleluia. ¥. In conspectu Agni Y. They are standing in the amicti sunt stolis albis, et sight of the Lamb, clothed with palmz in manibus eorum. white robes, and palms in their * Repleti sunt claritate. Al hands. * They are filled with luia, alleluia. light. Alleluia, alleluia. Again, at other times, she looked with holy pride on the splendid virtues which Baptism had infused into their souls, and on the spotless purity which made them beam with light; she thusenthusiastically speaks of their beauty: ®. Candidi facti sunt Nazarei ejus, alleluia; splendorem Deo_dederunt, alleluia: * Et sicut lac coagulati sunt. Alleluia, alleluia. _¥. Candidiores nive, nitidiores lacte, rubicundiores ebore antiquo, sapphiro pulchriores. * Et sicut lac coagulsti sunt. Alleluia, alle ia. o, His Nazarites wero white, eluia; they gavea bright glo f0°God, allelaia; * And they were pure as milk. Alleluia, alleluia. ¥. They were whiter than snow, purer than milk, more ruddy than the old ivory, fairer than'the sapphire. * And they were pure as milk. Alleluia, alleluia. These three Responsories are taken from the Offices of the holy Church during Paschal time. PASCHAL TIME 280 MASS The Introit is composed of words from the 1o4th Psalm, wherein Israel gives praise to the Lord, for that he brought his dpmplz out of their exile. By this people, we must understand our neophytes, who were exiled from heaven because of original sin and of those they themselves had committed: Baptism has restored them to all the rights they had forfeited, for it has made them members of the Church. INTROIT Eduxit Dominus populum suum in exsultatione, alleluia: et electos suos in letitia. Alleluia, alleluia. Ps. Confitemini Domino, et invocate Nomen ejus: annuntiate inter gentes opera ejus. ¥.Gloria Patri. Eduxit. Paschal Week fore, now asks is about our The Lord hath led forth his people in_gladness, alleluia: and his chosen ones in joy. Alleluia, alleluia. Ps. Praise the Lord, and call upon his Name: publish his works among the gentiles. ¥. Glory, etc. The Lord, etc. to close; the Church, Lord to grant there- to us, her children, that the joy we have experienced during this happy Octave may lead us to the still greater joy of the eternal Pasch. COLLECT Concede, quasumus, omGrant, we beseech thee, O nipotens Deus: ut qui festa almighty God, that we, who paschalia venerando egimus, with reverence have celebrated per hzc contingere ad gau- this Paschal solemnity, may dia aterna mereamur. Per happily arrive at everlasting Dominum. joys. Through, etc. Tothisisadded one of the Collects given in Wednesday’s Mass, p. 218. Lectio Epistole EPISTLE beati Petri Lesson of the Epistle of St ‘Apostoli. Peter the Apostle. I Cap. II. I Ch II Charissimi, deponentes Dearly beloved : Laying igitur omnem malitiam, et away all malice, and all guile SATURDAY IN EASTER omnem dolum, et simulatiomes, et invidias, et omnes detractiones, sicut modo geniti infantes, ratiopabile sine dolo lac concupiscite, ut in eo crescatis in salutem: si tamen gustastis quoniam dulcis est Dominus. Ad quem lapidem vivum, bus quidem reprobatum, a Deo autem electum et honorificatum: et ipsi tan- WEEK: MASS 281 and dissimulations, and envies, and all detractions, as newborn babes, desire the rational milk without guile; that thereby you may grow unto salvation” if so be you have tasted that the Lord is sweet; unto whom coming, as to a living stone, rejected indeed by men, but chosen and made honourable by God: be you also as living stones built up, a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. Wherefore it is’ said in the Scripture: ‘ Behold I lay in Sion a chief corner-stone, elect, precious: and he that shall’ believe in him shall not De confounded.” To you therefore that believe, honour; but to them that believe not, ‘ the stone which the builders rejected, the same is made the head of the corner:’ and a stone of stumbling and a rock of scandal, to them who stumble at the word, neither do believe, whereunto also _they are set. But you are a chosen generation, a kingly priesthood, a holy nation, a pur- quam lapides vivi superzdificamini, domus spiritualis, sacerdotium sanctum, offerre spirituales hostias, acceptabiles Deo per Jesum Christum. Propter quod continet Scriptura: Ecce pono in Sion lapidem summum angularem, electum, pretiosum: et qui_crediderit in eum non confundetur. _ Vobis igitur honor credentibus: non credentibus autem, lapis quem reprobaverunt ~ zdificantes, hic factus est in caput anguli: et lapis offensionis, et etra scandali his, qui offenlunt verbo, nec credunt in quo et positi sunt. Vos autem genus electum, regale sacerdotium, gens ~sancta, chased people: that you may populus acquisitionis: ut vi tutes annuntietis ejus, qui declare his virtues, who hath de tenebris vos vocavit in ad- called you out of darkness inmirabile lumen suum. Qui to his marvellous light. Who aliquando non populus, aunc in time past were not a people: autem populus Dei: qui but are now the people of God. Who had not obtained non consecuti misericords mercy; but now have obtained am, nunc autem misericordiam consecuti. mercy. The neophytes could not have received any appropriate instruction than this, which the of the Apostles addresses to us all. St Peter this first Epistle to the newly baptized of those He affectionately calls them new-born babes. He more prince wrote days. urges PASCHAL 282 TIME them to that virtue, which so becomes the age of infancy —the virtue of simplicity. He tells them that the doctrine they have been taught will be to them a milk, which will feed and strengthen them. He invites them to taste how sweet is the Lord they have now vowed to serve. After this, he speaks of one of the leading characteristics of Christ, namely, his being the foundation and corner-stone of God's house. It is upon him that the faithful, who are the living stones of the spiritual edifice, must rest. He alone can give them solidity; and hence, when about to return to his Father, he chose and established upon earth another rock—a rock that should be ever visible, united with and based upon his own divine self, and partaking of his solidity. The Apostle’s humility forbids his developing the whole truth as related in the glorious spoken prerogative; by our Lord Gospel,' which tells us of his but if we remember to St Peter, we the words understand the whole doctrine implied in our Epistle. The Apostle is silent about his own dignity as the rock, on which Jesus has built his Church; but observe the glorious titles he gives to us, who have been made members of that Church by Baptism. You are, says he, a chosen generation, a kingly priesthood, a holy mation, a purchased people. Oh, yes! what a difference there is between one that is baptized and one that is not ! Heaven is opened to the one, and shut against the other; the one is a slave of the devil, and the other is a king in Christ Jesus, the eternal King, whose brother he has now become; the one cut off from God, the other offering him a sacrifice of infinite worth by the hands of the great High Priest, Jesus. And all these gifts have been bestowed upon us by a purely gratuitous mercy; we had done nothing to merit them. Let us, then, offer to the Father, who has thus adopted us, our humble acts of thanksgiving; let us go back, in thought, to the time when we ourselves were neophytes, and renew the + St Matt. xvi 18, SATURDAY IN EASTER WEEK: MASS 283 promises which were made, in our name, as the essential condition of our being admitted to all these graces. From this day forward, the Church ceases to use, during Paschal time, the Responsory called the Gradual. She substitutes, in its stead, two versicles, with the Alleluia repeated four times: the formula is less solemn, but more joyous. During the first six days of the Octave, which bear an analogy with the six days of creation, she would maintain the customary majestic gravity of her chants; now that she has reached the day whereon the Creator rested after his work was finished, she gives free scope to the holy joy, wherewith she iis filled. Alleluia, alleluia. Y. This is the day which Y. Hwc dies, quam fecit Dominus: exsultemus et the Lord hath made: let us be glad, and rejoice therein. lztemur in ea. Alleluia. Alleluia. ¥. Laudate pueri Domi¥. Praise the Lord, ye his num, ‘laudate Nomen Do- servants; praise the Name of ‘mini. the Lord. Alleluia, alleluia. The Sequence Victima Paschali, p. 145. GOSPEL Sequentia sancti Evangelii secundum Joannem. Cap. XX. In illo tempore: Una sabbati Maria Magdalene venit mane, cum adhuc tenebra essent, ad monumentum: et vidit lapidem sublatum a monumento. Cucurrit ergo, e venit 24 SimonemPetrum, et ad alium _discipulum, quem amabat Jesus, et dicit illis: Tulerunt Dominum de monumento, et nescimus ubi posuerunt eum. Exiit ergo Petrus, et ille alius discipulus, et venerunt ad monumentum. Cur- Sequel of the holy according to John. Ch. XX. Gospel At that time: The first day of the week, Mary Magdalen cometh early, while it was yet dark, to the sepulchre: and she saw the stone taken away from the sepulchre. She ran, therefore, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith to them: They have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid him, Peter therefore went out, and that other disciple and they PASCHAL 284 rebant_autem duo simul, et ille alius_discipulus pracucurrit citius Petro, et venit rimus ad monumentum. t cum se inclinasset, vidit osita linteamina, non tamen introivit. Venit ‘ergo Simon Petrus_ sequens eum, et introivit in mgnumentur, et vidit linteamina posita, et sudarium, quod fuerat super caput ejus, non cum linteaminibus positum, sed separatim involutum in unum locum. Tunc ergo introivit et ille discipulus, qui venerat primus ad monumentum: et vidit, et credidit: nondum enim sciebant Scripturam, quia oportebat eum a mor- tuis resurgere. This incident, which our Lord’s Resurrection, TIME came to the sepulchre. And they both ran together, and that other disciple did outrun Peter, and came first to the sepuichre. And when he stooped down, he saw the linen cloths lying: but yet he went not in. Then cometh Simon Peter, following him, and went into the sepulchre, and saw the linen cloths lying. And the napkin, that had been about his head, not lying with the linen cloths, but apart, wrapt up into one place. Then that other disciple also went in, who came first to the sepulchre: and he saw, and believed; for as yet they knew not the Scripture, that he must rise again from the dead. happened has on the morning of been reserved by the Church for to-day’s Liturgy, because it again brings St Peter before our notice. This is the last day on which the neophytes assist at the holy Sacrifice in their white garments; after this, there will be nothing to distinguish them, exteriorly, important, from therefore, the rest of the faithful. It is to give them a clear idea of the foundation of the Church—a foundation, without which the Church could not exist, and upon which they must rest, if they would persevere in the faith wherein they have been baptized. They cannot obtain salvation unless they keep their faith inviolate. Now they alone have this firm and pure faith who are docile to the teachings of Peter, and recognize him as the rock on which our Lord has built his Church. In the episode related in our Gospel, we are taught by an Apostle what respect and deference are due to him whom Christ appointed to feed both lambs and sheep,* that is, the whole flock. Peter and John runm fogether to the sepulchre; John, the younger of the two, arrives there before Peter; he * St Joha xxi 13, 17. SATURDAY IN EASTER looks in, but does not enter. WEEK: MASS 285 What means this humble reserve of the disciple who was so specially beloved of Jesus? For whom does he wait ? He waits for him, whom the Master has placed over all, and who is to act as their head. Peter, at length, comes to the sepulchre; he goes in; he examines the holy place; and then John also enters. It is John himself who writes this, and gives us the admirable instruction embodied in what he relates. Yes, it is for Peter to lead the way, and judge, and decide as master; it is the Christian’s duty to follow him, to listen to his teachings, to honour and obey him. How can we have any difficulty in doing this, when we see an Apostle, and such an Apostle, behaving thus to Peter, and this, too, at a time when Peter had received the promise only of the keys of the kingdom of heaven, which were not really given to him until some days after ? The words of the Offertory are taken from the 117th Psalm, which is par excellence the Psalm of the Resurrec- tion. They hail the divine Conqueror, who rises like a bright star, and gladdens us with his benediction. OFFERTORY Benedictus qui venit in nomine Domini: benediximus vobis de domo Domini: Blessed be he that cometh in the name of the Lord: we have blessed you out of the nobis. is God, and he hath shone upon us. Alleluia, alleluia. Deus Dominus et illuxit Alleluia, alleluia. house of the Lord: the Lord In the Secret, the Church teaches us that the mysteries we celebrate during the year exercise a lasting influence upon us. Each feast, as it comes round to us, brings with it fresh life and joy; and it is by its annual celebration that the Church applies to her children the graces which each mystery brought with it at the actual time of its accomplishment. SECRET Concede, quasumus Do- _ Grant, we beseech thee, O mine, semper nos per hzc Lord, that we may aiways mysteria Paschalia gratulari; gratefully solemnize the Pas- 286 PASCHAL TIME ut continua nostra reparati- chal mysteries, and that the onis operatio, perpetuz no- continual ~celebration of the bis fiat causa letitiz. Per sacrament of our redemption may be to us a subject of perpetual joy. Through, etc. Dominum. To this is added one of the Secrets given in Wednesday’s Mass, p. 224. Our neopgytes are to lay aside to-day their white robes; but there is a garment which they are never to put away: it is Christ himself, who became united with them by Baptism, reminds them: as the Apostle of the gentiles here COMMUNION Omnes qui in Christo baAll you that have been bapptizati estis, Christum in- tized in Christ, have put on Christ, alleluia. duistis, alleluia. The Church returns once more, in her Postcommunion, to the subject of faith. Without faith there is no Christianity : now it is the Eucharist which has the power of fostering it in the soul, for the Eucharist is the mystery of faith. POSTCOMMUNION Redemptionis nostre muBeing strengthened, O Lord, nere vegetati, quasumus by the sacrament of our re. Domine: ut hoc perpetuz demption, grant that through salutis auxilio fides semper this help to eternal salvation, vera proficiat. Per Domi- a true faith may always be num. increased in us. Through, etc. To this is added one of the Postcommunions given in Wednesday’s Mass, p. 225. THE TAKING OFF OF THE WHITE GARMENTS The Vespers, on each of the days of this week, were celebrated in the manner we described on the Sunday. There was a numerous attendance, each day, in the basilica; and the faithful thus testified their affectionate SATURDAY IN EASTER WEEK 287 interest in the white-robed neophytes, who visited, during the Vespers of each day, the sacred font where they had been born to the new life of grace. This afternoon, the concourse of people is greater than on the preceding days, for an interesting ceremony is to take place. The neophytes are about to lay aside the outward symbol of innocence which they have been wearing; but they are also to give a solemn promise to maintain the inward purity of soul. By this public ceremony the Church restores the newly baptized to the duties of their ordinary station of life: they must now return to the world, and comport themselves as Christians— disciples of Christ—for such they are. The visit to the baptistery has been made, and the Office of Vespers has terminated with the Station before the crucifix of the chancel: the neophytes are then led to a room adjoining the cathedral, in which is prepared a large vessel of water. The bishop goes to his throne. Seeing the newly baptized standing around him, he addresses them in a discourse, wherein he expresses the joy he feels, as pastor, at the increase wherewith it has pleased God to bless his much-loved flock. He congratulates them upon the grace they have received; and then, alluding to the main object of their coming together this afternoon—that is, the laying aside of the white garments they received after Baptism—he warns them, with paternal affection, to keep a guard over themselves, and see that they never sully the purity of soul, of which their white robes have been but an emblem. These were lent to the neophytes by the Church, as we said on Holy Saturday; they come now to restore them. The water in which the garments are to be washed is blessed by the pontiff. As soon as he has finished the address to which we have just been alluding, he says a prayer, wherein he speaks of the power given to this element of cleansing the stains of the soul herself. Then turning to the neophytes, he recites the r16th Psalm, in thanksgiving; to which he adds this beautiful prayer: PASCHAL 288 TIME Visit, O Lord, thy people with thy salvation! Behold it now illumined with the Paschal joy | ~But do thou vouchsafe to preserve in our neophytes what thou thyself hast wrought in them unto salvation. Grant that whilst laying aside these white robes, the change may be but exterior; that the spotless purity of Christ, which the eye cannot see, may ever be in their souls, so that they may never lose it; and that thy grace may assist them to gain, by good works, that immortal life whereunto the Paschal mystery obliges us to aspire. After this, aided by their sponsors—the men by their godfathers, the women by their godmothers—the neophytes take off their white garments, which are then consigned to those whose duty it is to wash and keep them. children The sponsors to put on having their assisted their spiritual ordinary dress, lead them to the pontiff, who distributes to each an image of the divine Lamb, stamped on wax: it is the Paschal symbol. A last vestige of this interesting ceremony is the distribution of the Agnus Dei. This distribution is made by_the Pope, on this day, in Rome, the first and every seventh year of his pontificate. We have already described the rite observed in their blessing, and we then drew the attention of our readers to the allusion to the ancient form of Baptism by immersion. The Agnus Dei are blessed on the Wednesday of Easter Week: on the following Saturday, there is what is called Pagpal Chapel in the palace. After High Mass, the Agnus Dei are brought before the pontiff, who is seated on a throne. The prelate, who presents them, sings the following words, which are taken from one of the beau- tiful Responsories given above: ‘ Holy Father! These are the new lambs, and they have announced to us the Alleluia : they have come but now to the fount: they are filled with light.” The Pope answers: Deo gratias / They who are happy enough to witness this function are forcibly reminded of the ancient ceremony we have been describing, in which the newly baptized were led before the bishop, as the innocent lambs whom he so gladly welcomed. The Pope then distributes the Agnus Dei to the cardinals, prelates, and others pre- SATURDAY IN EASTER WEEK 289 sented by the master of ceremonies: and thus is concluded this function, which is interesting, not only because of its signification, but also because of the sacred object wherewith it consoles us. We cannot conclude this last day of our neophytes’ Octave without saying a few words upon the Annotine Pasch. It was the anniversary day of the previous Easter Sunday, and was looked upon as the especial feast of those who were a year old in the grace of their Baptism. The Mass was solemnly celebrated for them. The remembrance of the happy day when they were made children of God was thus brought before them; and, of course, their families kept the glorious annive as a glad holiday. If it came during Lent, the Annotine was not kept, or it was deferred till Easter Monday. It would seem that in some places, in order to avoid these continual changes, the anniversary of Baptism was regularly fixed for this the Saturday of Easter Week. ‘When the custom of administering Baptism at Easter fell into disuse, the Annotine Pasch also ceased to be " observed: however, we find traces of it as late as the thirteenth century. The custom of looking on the anniversary of our Baptism as a feast-day is one of those which may be called Christian instincts. The pagans made much of the day which had given them temporal birth; surely, we ought to show quite as much respect to the anniversary of our Baptism, when we were born to the supernatural life. St Louis used to sign himself Louis of Poissy, because it was in the little church of Poissy that he had received Baptism. Let us learn from this holy king to love the day and the place of our of God Baptism, that is, of our being made’ chilg and of his Church. We have been considering, during the preceding days of this week, the divine work of the creation. We began with the Sunday, whereon light was called forth from nothingness; and in this we recognized a type of the mystery of the Resurrection; for our Jesus, 19 290 PASCHAL TIME the uncreated Light, was to rise from his grave on that same day of the week. This is Saturday, the seventh day, the day whereon the Lord rested, after the creation. But it is also the day whereon this same Lord rested in his glorious sepulchre. Let us, then, honour this second mystery, which even more than the first reveals to us the love of the Son of God for man. Let us give him our Saturday’s homage, by addressing him in these words of the Mozarabic breviary: CAPITULA Christe Dei filius, nostrarum requies animarum, qui otium Sabbati requiescens in tumulo complevisti: ut O Christ, the Son of God, thou rest of our souls, who didst observe the repose of the Sabbath by resting in the tomb, in quo olim requieveras ab that thou, who on this da; omni opere faciendo, in eo didst heretofore rest from all etiam requiesceres in sepul- the work of thy creation, mightchro, hunc nobis veraciter est also on the same rest in sanctificans diem, cujus_ve- the sepulchre ; hereby truly sperum in prima nobis Sab- keeping holy that day, whose bati, qua et octava dies evening is the beginning of our est, lucescit: ut qui dixe- first day of the Sabbath, which ras de tenebris lumen splen- is likewise the eighth day; that descere, manifeste a mor- thou, who commandedst light tuis resurgens appareres in to shine forth out of darkness, carne; dirige cursum vitz mightest, by thy Resurrection, nostr® in viam sanctifica- appear in the flesh: so direct tionis omnimod, qualiter the course of our lives in the ita_in his septem diebus, path of all holiness, that in quibus mundus iste pera- these seven days of the world’s gitur, et in quibus quotidie duration, on each of which the nobis Agnus _occiditur, et Lamb is slain and the Pasch Pascha quotidie celebratur, is celebrated for us, we may salubriori vitz curriculo live in such wise as to secure conversemur: ut absque our salvation, and may daily fermento malitiz veram be found worthy to celebrate Pascha mereamur quotidie the true Pasch, pure from the leaven of malice: that thus, by celebrare: et ita ab omnibus operibus nostris in hoc a holiness pleasing to thee, we die sanctificatione tibi pla- may so rest on this day from cita quiescamus, ut octavi all our works, that we may deillius_terni diei resurre- serve to receive the glory of the Resurrection, on the ~eighth, ctionis gloria consolemur. that is, the eternal day. SATURDAY IN EASTER WEEK 291 The Greek Church shall provide us to-day with a hymn in honour of the Resurrection. We take the following stanzas from its Liturgy for Easter Sunday: IN DOMINICA RESURRECTIONIS In imam terram descendisti, ac wternas contrivisti, Christe, seras, quz in compedibus vinctos captivabant; et triduanus, sicut e cete Jonas, e sepulchro ortus es. Sigilla intacta servans, e sepulchro erectus es, Christe, ui in partu tuo non laseras claves virginis; et Paradisi portas nobis aperuisti. Salvator meus, viventem et non immolatam hostiam, quatenus Deus es, teipsum Patri sponte libera obtulisti; exsurgensque e sepulchro suscitasti universum una Adam. sepulchrum quidem In descendisti, immortalis; ferni vero confregisti virtutem: et tanquam victor surrexisti, Christe Deus; mauli ribus aromatoferis dixisti: Salvete, _Apostolisque tuis pacem = dedisti, qui lapsis prabes resurrectionem. Mortis concelebramus i teritum, inferni eversionem, alterius’ _vite, et quidem @tern, primitias; et saltantes in hymnis cantamus auctorem, unicum a Patribus celebratum Deum, et supergloriosum. Vere sacra et plane festiva est, ipsa salutaris nox et splendescens, diei rutilantis ac resurrectionis prenuntia, Thou didst descend, O Christ, into the bowels of the earth, and break the eternal bolts which held thy holy ones captive; and, on the third day, like Jonas, thou didst rise fron. thé tomb. Thou, O Jesus, didst leave unbroken the seal when rising from the tomb, as thou didst eave Mary's virginity perfect when born of herr T:'z)upopenest to us the gates of heaven. My Saviour! thou freely offeredst thyself to the Father a living host, for, as God, thou couldst ot be slain; and, by thy rising from the tomb, thou didst raise up all the children of Adam. Thou didst truly descend into the tomb, O immortal God | But thou didst break the power of hell, and rise as a conqueror. Thou saidst to the women that brought their perfumes: Hail ! Thou gavest peace to thine Apostles, O thou that givest resurrection to the fallen| We celebrate the destruction of death, the overthrow of hell, the first-fruits of a new and eternal life. With joy we sing hymns to the Creator, the one only God of our Fathers, the infinitely glorious One. O truly sacred and festive, saving and bright night, the harbinger of the sunny day of the Resurrection, whereon the 292 PASCHAL TIME in qua lux =terna e sepul- Light eternal rose from the chro corporaliter cunctis il- tomb, and shed his beams upon all men. luxit. Venite, ut novo genimini Come, let us participate in vitis, divinz lztitiz commu- the new fruit of the vine, and nicemus, die _resurrectionis in the divine joy, for it is the regnique Christi praeclara, glorious day of Christ’s Relaudantes_eum in hymnis surrection and kingdom. Let tanquam Deum in szcula. us praise him in our hymns as the God who liveth for ever. Leva in circuitu oculos O Sion! lift up_thine eyes tuos, Sion, et vide; ecce round about, and see; for enim splendore divino radi- children, shining as lights with antes sicut lampades, vene- the brightness of God upon runt tibi ilii ab occidente, et them, have come to thee from ab aquilone, a mare meridi- the west and north, from the ano et ab oriente; in te bene- south sea, and the east. In thee, they give praise to Christ dicunt Christum in szcula. for ever. O divina | O amica ! O dul0 divine ! O welcome ! O thy cissima vox tua ! etenim non most sweet word, O Jesus! fallaciter promisisti Christe, Thou hast promised, and the te futurum esse nobiscum promise cannot fail, that thou usque ad consummationem wilt abide with us even to the swculi: quam spei anchoram end of the world: it is the fideles nos servantes, le- anchor of hope to us thy faithtamur. ful servants, and makes us glad. O Pascha magnum et sanO Jesus! our great and ctissimum, Christe! O Sa- most holy Pasch! O Wisdom, pientia, et Verbum, Deique Word, and Power of God | virtus | Da ut juxta exemplar grant that we may live accordformati, tecum simus parti- ing to the model thou hast cipes in die nunquam dece- given us, and enjoy with thee dente regni tui. the never-ending day of thy kingdom. In the Proper Offices of the Order of the Holy Sepulchre, there is given the following beautiful hymn, which we offer to our readers as being most appropriate to the day: HYMN Dic sepulchri gloriosi, Lata mens, miracula; gno velut matris pudice hristus alvo prodiit: Ut prophetarum fideles Pagin® spoponderant. Be glad, my soul, and sing the wonders of the glorious sepulchre, whence came thy Christ, as, heretofore, from the womb' of his Virgin Mother. Thus was it foretold by the truthful prophets. SATURDAY IN EASTER WEEK In novo conceptus alvo Virginis puerperz, In novo compostus antro Conquievit pumicis: Gloriosus hoc et illa, Vir, puerque prodiit. Hzc parit corpus caducum, Omnium spe serius; Eviternum reddit illud, Omnium spe citius; Tlla pannis involutum, Linteis hoc conditum. Ex sinu matris futuram Ad salutem nascitur; At salute jam parata, Rupis alvus reddidit; Ad crucem pagens produxit, At silex ad gloriam. Ergo te, ceelestis Agni Purpurata sanguine Aula ter felix, adorent Terra, pontus, @thera; Nec sepulchrum quis vocarit, Vita de quo nascitur. Gloria et honor Deo Usquequaque altissimo, Una Patri, Filioque, Inclyto Paraclito, Cui laus est, et potestas Per immensa szcula. Amen. And, lastly, let this is her Resurrection day. us turn Let us of her divine He was conceived in the pure womb of a Virgin Mother; 50, 100, he was buried in a tomb, wherein no other man had been placed; from both he comes the glorious Jesus, as infant first, and then as man. The Mother, after long ages of hope, brings him forth created in mortal flesh; the tomb, though none had_hoped it, restores him clad in immortality: Mary wrapped him_in swathing-bands; the sepulchre held him in the winding-sheet. He is born, for the world’s salvation, from the womb of his Mother; he rises from the tomb, after our salvation has been wrought: the Mother nursed him for the Cross; the tomb, for glory. O thrice holy sanctuary! beautified with the Blood of the Lamb of God! let earth, and sea, and heaven, venerate thee. How strange to call that a sepulchre, whence life was born | Glory and honour be, for ever, to_the most high God ! To the Father, Son, and Holy Paraclete, one praise and power, for everlasting ages. Amen! to the blessed congratulate Son, devout sequence, taken from the churches of Germany: SEQUENCE Resurgenti tuo nato, Mater, plaude, qui prostrato Regnat mortis principe; 293 Mother, for her upon in the words the of this the ancient missals of Give praise, O Mother, to thy risen Jesus, who reigns triumphant over the prince of 204 PASCHAL Tuum virgo pone luctum, Jesum ventris tui fructum Redivivum suscipe. Morte prolis cruciata, Corde dure sauciata Passionis gladio: Voce jubilationis, Jam de resurrectionis Jocundare gaudio. Crucifixum, qui surrexit De sepulchro teque vexit Sua in palatia, Nobis placa, supplicamus A peccatis ut surgamus Ad zterna gaudia. Amen. TIME death. Cease thy mourning: for Jesus, the it of | thy womb, is Testored to life, and visits thee. His death was thy cross; his Passion, the sword that cruelly pierced thy Heart: but now, sing a hymn of joy, and be glad, because of his Resurrection. He was crucified; but now he is risen from the tomb, and has taken thee to his heavenly court: pray to him for us, we_beseech thee, that we may rise from our sins to everlasting joy. Amen. LOW QUASIMODO THE SUNDAY OR OCTAVE LOW 295 SUNDAY OF THE PASCH OUR neophytes closed the Octave of the Resurrection yesterday. They were before us in receiving the admirable mystery; their solemnity would finish earlier than ours. This, then, is the eighth day for us who kept the Pasch on the Sunday, and did not anticipate it on the vigil. It reminds us of all the glory and joy of that feast of feasts, which united the whole of Christendom in one common feeling of triumph. It is the day of light, which takes the place of the Jewish Sabbath. Henceforth, the first day of the week is to be kept holy. Twice has the Son of God honoured it with the manifestation of his almighty power. The Pasch, therefore, is always to be eelebrated on the Sunday; and thus every Sunday becomes a sort of Paschal feast, as we have . already explained in the Mystery of Easter. Our risen Jesus gave an additional proof that he wished day. the Sunday to be, henceforth, the privileged He reserved the second visit he intended to pay to all his disciples for this the eighth day since his Resurrection. During the previous days, he has left Thomas a prey to doubt; but to-day he shows himself to this Apostle, as well as to the others, and obliges him, by irresistible evidence, to lay aside his incredulity. Thus does our Saviour again honour the Sunday. The Holy Ghost will come down from heaven upon this same day of the week, making it the commencement of the Christia.n Church: Pentecost will complete the glory of this favoured day. Jesus’ apparition to the eleven, and the victory he gains over the incredulous Thomas—these are the special subjects the Church brings before us to-day. 296 PASCHAL TIME By this apparition, which is the seventh since his Resurrection, our Saviour wins the perfect faith of his disciples. It is impossible not to recognize God in the patience, the majesty, and the charity of him who shows himself to them. Here, again, our human thoughts are disconcerted; we should have thought this delay excessive; it would have seemed to us that our Lord ought to have at once either removed the sinful doubt from Thomas’s mind, or punished him for his disbelief. But no: Jesus is infinite wisdom, and infinite goodness. In his wisdom, he makes this tardy acknowledgement of Thomas become a new argument of the truth of the Resurrection; in his goodness, he brings the heart of the incredulous disciple to repentance, humility, and love; yea, to a elief. We fervent and solemn retractation of all his will not here attempt to describe this admirable scene, which holy Church is about to bring before us. We will select, for our to-day’s instruction, the important lesson given by Jesus to his disciple, and through him to us all. It is the leading instruction of the Sunday, the Octave of the Pasch, and it behoves us not to pass it by, for, more than any other, it tells us the leading characteristic of a Christian, shows us the cause of our being so listless in God’s service, and points out to us the remedy for our spiritual ailments. Jesus says to Thomas: ‘ Because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and have believed I Such is the great truth, spoken by the lips of the God-Man: it is a most important counsel, given, not only to Thomas, but to all who would serve God and secure their salvation. What is it that Jesus asks of his disciple ? Has he not heard him make profession that now, at last, he firmly believes? After all, was there any great fault in Thomas's insisting on having experimental evidence before believing in so extraordinary a miracle as the Resurrection? Was he obliged to trust to the testimony of Peter and the others, under penalty of offending his divine Master ? Did he not evince his prudence, by withholding his LOW SUNDAY 297 assent until he had additional proofs of the truth of what Yes, Thomas was a circumspect his brethren told him ? and prudent man, and one that was slow to believe what he had heard; he was worthy to be taken as a model by those Christians who reason and sit in judgement upon matters of faith. And yet, listen to the reproach made him by Jesus. Itis mercxfifl and withal so severe ! Jesus has so far condescended to the weakness of his and exclaims, in the disciple as to accept the condition on which alone he declares that he will believe: now that the disciple stands trembling before his risen Lord, earnestness of faith, ‘ My Lord and my God !” oh! see how Jesus credulity, chides deserves him! This stubbornness, a punishment: this the punishment in- is, to have these words said to him: ‘ Thomas ! thou hast believed, because thou hast seen !” Then was Thomas seen ? -Yes, obliged to believe before having undoubtedly. Not only Thomas, but all the Apostles were in duty bound to believe the Resurrection of Jesus even before he showed himself to them. Had they not lived three years with him ? Had they not seen him prove himself to be the Messias and the Son of God by the most undeniable miracles ? Had he not foretold them that he would rise again on the third day ? As to the humiliations and cruelties of his Passion, had he not told them, a short time previous to it, that he was to be seized by the Jews in Jerusalem, and be delivered to the gennles? that he was to be scourged, spit upon, and put to death ?* After all this, they ought to have believed in his triumphant Resurrection, heard of his Body havin the very first moment d.lsap d. they As soon as John had entered the se; ni:hre and seen the winding- sheet, he at once ceased to doubt; he believed. But it is seldom that man is so honest as this; he hesitates, and God must make still further advances, if he would have us give our faith! Jesus condescended even to this: he made further advances. He showed himself * St Luke xvii 32, 33. 298 PASCHAL TIME to Magdalen and her companions, who were not incredulous, but only carried away by natural feeling, though the leel.lng was one of love for their Master. When the Apostles heard their account of what had happened, they treated them as women whose imagination had got the better of their judgement. Jesus had to come in person: he showed himself to these obstinate men, whose pride made them forget all that he had said and done, sufficient indeed to make them believe in his Resurrection. Yes, it was pride; for faith has no other obstacle than this. If man were humble, he would have faith enough to move mountains. To return to our Apostle. Thomas had heard Magdalen, and he despised her testimony; he had heard Peter, and he objected to his authority; he had heard the rest of his fellow-Apostles and the two disciples of Emmaus, and no, he would not give up his own opinion. How many there are among us who are like him in this ! ‘We never think of doubting what is told us by a truthful and disinterested witness, unless the subject touch upon the supernatural; and then we have a hundred difficulties. It is one of the sad consequences left in us by original sin. Like Thomas, we would see the thing ourselves: and that alone is enough to keep us from the fulness of the truth. We comfort ourselves with the reflection that, after all, we are disciples of Christ; as did Thomas, who kept in union with his brother-Apostles, only he shared not their happiness. He saw their happiness, but he considered it to be a weakness of mind, and was glad that he was free from it ! How like this is to our modern rationalistic Catholic ! He believes, but it is because his reason almost forces him to believe; he believes with his mind, rather than from his heart. His faith is a scientific deduction, and not a generous longing after God and supernatural truth. Hence how cold and powerless is this faith | how cramped and ashamed! how afraid of believing too much ! Unlike the generous unstinted faith of the saints, it is satisfied with fragments of truth, with what the Scripture 299 LOW SUNDAY terms diminished truths! It seems ashamed of itself. It speaks in a whisper, lest it should be criticized; and when it does venture to make itself heard, it adopts a phraseology which may take off the sound of the divine. As to those miracles which it wishes had never taken place, and which it would have advised God not to work, they are a forbidden subject. The very mention of a miracle, particularly if it have happened in our own times, puts it into a state of nervousness. The lives of the saints, their heroic virtues, their sublime sacrifices— it has a repugnance to the whole thing ! It talks gravely about those who are not of the true religion being un- justly dealt with by the Church in Catholic countries; it asserts that the same liberty ought to be granted to error as to truth; it has very serious doubts whether the world has been a great loser by the secularization of society. Now it was for the instruction of persons of this class that our Lord spoke those words to Thomas: ‘ Blessed are they who have not seen, and have believed.” Thomas sinned in not having the readiness of mind to believe. Like him, we also are in danger of sinning, unless our faith have a certain expansiveness, which makes us see everything with the eye of faith, and gives our faith that progress which God recompenses with a superabundance of light and joy. Yes, having once become members of the Church, it is our duty to look upon all things from a supernatural point of view. There is no danger of going too far, for we have the teachings of an infallible authority to guide us. ‘The just man liveth by faith.’* Faith is his daily bread. His mere natural life becomes transformed for good and all, if only he be faithful to his Baptism. Could we suppose that the Church, after all her instructions to her neo- phytes, and after all those sacred rites of their Baptism which are so expressive of the supernatural life, would be satisfied to see them straightway adopt that dangerous system which drives faith into a nook of the heart and T Pxia * Rom.i17. PASCHAL TIME 300 understanding and conduct, leaving all the rest tonatural principles or instinct ? No, it could not be so. Let us therefore imitate St Thomas in his confession, and acknowledge that hitherto our faith has not been perfect. Let us go to our Jesus, and say to him: ‘ Thou art my Lord and my God! But alas! I have many times thought and acted as though thou wert my Lord and my God in some things, and not in others. Henceforth 1 will believe without seeing; for I would be of the number of those whom thou callest blessed !” This Sunday, commonly called with us Low Sunday, has two names assigned to it in the Liturgy: Quasimodo, from the first word of the Introit; and Sunday in albis (or, more explicitly, in albis depositis), because on this day the neophytes assisted at the Church services attired in their ordinary dress. In the Middle Ages it was called Close-Pasch, no doubt in allusion to its being the last day of the Easter Octave. Such is the solemnity of this Sunday that not only is it of Greater Double rite, but no feast, however great, can ever be kept upon it. At Rome, the Station is in the basilica of St Pancras, on the Aurelian Way. Ancient writers have not mentioned the reason of this Church being chosen for to-day’s assembly of the faithful. It may, perhaps, have been on account of the saint’s being only fourteen years old when young round put to death: a circumstance which gave the martyr a sort of right to have the neophytes him, now that they were returning to their everyday life. MASS those beautiful words The Introit repeats of St Peter, which were addressed, in yesterday’s Epistle, to the newly baptized. They are like new-born babes, lovely in their sweet simplicity, and eager to drink from the breasts of their dear mother, the Church, the spiritual milk of faith—that faith which will make them strong and loyal. Quasi modo LOW SUNDAY: MASS INTROIT As geniti_infan- new-born 301 babes, alle- tes, alleluia: rationabile sine luia: desire the rational milk dolo lac_concupiscite. Alle- without guile. Alleluia, alleluia, alleluia. luia, alleluia, alleluia. Ps. Exsultate Deo adjuP5. Rejoice to God our tori nostro: jubilate Deo helper: sing aloud to the God acob. Jacob. ¥. Gloria Patri. Quasi mo. Glory, etc. As new-born, etc. do. On this the last day of the great Octave, the Church, in her Collect, bids farewell to the glorious solemnities that have so gladdened us, and asks our Lord to grant that our lives and actions may ever reflect the holy influence of our Pasch. COLLECT Prasta, quasumus, omnipotens Deus : ut qui paschalia festa peregimus: hec, te largiente, moribus et vita teneamus. Per Dominum. Grant, we beseech thee, O almighty God, that we, who have celebrated the Paschal solemnity, may, by the assistance of thy divine grace, ever make the effects thereof manifest in_our lives and actions. Through, etc. EPISTLE Lectio Epistolz beati Joannis Apostoli. I Cap. V. Charissimi, omne, quod natum est ex Deo, vincit mundum: et hac est victoria, quz vincit mundum, fides nostra. Quis est, qui vincit mundum, nisi qui credit uoniam Jesus est Filius ei? Hic est qui venit per aguam et sanguinem, Jesus Christus: non in aqua solum, sed in aqua et sanguine. Et spiritus est, qui testificatur, quoniam Christus est veritas. Lesson of the Epistle of St John the Apostle. ICh. V. Dearly beloved: Whatsoever is born of God, overcometh the world: and’ this is the victory which overcometh the world, our faith. Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God ? This is he that came by water and blood, Jesus Christ: not by water only, but by water and blood. And it is the spirit which testificth, that Christ is 302 PASCHAL TIME uoniam tres sunt, qui tes- the truth. And there are three fimonium dant in ceelo: Pa- who give testimony in heaven, ter, Verbum et Spiritus the Father, the Word, and the Sanctus: et hi tres unum Holy Ghost. And these three sunt. Et tres sunt, qui testi- are one. And there are three monium dant in terra: Spi- that give testimony on earth: the spirit, the water, and the ritus et aqua et sanj blood, and these three are one, hi tres unum sunt. If we receive the testimony of moniam hominum _ acci mus, testimonium Dei ma- men, the testimony of God is jus est: quoniam hoc est greater. For this is the testitestimonium Dei quod ma- mony of God which is greater, jus est, quoniam testificatus because he hath testified of his est de Filio suo. Qui credit Son. He that believeth in the in Filium Dei, habet testi- Son of God, hath the testimony monium Dei in se. of God in himself. The Apostle St John here tells us the merit and power of faith: it is, says he, a victory, which conquers the world, both the world us. from outside, and the world within It is not difficult to understand why this passage St John’s Epistles should have been selected for to-day’s Liturgy: it is on account of its being so much in keeping with the Gospel appointed for this Sunday, in which our Lord passes such eulogy upon faith. If, as the Apostle here assures us, they bvercome the world who believe in Christ, that is not sterling faith which allows itself to be intimidated by the world. Let us be proud of our faith, esteeming ourselves happy that we are but little children when there is a question of receiving a divine truth; and let us not be ashamed of our eager readiness to admit the testimony of God. This testimony will make itself heard in our hearts, in proportion to our willingness to hear it. The moment John saw the winding-bands which had shrouded the Body of his Master, he made an act of faith; Thomas, who had stronger testimony than John (for he had the word of the Apostles, assuring him that they had seen their risen Lord), refused to believe: he had not overcome the world and its reasonings, because he had not faith. The two Alleluia Versicles are formed of two texts alluding to the Resurrection. The second speaks of the scene which took place on this day, in the cenacle, LOW SUNDAY: Alleluia, alleluia. Y. In die resurrectionis mes, dicit Dominus, pracedam vos in Galilzam. Alleluia. ¥. Post dies octo, januis clausis, stetit Jesus in medio_discipulorum suorum, et dixit: Pax vobis. Alleluia. 303 Alleluia, alleluia. ¥. On the day of my Resurrection, saith the Lord, I will go before you into Galilee. Alleluia. Y. After eight days, the doors being shut, Jesus stood in the midst of his disciples, and said: Peace be with you. Alleluia. GOSPEL Sequentia sancti Evangelii secundum Joannem. Cap. XX. In illo tempore: Quum seo esset die illo, una sabbatorum, et fores essent clause, ubi erant discipuli congregati propter metum Judzorum: venit Jesus, ef stetit in medio, et”dixit eis: Pax vobis. Et cum hoc dixisset, ostendit eis manus et latus. Gavisi sunt ergo _discipuli, viso Domino. Dixit ergo eis iterum: Pax vobis. Sicut misit me Pater, et ego mitto vos. Hazc cum dixisset, insufflavit et dixit eis: Accipite Spiritum _ Sanctum; quorum remiseritis peccata, remittuntur eis: et quorum retinueritis, retenta sunt. Thomas autem unus ex duodecim, qui dicitur Didymus, non erat cum _eis quando venit Jesus. Dixerunt ergo et alii discipuli: Vidimus Dominum, _Ille autem dixit eis: Nisi videro in manibus ejus fixuram clavorum, et mittam digitum meum in locum clavorum, et mittam manum meam in latus ejus, non credam. Et t dies octo, iterum erant ipuli ejus intus: et Tho- MASS The sequel of the holy Gospel according to John. Ch. XX. At that time: When it was late that same day, being the first day of the week, and the doors were shut where the disciples were gathered toether for fear of the Jews, §esus came and stood in the midst, and said to them: Peace be to you. And when he had said this, he showed them his bands and his side. The disciples therefore were glad when they saw the Lord. He said therefore to them again: Peace be to you. As the Father hath sent me, I also send you. When he had said this, he breathed on_them; and he said to them: Receive ye the Holy Ghost: whose sins_you shall forgive, they are forgiven them; and whose sins_you shall retain, they are retained. Now Thomas, one of the twelve, who is called Didymus, was not with them when Jesus came. The other disciples therefore said to him: We have seen the Lord. _But he said to them: Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the place of the nails, and put my hand into 304 PASCHAL TIME mas cum eis. Venit Jesus januis clausis, et stetit in medio, et dixit: Pax vobis. Deinde dicit Thomz: Infer digitum tuum huc, et vide manus meas, et affer manum tuam, et mitte in latus meum: et noli esse incredulus, sed fidelis. Respondit Thomas, et dixit ei: Dominus meus, et Deus meus. Dixit _ei Jesus: Quia vidisti me, Thoma, credidisti: beati ui non viderunt et credierunt. Multa quidem et alia signa fecit Jesus in conspectu discipulorum suorum, que non sunt scripta in libro hoc. Hzc autem scripta sunt, ut credatis, uia Jesus est Christus Filius vitam ejus, Dei: et ut credentes, habeatis in nomine the sight of his disciples, which are not written in this book. But these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, -the Son of God: and that believing you may have life in his name. ‘We have said enough let us now his side, I will not believe. And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them. Jesus cometh, the doors being shut, and stood in the midst, and said: Peace be to ou. Then he said to Thomas: t in thy fingers hither, and see my hands, and bring hither thy hand, and put it into my side; and be not faithless, but believing. Thomas answered and said to him: My Lord and my God! Jesus saith to him: Because thou hast seen me, Thomas, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and have believed. Many other signs also did Jesus in about St Thomas’ admire his faith. incredulity; His fault has taught us to examine and condemn our own want of faith; let us learn from his repentance how to become true believers. Our Lord, who had chosen him as one of the pillars of his Church, has been obliged to treat him with an exceptional familiarity: Thomas permission, avails himself of Jesus’ puts his finger into the sacred wound, and immediately he sees the sinfulness of his past incredulity. He would make atonement, by a solemn act of faith, for the sin he has committed in priding himself on being wise and discreet: he cries out, and with all the fervour of faith: My Lord and my God ! Observe, he not only says that Jesus is his Lord, his Master, the same who chose him as one of his disciples: this would not have been faith, for there is no faith where we can see and touch. Had Thomas believed what his brother-Apostles had told him, he would have had faith in the Resurrec- LOW SUNDAY: MASS 305 tion; but now he sees, he has experimental knowledge of the great fact; and yet, as our Lord says of him, he has faith. In what? In this, that his Master is God. fesses him to be God. From He sees but the humanity of Jesus, and he at once con- now generous “ Thou art my of faith! The as an example on this day is what is visible, his soul, and repentant, rises to the invisible: God !’ Now, O Thomas! thou art full Church proposes thee to us, on thy feast, of faith. The confession thou didst make worthy to be compared with that which Peter made, when he said: ‘ Thou art Christ, the Son of the living God I'* By this profession, which neither flesh nor blood had revealed to him, Peter merited to be made the rock whereon Christ built his Church: thine did more than compensate thy former disbelief; it gave thee, for the time, a superiority over the rest of the Apostles, who, so far at least, were more taken up with the visible glory, than with the invisible divinity, of their risen Lord. The Offertory gives us another text of the Gospel relative to the Resurrection. OFFERTORY Angelus Domini descendit de ceelo, et dixit mulieribus: Quem queritis, sur- rexit sicut dixit. Alleluia. An angel of the Lord came down from heaven, and said to the women: He whom ye seek is risen, as he said, alleluia. In the Secret, the Church expresses the holy enthu- siasm wherewith the Paschal mystery fills her; she prays that this joy may lead her to the never-ending one of the eternal Easter. SECRET Suscipe munera, Domine, uzsumus, exsultantis Ecclesiz: et cui causam tanti audii prestitisti, perpetum ctum _concede ~ Latitiz. Per Dominum. _ Receive, we beseech thee, O Lord, the offerings of thy joyful Church: and as thou hast given occasion to this great joy, grant she may receive the fraits of that joy which will never end. Through, etc. 3 St Matt. xvi 16. 20 PASCHAL 306 TIME While giving the Bread of heaven to her neophytes and other children, the Church sings in her Communion Antiphon the words spoken by Jesus to Thomas. This Apostle was permitted to touch our Lord’s sacred wounds; we, by the holy Eucharist, are brought into still closer intimacy with this same Jesus: but that we may derive the profit intended by such condescension, we must have a faith lively and generous, like that which he exacted from his Apostles. COMMUNION Put forth thy hand, and cognosce loca_clavorum, al- mark the place of the nails, leluia: et noli esse incredu- alleluia: and be not incredulus, sed fidelis. Alleluia, lous, but believe. ~ Alleluia, allealleluia. luia, Mitte manum tuam et The Church concludes the prayers of her Sacrifice by asking that the divine mystery, instituted to be a support to our weakness, may give us untiring perse- verance. POSTCOMMUNION Quasumus, Domine Deus noster: ut sacrosancta mysteria, quaz pro reparationis nostra munimine contulisti, et prasens nobis remedium essé facias et futurum. Per Dominum. Grant, we beseech thee, O Lord our God, that the sacred mysteries thou hast given us to preserve the grace of our redemption may be our present and future remedy. Through, etc. VESPERS ‘When the feast of the Annunciation is deferred till after Easter, it is kept on the Monday following Low Sunday: its First Vespers are now sung, and a commemoration Office. only is made We have of the Sunday, given these below, at the end of the p. 310. Other years, the Vespers are those of Paschal time, which will be found at p. 81. LOW ANTIPHON SUNDAY 307 OF THE MAGNIFICAT ANT. Post dies octo, januis clausis, ingressus Dominus, dixit eis: Pax vobis. Alle: luia, allelnia. ANT. After eight days, the doors being_shut, the Lord entering, said: Peace be to you. Alleluia, alleluia. LET US PRAY. OREMUS. Grant, we beseech thee, Prasta, quasumus, omnioteas Deus: ut qui pascha- O almighty God, that we who ia festa peregimus: hac, have celebrated the Paschal te largiente, moribus et vita solemnity may, by the assistance of thy divine grace, ever teneamus. Per Dominum. make the effects thereof manifest in_our lives and actions. Through, etc. As an appropriate prayer wherewith to close the day, we offer to our readers the following beautiful one, wherein the Gothic Church of Spain celebrates the mystery of the eighth day—the Octave of Easter. ngeniti _genitoris _genite O Son begotten of the unbe- Fili, qui in eo nobis diei hujus _octavi renovas cultum, in quo te discipulornm aspectibus hodie prebuisti palpandum. Nam licet hic dies_sit prior pre cateris conditus, octavus post septem efficitur revolutus, quo ipse sicut admirabiliter e sepulchro surrexisti a mortuis, ita ad discipulos inzstimabiliter intrasti _januis obseratis. Initium videlicet Paschz ac finem exornans congruis sacramentis, cum et resurrectio tua custodibus terrorem manifestatio corda dubia incuteret, et discipulorum confortaret. Quasumus ergo, ut nos_his sacramentis imbutos fides qua te credimus post istud seculum tibi reprasentet illmsos. Nullum nobis de te scrupulum ~ dubitationis er- gotten Father | thou again invitest us to honour this eighth day, on which thou didst permit thy disciples to see and touch thee. The Sunday, though made before the other days, becomes the eighth by following the seven preceding it. It was on this day that thou didst rise from the tomb and death; it was on this same thou enteredst where thy disciples were assembled, and, the doors being shut, didst honour them by thine inestimable visit. Thus didst thou adorn, with a mystery well suited to each, both the beginning and the close of the Pasch; for thy Resurrection struck ~ terror _ into the soldiers that guarded the tomb, and thy apparition confirmed the doubting hearts of thy disciples. We, therefore, who possess the knowledge of PASCHAL TIME 308 rorisque, aut otium pariat, aut quasitio incauta enutriat. Serva in nomine tuo quos redemisti sanguine pretioso. Contemplandum te nostris sensibus prabe: nostrumque _ cor dignatus ingredere. Esto semper in medio nostri qui_hodie pacem nuntians discipulorum in medio astitisti. Quique in eis insufflasti Spiritum vit, nobis largire ejusdem Spiritus consolationem. all these mysteries, beseech thee to grant that the faith whereby we believe may present us before thee, after this life, free from sin. May neither sloth engender, nor _indiscreet prying foster, any misgiving of doubt or error concerning thee. Preserve in thy holy name them thou hast redesmed by thy precious blood. Let our souls contemplate thee, and vouchsafe to enter into our hearts. O thou that on this day didst appear in the midst of thy disciples and greet them with peace, abide ever with us. Thou didst breathe upon them the Spirit of life; grant us the consolation of the same Holy Spirit. Once more let us listen to the devout Adam of St His sequences were great favourites with our Victor. Catholic forefathers of the Middle Ages. The triumph of our Redeemer over death was a subject which this great liturgical poet has often treated in a most masterly way. SEQUENCE Mundi renovatio Nova parit gaudia; Resurgenti Domino Conresurgunt omnia. Elementa serviunt, Et auctoris sentiunt Quanta sit potentia. Tgnis volat mobilis, Et aer volubil Alta petunt levia, Centrum tenent gravia, Renovantur omni Ceelum fit serenius, Et mare tranquillius; Spirat aura levius, allis nostra floruit. The world's _renovation creates new joy. All creatures rise together with their Lord, The elements obey him, and feel their Creator’s mighty power. Fire is impetuous in its flight; air is_swift; water is flowing; earth is firm; light things tend aloft, and those that are heavy seek their centre: but all are now renewed. Heaven is more serene, the sea more tranquil, the winds breathe softer. Our valley is illed with flowers; and now that LOW Revirescunt arida, Recalescunt frigida, Postquam ver intepuit. Gelu mortis solvitur. Princeps mundi tollitur, Et ejus destruitur In nobis imperium Dum tenere voluit In quo nihil habuit, Jus amisit proprium. Vita mortem superat; Homo jam recuperat Quod prius amiserat, Paradisi gaudium: Viam prabet facilem, Cherubim versatilem Amovendo gladium. Christus ccelos reserat, Et captivos liberat, Quos culpa ligaverat Sub mortis interitu. Pro tanta victoria Patri, Proli gloria Sit cum Sancto Spiritu | Amen. SUNDAY 309 gentle spring is come, the dry things have put on green again, and the cold a genial warmth. The frost of death is thawed. The prince of this world is made captive, and has no longer power over us: by striving to take him over whom he had no claim, he lost his own. Life conquers death; man now regains what he had lost — the joys of heaven; the angel sheathes his twoedged sword, and leaves the passage free. Jesus opens heaven, and liberates them whom sin had made captives of death. For this great victory, be glory to Father, Son, and Holy Ghost. Amen. PASCHAL 310 THE TIME ANNUNCIATION OF THE EVER-BLESSED VIRGIN T very frequently happens that March 25 falls between Palm Sunday and Low Sunday: on these occasions, the feast of our Lady’s Annunciation, being out of keeping both with the dolorous mysteries of Holy Week and with the splendour of the Resurrection, is deferred to the Monday following Low Sunday. the convenience For of the faithful, we have here repeated the Vespers and Mass of this great feast. As to the instructions we gave upon the mystery of the Annunciation, our readers must refer to our volume on Lent. FIRST VESPERS The Office of First Vespers is always the commencement of a feast. The Antiphons of the Vespers at which we are going to assist are taken from the Gospel of St Luke, where the Evangelist reveals to us the sublime interview between the angel and the Virgin. The Psalms are those which tradition has consecrated to the celebration of Mary’s glories. We have elsewhere’ shown how each of the five refers to the Mother of God. ANT. Missus est Gabriel ANT. The angel Gabriel angelus ad Mariam virginem was sent to Mary, a virgin desponsatam Joseph, alleluia. espoused to Joseph, alleluia. PSALM Dixit Dominus Domino meo: Sede a dextris meis. Donec ponam inimicos tuos: scabellum pedum tuorum. Virgam virtutis tuz emittet Dominus ex Sion: do- 109 _ The Lord said to my Lord, his son : Sit thou at my right hand, and reign with me. Until on the day of thy last coming, 1 make thy enemies thy footstool. O Christ/ the Lord thy Father will send forth the * See our volume for Advent,in the Vespers for December 8. THE minare in medio rum tuorum. inimico- Tecum principium in_die virtutis tuz in splendoribus sanctorum: ex utero ante Iuciferum genui te. Juravit Dominus, et 311 sceptre of thy power out of Sion: from thence rule thou in the midst of thy enemies. ‘With thee is the principality in the day of thy strength, in the brightness of the saints: For the Father hath said fo thee : From the womb before the day-star I begot thee. The Lord hath sworn, and he will not repent: he hath said, speaking of thes, the GodMan : Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedech. Therefore, O Father, the Lord thy Som is at thy right e hath broken kings e day of his wrath. He shall also judge among nations: #n that terrible coming, he shall fill the ruins of the world: he shall crush the heads in the land of many. He_cometh now in_humility He shall drink, in the way, o the torrent of sufferings : therefore shall he lift up the head. Ant. The angel Gabriel Jas sent to Mary, a virgin used to Joseph, alleluia. R eyt of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women, alleluia. ANNUNCIATION non peenitebit eum: Tu es sacerdos in aternum secundum ordinem Melchisedech. Dominus_a dextris tuis: confregit in die irz sua Teges. Judicabit in nationibus, implebit _ruinas: conquassabit capita in terra multorum. De torrente in via bibet: propterea exaltabit caput. ANT. Missus est Gabriel angelus ad Mariam virginem desponsatam Joseph, alleluia. ANT. Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus, alleluia. PSALM 112 Laudate pueri Dominum: Praise the Lord, ye children: laudate nomen Domini. praise ye the name of the Lord. Sit nomen Domini benedicBlessed be the name of the tum: ex hoc nunc et usque in Lord, from henceforth, now seculum. and for ever. A solis ortu usque ad ocFrom the rising of the sun casum: laudabile nomen Do- unto the going down of the same, the name of the Lord is worthy of praise. Excelsus super omnes genThe Loid is high above all tes Dominus: et super co- nations; and his glory above los gloria ejus. the heavens. 312 TIME PASCHAL Quis sicut Dominus Deus noster qui in altis habitat: et humilia respicit in ccelo et in terra ? Suscitans a terra inopem: et de stercore erigens pauperem. Ut collocet eum cum principibus: cum principibus populi sui. Qui habitare facit sterilem in domo: matrem filiorum letantem. ANT. Ave, Maria, gratia plena, Dominus tecum: beDedicta tu in mulieribus, alleluia. ANT. Ne timeas, Maria; invenisti gratiam apud Dominum; ecce concipies, et paries filium, alleluia. Who is as the Lord our God, who dwelleth on high: and looketh down on the low things in heaven and in earth, nay, who cometh down amidst us > Raising up the needy from the carth, Lfting up the poor out of the dunghill. That he may place him with princes: with the princes of his peopl. ho maketh a barren woman to dwell in a house, the joyful mother of children. ANT. Hail, Mary, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women, alleluia. ANT. Fear not, Mary; thou hast found grace with God: behold thou shalt conceive, and shalt bring forth a son, alleluia. PSALM Latatus sum in his qua dicta sunt mihi: in domum Domini ibimus. Stantes erant pedes nostri: in atriis tuis Jerusalem. Jerusalem qua mdificatur ut civitas: cujus participatio ejus in idipsum. Tlluc enim _ ascenderunt tribus, tribus Domini: testimonium Israel ad_confitendum nomini Domini. Quia_illic sederunt sedes in judicio: sedes super domum David. Rogate que ad pacem sunt Jerusalem: et abundantia diligentibus te. I2T I rejoiced at the things that were said to me: We shall go into the house of the Lord. Our feet were standing in thy courts, O Jerusalem | Our heart loves and ‘confides in thee, 0 Mary. Mayy is_like to Jerusalem, that is built as a is compact together. city; which For thither did the tribes go up, the tribes of the Lord: the testimony of Israel, to praise the name of the Lord. Because seats sat there in judgement; seats upon the ouse of David, and Mary is of a kingly race. Pray ye, through Mary, for the things that are for the peace of Jerusalem: and may abundance be on them that love thee, O Church of our God / THE ANNUNCIATION Fiat pax in virtute tua: et abundantia in turribus tuis. Propter fratres meos et proximos meos: loquebar pacem de te. Propter domum_ Domini Dei nostri: quasivi bona tibi. ANT. Ne timeas, Maria: invenisti gratiam apud Dominum; ecce concipies et paries filium, alleluia. ANT. Dabit ei Dominus sedem David patris ejus, et regnabit in mternum, alleluia. 313 The voice of Mary: Let peace be in thy strength, O thou new Sion | and abundance in thy towers. L a daugiter of Iorae, for the ‘sake of my brethren and of my neighbours, spoke peace of thee. Because of the house of the Lord our God, I have sought good things for thee. ANt Fear not, Mary, for thou hast found grace with God: behold thou shalt conceive, and shalt bring forth a son, Alleluia. ANT. And the Lord shall give unto him the throne of David his father, and he shall reign for ever, alleluia. PSALM 126 Nisi Dominus dificaverit domum: in vanum laboraverunt qui zdificant eam. Nisi Dominus custodierit civitatem: frustra vigilat qui custodit eam. Vanum est vobis ante lucem surgere: surgite postquam sederitis, qui manducatis panem doloris. Cum dederit dilectis suis somnum: ecce hreditas Domini filii, merces, fructus ventris. Sicut sagittz in manu potentis: ita fili excussoTum. Beatus vir, qui implevit desiderium stum ex _ipsis: non confundetur cum' loquetur inimicis suis in porta. Axt. Dabit ei Dominus sedem David patris ejus, et regnabit in @ternum, alleluia. Unless the Lord build the house, they labour in vain that buildit. Unless the Lord keep the city, he watcheth in vain that keepeth it. Tt is vain for you to rise before light; rise ye after you have sitten, you that eat of the bread of sorrow. When he shall give sleep to his beloved: behold the inherif ance of the Lord are children; the reward, the fruit of the womb. As arrows in the hand of the mighty, so the children of them that have been shaken. Blessed is the man that hath filled his desire with them; he shall not be confounded when he shall speak to his enemies in the gate. ANT, And the Lord shall ive unto him the throne of avid his father, and he shall reign for ever, alleluia. 314 PASCHAL TIME ANT. Ecce ancilla Domini: fiat mihi secundum verbum tuum, alleluia. ANT. Behold the handmaid of the Lord: be it done to me according to thy word, alleluia. PSALM 147 Praise the Lord, O Mary, Lauda, Jerusalem, Domithou true Jerusalem: O Mary, num: lauda Deum tuum, O Sion ever holy, praise thy God. Sion. Quoniam confortavit seBecause he hath strengthras portarum tuarum: bene- ened against sin the bolts of thy gates: he hath blessed thy dixit filiis tuis in te. children within thee. Qui posuit fines tuos paWho hath placed peace in cem: ‘et adipe frumenti thy borders, and filleth thee satiat te. with the fat of comn, with Jesus, who is the Bread of life. Who sendeth forth, by thee, Qui_emittit eloquium suum terre: velociter currit his word to the earth: his sermo ejus. word runneth swiftly. Qui dat nivem sicut lanam: Who giveth snow like wool; nebulam sicut cinerem spargit. scattereth mists like ashes. Mittit crystallum _suam He sendeth his crystal like sicut _bucellas: ante_faciem morsels; who shall stand befrigoris ejus quis sustinebit ? fore the face of his cold ? He shall send forth his word Emittet verbum suum et liquefaciet ea: flabit spiritus by Mary, and shall melt them: ejus, et fluent aqua. his Spirit shall breathe, and the waters shall run. Qui _annuntiat verbum Who declareth_his word to suum Jacob: justitias, et Jacob: his justices and his judicia sua Israel. Judgements to Israel. Non fecit taliter omai He hath not dome in like nationi: et judicia sua non manner to every nation; and manifestavit eis. his judgements he hath not made manifest to them. ANT. Ecce ancilla Domini: ANT. Behold the handmaid fiat mihi secundum verbum of the Lord: be it done to me tuum, alleluia. according to thy word, alleluia. CAPITULUM (Zsa. vii) Ecce virgo concipiet et Behold a virgin shall conpariet filium, et vocabitur ceive, and bear a son, and his nomen ejus Emmanuel. Bu- name shall be called Emmanuel. tyrum et mel comedet, ut He shall eat butter and honey, sciat reprobare malum, et that he may know to refuse the evil, and to choose the good. eligere bonum. THE ANNUNCIATION 315 HYMN? Hail, Star of the seal Blessed Mother of God, yet ever a virgin! O happy gate of heaven | Thou that didst receive the Ave from Gabriel's lips, confirm us in peace, and so let Eva be changed into an Ave of blessing for us. Loose the sinner's chains, bring light to the blind, drive from us our evils, and ask all good things for us. Monstra te esse matrem, Show thyself 2 mother, and Sumat per te preces, offer our prayers to him, who Qui pro nobis natus, would be born of thee, when Tulit esse tuus. born for us. Virgo singularis, O incomparable Virgin, and Inter omnes mitis, meekest of the meek, obtain Nos culpis solutos us the forgiveness of our sins, Mites fac et castos. and make us meek and chaste. Vitam prasta puram, Obtain us purity of life, and Iter para tutum; a safe pilgrimage; that we Ut videntes Jesum, may be united with thee in Semper collztemur. the blissful vision of Jesus. Sit laus Deo Patri, Praise be to God the Father, Summo Christo decus, and to the Lord Jesus, and to Spiritui Sancto, the Holy Ghost: to the Three Tribus honor unus. one self-same praise. Amen. Amen. Y. Ave Maria, gratia ¥. Hail Mary, full of grace, plena, alleluia. alleluia. R.' Dominus tecum, alleRy. The Lord is with thee, Iuia. alleluia. Ave, maris stella, Dei Mater alma, Atque semper virgo, Felix ceeli porta. Sumens illud Ave Gabrielis ore, Funda nos in pace, Mutans Eva nomen. Solve vincla reis, Profer lumen ccis, Mala nostra pelle, Bona cuncta posce. ANTIPHON OF THE MAGNIFICAT Spiritus Sanctus in_te descendet, Maria, et virtus Altissimi obumbrabit tibi, alleluia. OREMUS. Deus, qui de beatz Mariz Virginis utero, Verbum * In monastic churches it is The Holy Ghost shall come upon thee, O Mary, and the power of the Most High shall overshadow thee, alleluia. LET US PRAY. O God, who wast pleased that thy Word, when the angel Angelus PASCHAL 316 tuum, angelo nuntiante, carnem suscipere voluisti: prasta supplicibus_tuis, ut qui verc eam Genitricem Dei credimus, ejus apud te intercessionibus adjuvemur. Per eumdem. Then is made on p. 307. TIME delivered his message, should take flesh in the womb of the blessed Virgin Mary, give ear to our humble grant that we petitions, and who believe her to be truly the Mother of God, may be helped by her prayers. Through the same, etc. a commemoration of Low Sunday, as MASS The Church has taken most of the chants of to-day’s Mass from the forty-fourth Psalm, wherein the royal prophet celebrates the mystery of the Incarnation. In the Introit, she greets Mary as the Queen of the human race, to whom every creature should pay respectful homage. It was her virginity that fitted Mary to become the Mother of God. This virtue will be imitated in the Church, and each generation will produce thou- sands of holy virgins, who will walk in the footsteps of her that is their Mother and their model. INTROIT tuum deprecabuntur omnes divites pl : adducentur Regi virgines post eam: proxime ejus adducentur tibi in letitia ot exsultatione. Alleluia, alleluia. Ps. Eructavit cor meum verbum bonum: dico ego opera mea Regi. ¥. Gloria Patri. Vultum tuum, All the rich among the people shall entreat thy countenance: after her shall virgins be brought to the King: her neighbours shall be brought to thee in joy and gladness. Alleluia, alleluia. Ps. My heart hath uttered s;eak my works : Glory, etc. In the Collect, the Church glories in her faith in the divine maternity; she puts it forward as a claim to Mary’s interceding for her with God, who is her Son. This dogma of Mary'’s being the Mother of God is founded on the mystery of the Incarnation, which is the basis of our faith. THE ANNUNCIATION 317 COLLECT Deus, qui de beatz Mariz Virginis ~ utero, Verbum tuum, angelo nuntiante, carnem suscipere voluisti: prasta supplicibus_tuis: ut qui vere eam Genitricem Dei credimus, ejus apud te intercessionibus ~ adjuvemur. Per cumdem. Lectio Isaiz Prophete. O God, who wast pleased that thy Word, when the angel delivered his message, should take flesh in the womb of the blessed Virgin Mary, give car to our humble petitions, and grant that we who believe her to be truly the Mother of God, may be helped by her prayers. Through the same, etc. EPISTLE Cap. VII. In_diebus illis: Locutus est Dominus ad Achaz dicens: Pete tibi signum a Domino Deo tuo, in profundum inferni sive in excelsum supra. Et dixit Achaz: Non petam, et non tentabo Dominum. Et dixit: Audite orgo domus David: Numquid parum vobis est, molestos esse hominibus, quia molesti estis et Deo meo ? Propter hoc dabit Dominus ipse vobis signum. Ecce virgo concipiet, et pariet filium: et vocabitur nomen ejus Emmanuel. Butyrum et mel comedet, ut sciat reprobare malum’ et eligere bonum. Lesson from Isaias the Prophet. Ch. VII. In those days: The Lord spoke unto Achaz, saying: Ask thee a sign of the Lord thy God, either unto the depth of hell, or unto the height above. And Achaz said: T will not ask, and I will not tempt the Lord . And he (Isaias) said: Hear ye, therefore, O house of David: Is it a small thing for you to be grievous to men, that you are grievous to my God, also ? Therefore the Lord _himself shall give you a sign. Behold a virgin shall conceive and bear a son, and his name shall be called Emmanuel. He shall eat butter and honey, that he may know to refuse the evil, and to choose the good. The prophet is speaking to a wicked king, who refused to accept a miraculous proof of God’s merciful protection over Jerusalem; and he makes this an oppor- tunity for announcing to Juda the great portent which we are celebrating bear a son. prophecy ? to-day: A wvirgin shall conceive and And when was it that God fulfilled the It was in an age when mankind seemed PASCHAL 318 TIME to have reached the highest pitch of wickedness, and when idolatry and immorality reigned throughout the ‘The fulness of time came,’ and the whole world. tradition, which had found its way into every country, that a virgin should bring forth a son, was exciting much interest. To-day we are celebrating the sublime mystery; let us adore the power of God, and the fidelity wherewith he fulfils his promises. The author of the laws of nature suspends them; he acts independently of them: virginity and maternity are united in one and the same creature, for the Child that is to be born is God. A virgin could not bring forth other than God himself: the Son of Mary is, therefore, called Emmanuel, that is, God with us. Let us adore this God, the Creator of all things visible and invisible, who thus humbles himself. Henceforth, he will have every tongue confess, not only his divinity, but also his human nature, which he has assumed in order that he might redeem us. From this day forward, he is truly the Son of Man. He will remain nine months Like them, in his Mother’s womb, as other children. He he will, after his birth, be fed on milk and honey. will sanctify all stages of human life, from infancy to perfect manhood, for he is the New Man, who has come down from heaven that he might restore the old. With- out losing aught of his divinity, he shares in our weak finite being, that he may make us ‘ partakers of the divine nature.” The first Alleluia Versicle repeats the angel’s saluLet us, with Gabriel, bow down before tation to Mary. this holy Virgin, the masterpiece of nature and grace, predestined from all eternity to be the Mother of God. Alleluia, alleluia. Ave, Maria, gratia plena, Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus. Alleluia, alleluia, _ Hail, Mary, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women. The second Versicle celebrates in sublime and enthusiastic words, the effects of the divine mystery of the 2 StPet.ise THE ANNUNCIATION 319 Incarnation—peace between God and man re-established in the virginal womb of Mary, wherein the divine and human nature are united in the Person of the Child, whom she conceives the very instant she consents to the will of the Most High. Alleluia. Virga Jesse floruit: Virgo Deum et hominem genuit; pacem Deus reddidit, in se reconcilians ima summis, alleluia. of Jesse hath brought forth its flower; a virgin hath conceived him who is God and man; God hath restored peace, by bniting in himself the owest with the highest, alleluia. GOSPEL Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam. Cap. I. In illo tempore: Missus est angelus Gabriel a Deo in civitatem Galilzz, cui_ nomen Nazareth, ad virginem desponsatam viro cui nomen_erat Joseph, de domo David: et nomen virginis Maria. Et ingressus angelus ad eam, dixit: Ave, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus. Quz cum audisset, turbata &t in sermone ejus: ot cogitabat qualis esset ista salutatio. Et ait Ne timeas, Mari; i enim gratiam apud Deum. Ecce concipies in utero, et paries filium: et vocabis nomen ejus Jesum. Hic erit magnus: et Filius_Altissimi vocabitur. Et dabit illi Dominus Deus sedem David patris ejus: et regnabit in domo Jacob in zternum; et regni ejus mon erit finis. Dixit autem Maria ad_ange. lum: Quomodo fiet istud ? Sequel of the holy Gospel according to Luke. Ch. I. At that time: The angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, called Nazareth, to a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary. And the angel being come in, said unto her: Hail, Mary, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women. Who having heard, was troubled at his saying, and thought with herself what manner of salutation this should be. And the angel said to her: Fear not, Mary, for thou hast found grace with God. Behold thou shalt conceive in thy womb, and shalt bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus. He shall be great, and shall be called the Son of the Most High, and the Lord God shall give unto him the throne of David his father: and he shall reign in the house of Jacob for ever, and of his kingdom there shail be no end. 320 PASCHAL TIME quoniam virum non cogno- And Mary said to the angel: sco. Et respondens ange- How shall this be done, because lus, dixit ei: Spiritus T know not man ?_ And the anSanctus superveniet in_te; gel answering, said to her: The et virtus Altissimi obumbra- Holy Ghost shall come upon bit tibi. Ideoque et quod thee, and the power of the Most nascetur ex te sanctum, voHigh shall overshadow thee. cabitur Filius Dei. Et ecce And_therefore also the Holy Elisabeth cognata tua: et which shall be born of thee ipsa concepit fillium in se- shall be called the Son of God. nectute sua. Et hic mensis And behold, thy cousin Elizasextus est illi, que vocatur beth, she also hath conceived a sterilis; quia_non erit im- son in her old age; and this is possibile apud Deum omne the sixth month with her that verbum. Dixit autem Ma- is called barren: because no ria: Ecce ancilla Domini: word shall be impossible with fiat mihi secundum verbum God. And Mary said: Behold tuum, the handmaid of the Lord; be it done tome according to thy word. By these last words of thine, O Mary ! our happiness is secured. Thou consentest to the desire of heaven, and thy consent brings us our Saviour. O Virgin-Mother! Blessed among women | we unite our thanks with the homage that is paid thee by the angels. By thee is our ruin repaired; in thee is our nature restored; thou hast wrought the victory of man over Satan! Bernard, in one of his homilies on this Gospel, for St thus speaks: ‘ Rejoice, O thou our father Adam ! but thou, O mother Eve, still more rejoice ! You were our parents, but you were also our destroyers; and what is worse, you had wrought our destruction before you gave us birth. Both of you must be consoled in such a daughter as this: but thou, O Eve, who wast the first cause of our misfortune, and whose humiliation has descended upon all women, thou hast a special reason to rejoice in Mary. For the time is now come when the humiliation is taken away, neither can man any longer complain against the woman, as of old, when he foolishly sought to excuse himself, and cruelly put all the blame on her, saying: ““The woman whom thou gavest me, gave me of the tree, and I did eat.” Go, Eve, to Mary; go, mother, to thy daughter; let thy daughter take thy part, and free THE ANNUNCIATION 321 thee from thy disgrace, and reconcile thee to her father: for if man woman. ‘ What whom eat ?” fell by a woman, is this thou he is raised sayest, Adam? up by a “ The woman thou gavest me, gave me of the tree, and I did These are wicked words; far from effacing thy fault, they aggravate it. But divine Wisdom conquered thy wickedness, by finding in the treasury of his own inexhaustible mercy a motive for pardon, which he had in vain sought to elicit by questioning thee. In place of the woman of whom thou complainest, he gives thee another: Eve was foolish, Mary is wise; Eve was proud, Mary is humble; Eve gave thee of the tree of death, Mary will give thee of the tree of life; Eve offered thee a bitter and poisoned fruit, Mary will give thee the sweet fruit she herself is to bring forth, the fruit of everlasting life. Change, then, thy wicked excuse into an act of thanksgiving, and say: *‘ The womar, whom thou hast given me, O Lord, hath given me of the tree of life, and I have eaten thereof; and it is sweeter than {ll?ney to my mouth, for by it thou hast given me ife.”” "t In the Offertory, the Church addresses Mary in the words spoken to her by the archangel, to which she also adds those used by Elizabeth, the Mother of her God. when she saluted OFFERTORY Ave, Maria, gratia plena, Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, alleluia. Hail, Mary, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, alleluia. In the Secret, the Church renews her profession of faith in the mystery of the Incarnation; she confesses the reality of the two natures, divine and Jesus Christ, the Son of God and Son of Mary. * St Bernard, Homil. ii super Missus est. human, in 21 322 PASCHAL TIME SECRET In mentibus nostris, quasumus, Domine, vera fidei sacramenta confirma: ut, ui conceptum de virgine eum verum et hominem confitemur, per ejus salutiferw resurrectionis potentiam, ad zternam mereamur pervenire latitiam. Per eumdem. Strengthen, we beseech thee, 0 Lord, in our soul, the mysteries of the true faith: that we who confess him that was conceived of a virgin to be true God and true Man, may, power of his saving by the Resurrection, deserve to_come to eternal joys. Through the same, etc. The greatness of the solemnity obliges the Church to substitute for the Paschal uses on our Lady’s feasts. Preface, the one she PREFACE Vere dignum et justum It is truly meet and just, est, ®quum et salutare, nos right and available to salvatibi semper et ubique gra- tion, that we should always tias agere: Domine sancte, and in all places give thanks Pater omnipotens, terne to thee, O holy Lord, Father Deus: Et te in Annuntia- almighty, eternal God: and tione beate Mariz semper that we should praise, bless, virginis _ collandare, bene- and glorify thee, on the An: dicere, et pradicare. Qua nunciation of the blessed nigenitum tuum Sancti Mary, ever a virgin, who by the overshadowing of the Holy Spis tus obumbratione concepit, et virginitatis gloria Ghost, conceived thy only-bepermanente, lumen ter- gotten Son, and the glory of num mundo_effudit, Jesum her virginity still remaining, Christum_ Dominum ~ no- brought forth to the world the strum. Per quem majestaeternal Light, Jesus Christ our tem tuam laudant angeli, Lord. By whom the angels adorant _dominationes, tre- praise thy majesty, the domimunt potestates. Caeli cce- nations adore it, the powers lorumque virtutes, ac beata tremble before it; the heavens seraphim, socia_exsultatione and the heavenly virtues, and concelebrant. Cum quibus the blessed seraphim, with et nostras voces ut admitti common jubilee glorify it. jubeas deprecamur, supplici Together with whom we beconfessione dicentes: ~San- seech thee that we may be admitted to join our humble ctus, Sanctus, Sanctus. voices saying: Holy ! Holy ! Holy ! THE ANNUNCIATION 323 The Communion Anthem repeats the prophetic words It is a virgin that has conceived and of the Epistle. brought forth him who, being God and man, is also the hvmg Bread that came down from heaven, whereby God is with us, and in us. COMMUNION Behold a virgin shall conceive_and bring forth a son, and his name shall be called Emmanuel, alleluia. Ecce virgo concipiet, et pariet filium: et vocabitur nomen ejus Emmanuel, allelnia. In the Postcommunion the Church gratefully recalls to mind all the mysteries which God has achieved for our salvation, one of to-day. and which After were the consequences of the the Incarnation, the Son of God to our human which unites nature, we have had the Passion of this our divine Redeemer; and his Passion was followed by his Resurrection, whereby he triumphed over our enemy, death. POSTCOMMUNION Gratiam tuam, quasumus Pour forth, we beseech thee, O Domine, mentibus nostris Lord, thy grace into our infunde: ut, qui_ angelo hearts; that we, to whom the nuntiante, Christi Filii tui Incarnation of Christ thy Son incarnationem cognovimus; was made known by the mesper Passionem ejus et Cru’ sage of an angel, may, by his cem, ad Resurrectionis glo- Passion and Cross, be brought riam perducamur. Per eum- to the glory of his Resurrecdem. tion. Through the same, etc. SECOND The Antiphons, Psalms, VESPERS Hymn, and Versicle are the same as in the First Vespers, pp. 310-315. The Magnificat Antiphon is aloné changed, and is as follows: 324 PASCHAL ANTIPHON TIME OF THE MAGNIFICAT Gabriel angelus locutus The angel Gabriel spoke est Mariz dicens: Ave gra- unto Mary, saying: Hail, full tia plena, Dominus tecum; of grace, the Lord is with thee: benedicta tu in mulieribus, blessed art thou among women, alleluia. alleluia. OREMUS. LET US PRAY. Deus qui de beate Mariz 0 God, who wast pleased that Virginis ~ utero, Verbum thy Word, when the angel tuum, angelo nuntiante, delivered his message, should carnem suscipere voluisti: take flesh in the womb of the preesta supplicibus_tuis: ut blessed Virgin Mary, give ear ui vere eam Genitricem to our humble pefitions, and ei credimus, ejus apud te grant, that we who believe her intercessionibus ~ adjuvemur. to be truly the Mother of Per eumdem. God, may be helped by her prayers. Through the same, etc. END OF THE FIRST VOLUME OF PASCHAL TIME