LITTLE HOURS

PRIME

Psalm 54 (Vul 53)

Contra, Adest dies, de sancto Dominico
Capitulum
Regi autem saeculorum et cetera. [Regi saeculorum immortali et invisibili, soli Deo honor et gloria in saecula saeculorum. Amen.]
1 Timothy 1:17
To the King of ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
℣. Christe filii et cetera.
℟. Qui sedes et cetera.
℣. Jesus Christ, Son of the living God, have mercy on us.
℟. You sit at the right hand of the Father.

(Et dicatur per totam octavam.)
Oratio
Deus qui nobis sub sacramento mirabili passionis tuae memoriam reliquisti, tribue, quaesumus, ita nos corporis et sanguinis tui sacra mysteria venerari, ut redemptionis tuae fructum in nobis iugiter sentiamus. Qui vivis et regnas cum Deo patre in unitate spiritus sancti Deus per omnia saecula saeculorum. Amen.

God, in this wonderful sacrament you left us a memorial of your Passion. Enable us, we ask, so to venerate the sacred mysteries of your Body and Blood, that we may always fell the fruit of your redemption in us. You live and reign with God the Father in the unity of the Holy Spirit, forever and ever. Amen.


TIERCE
Antiphon 2

Psalm 119:33-40 (Vul 118:)

Contra, Pauper esca, de sancto Dominico.
Capitulum
Dominus Iesus Christus in qua nocte tradebatur, accepit panem, et gratias agens fregit, et dixit: Accipite et manducate: hoc est corpus meum quod pro vobis tradetur; hoc facite in meam commemorationem.
1 Corinthians 11:23-24
For I received from the Lord what I also handed on to you, that the Lord Jesus, on the night he was handed over, took bread, and, after he had given thanks, broke it and said, "This is my body that is for you. Do this in remembrance of me."
℣. Cibavit illos ex adipe frumenti, alleluia.
℟. Et de petra melle saturavit eos, alleluia.
℣. He fed them with the finest wheat, alleluia.
℟. And satisfied them with honey from the rock, alleluia.
Oratio
Deus qui nobis sub sacramento mirabili passionis tuae memoriam reliquisti, tribue, quaesumus, ita nos corporis et sanguinis tui sacra mysteria venerari, ut redemptionis tuae fructum in nobis iugiter sentiamus. Qui vivis et regnas cum Deo patre in unitate spiritus sancti Deus per omnia saecula saeculorum. Amen.

God, in this wonderful sacrament you left us a memorial of your Passion. Enable us, we ask, so to venerate the sacred mysteries of your Body and Blood, that we may always fell the fruit of your redemption in us. You live and reign with God the Father in the unity of the Holy Spirit, forever and ever. Amen.


SEXT
Antiphon 3

Psalm 119:81-88 (Vul 118:)

Contra, Scala caelo, de sancto Dominico.
Capitulum
Quotiescumque manducabitis panem hunc et calicem bibetis, mortem domini annuntiabitis donec veniat.
1 Corinthians 11:26
For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the death of the Lord until he comes.
℣. Educas panem de terra, alleluia.
℟. Et vinum laetificet cor hominis, alleluia.
℣. Bring bread from the earth, alleluia.
℟. And let wine gladden the heart of man, alleluia.
Oratio
Deus qui nobis sub sacramento mirabili passionis tuae memoriam reliquisti, tribue, quaesumus, ita nos corporis et sanguinis tui sacra mysteria venerari, ut redemptionis tuae fructum in nobis iugiter sentiamus. Qui vivis et regnas cum Deo patre in unitate spiritus sancti Deus per omnia saecula saeculorum. Amen.

God, in this wonderful sacrament you left us a memorial of your Passion. Enable us, we ask, so to venerate the sacred mysteries of your Body and Blood, that we may always fell the fruit of your redemption in us. You live and reign with God the Father in the unity of the Holy Spirit, forever and ever. Amen.


NONE
Antiphon 5

Psalm 119:129-136 (Vul 118:)

Contra, Ex quo omnia, de Trinitate.
Capitulum
Quicumque manducaverit panem, et biberit calicem domini indigne reus erit corporis et sanguinis domini.
1 Corinthians 11:27
Whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord unworthily will have to answer for the body and blood of the Lord.
℣. Posuit fines tuos pacem, alleluia.
℟. Et adipe frumenti satiat te, alleluia.
℣. He put your borders at peace, alleluia.
℟. And satisfied with your with the finest wheat, alleluia.
Oratio
Deus qui nobis sub sacramento mirabili passionis tuae memoriam reliquisti, tribue, quaesumus, ita nos corporis et sanguinis tui sacra mysteria venerari, ut redemptionis tuae fructum in nobis iugiter sentiamus. Qui vivis et regnas cum Deo patre in unitate spiritus sancti Deus per omnia saecula saeculorum. Amen.

God, in this wonderful sacrament you left us a memorial of your Passion. Enable us, we ask, so to venerate the sacred mysteries of your Body and Blood, that we may always fell the fruit of your redemption in us. You live and reign with God the Father in the unity of the Holy Spirit, forever and ever. Amen.