Love consumes us only in the measure of our self-surrender. --St. Thérèse of Lisieux
Quote from: GeremiaAre you looking for a university, specifically? Why not a seminary program with a traditional seminary (e.g., FSSP's, SSPX's, ICRSS's, etc.)? Ralph McInerny's son teaches at the FSSP's Our Lady of Guadalupe Seminary, for example. Those three seminaries have very good professors.
Quote from: GeremiaI've never heard of Dominicana. Is it similar to The Thomist
QuoteIt seems to have been St Bernard of Clairvaux who, in the 12th century, explicitly raised the question of the Immaculate Conception. A feast of the Conception of the Blessed Virgin had already begun to be celebrated in some churches of the West. St Bernard blames the canons of the metropolitan church of Lyon for instituting such a festival without the permission of the Holy See. In doing so, he takes occasion to repudiate altogether the view that the conception of Mary was sinless. It is doubtful, however, whether he was using the term "conception" in the same sense in which it is used in the definition of Pope Pius IX. Bernard would seem to have been speaking of conception in the active sense of the mother's cooperation, for in his argument he says: "How can there be absence of sin where there is concupiscence (libido)?" and stronger expressions follow, showing that he is speaking of the mother and not of the child.(from:http://encyclopedia.jrank.org/I27_INV/IMMACULATE_CONCEPTION_THE.html)
Quote from: Sancto Thoma Aquinatis...the Blessed Virgin did indeed contract original sin...
(Summa theologiae IIIa, q. 27, a. 2, ad 2)(http://dhspriory.org/thomas/summa/TP/TP027.html#TPQ27A2THEP1)
Quotepuritas intenditur per recessum a contrario: et ideo potest aliquid creatum inveniri quo nihil purius esse potest in rebus creatis, si nulla contagione peccati inquinatum sit; et talis fuit puritas beatae virginis, quae a peccato originali et actuali immunis fuit.
Purity is increased by withdrawing from its opposite: hence there can be a creature than whom no more pure is possible in creation, if it be free from all contagion of sin: and such was the purity of the Blessed Virgin who was immune from original and actual sin.
Quote...beatae virgini, quae fuit plena gratiae, in qua nullum peccatum fuit.Commentary on Psalm 18 (1272-3):
...the Blessed Virgin, who was full of grace, in whom there was no sin.
Quote...beata virgine, quae nullam habuit obscuritatem peccati.He preached in his On the Angelic Salutation (Lent 1273):
...the Blessed Virgin, who had no darkness of sin.
QuoteIpsa (Virgo) omne peccatum vitavit magis quam alius sanctus, praeter Christum. Peccatum enim aut est originale, et de isto fuit mundata in utero; aut mortale aut veniale, et de istis libera fuit. ... Sed Christus excellit beatam virginem in hoc quod sine originali conceptus et natus est. Beata autem virgo in originali est concepta, sed non nata.
For She Herself avoided every sin, more holy than anyone after Christ. For sin is either original, and from this she was cleansed in the womb; or mortal or venial, and from these She was free. ... But Christ excelled the Blessed Virgin in this, that He was conceived and born without original (sin). Moreover the the Blessed Virgin was conceived in original (sin), but not born (in it).
QuoteNec solum a peccato actuali immunis fuit, sed etiam ab originali, speciali privilegio mundata. Oportuit siquidem quod cum peccato originali conciperetur, utpote quae ex utriusque sexus commixtione concepta fuit. Hoc enim privilegium sibi soli servabatur ut virgo conciperet filium Dei. Commixtio autem sexus, quae sine libidine esse non potest post peccatum primi parentis, transmittit peccatum originale in prolem. Similiter etiam quia si cum peccato originali concepta non fuisset, non indigeret per Christum redimi, et sic non esset Christus universalis hominum redemptor, quod derogat dignitati Christi. Est ergo tenendum, quod cum peccato originali concepta fuit, sed ab eo quodam speciali modo purgata fuit.*(cf. Psalm 50:7: "For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me.")
Mary was not only free from actual sin, but she was also, by a special privilege, cleansed from original sin. She had, indeed, to be conceived with original sin, inasmuch as her conception resulted from the commingling of both sexes. For the privilege of conceiving without impairment of virginity was reserved exclusively to her who as a virgin conceived the Son of God. But the commingling of the sexes which, after the sin of our first parent, cannot take place without lust,* transmits original sin to the offspring. Likewise, if Mary had been conceived without original sin, she would not have had to be redeemed by Christ, and so Christ would not be the universal redeemer of men, which detracts from His dignity. Accordingly we must hold that she was conceived with original sin, but was cleansed from it in some special way.
|B. Alanus Patrem sanctum Dominicum sibi haec in revelatione dixisse testatur: "Tu praedicas, fili, sed uti caveas ne potius laudem humanam quaerans quam animarum fructum, audi quid mihi Parisiis contigit. Debebam in majori ecclesia beatae Mariae praedicare, et volebam curiose non jactantiae causa, sed propter astantium facultatem et dignitatem.|
Cum igitur more meo per horam fere ante sermonem in psalterio meo (Rosarium intelligit) quadam capilla post altare majus orarem, subito factus in raptum, cernebam amicam meam Dei Genitricem afferentem mihi libellum et dicentem: "Dominice, et si bonum est quod praedicare disposuisti sermonem, tamen longe meliorem attuli."
Laetus librum capio, lego constanter, ut dixit, reperio, gratias ago, adest hora sermonis, adest parisiensis Universitas tota, dominorumque numerus magnus. Audiebant quippe et videbant signa magna quae per me Dominus operabatur; itaque ambonem ascendo.
Festum est sancti Joannis Evangelistae. De eo aliud non dico nisi quod custos singularis esse meruit Reginae coeli. Deinde auditores sic alloquor:
Domini et Magistri praestantissimi, aures reverentiae vestrae solitae sunt curiosos audire sermones et auscultare. At nunc ego non in doctis humanae sapientiae verbis, sed in ostentione spiritus et virtutis loquar."
Tunc, ait Carthagena post beatum Alanum, stans Dominicus eis explicavit Salutationem angelicam comparationibus et similitudinibus familiaribus hoc modo.
|"Blessed Alan writes that one day Father Dominic said to him in a vision: 'My son, it is good to preach; but there is always a danger of looking for praise rather than the salvation of souls. Listen carefully to what happened to me in Paris so that you may be on guard against this kind of mistake: I was to preach in the great church dedicated to the Blessed Virgin Mary and I was particularly anxious to give a brilliant sermon, not out of pride, but because of the high intellectual stature of the congregation.|
'An hour before the time I had to preach, I was recollectedly saying my Rosary--as I always did before giving a sermon--when I fell into ecstasy. I saw my beloved friend the Mother of God coming towards me with a book in her hand. "Dominic," she said, "your sermon for today may be very good indeed, but no matter how good it is I have brought you one that is very much better."
'Of course I was overjoyed, took the book and read every word of it. Just as Our Lady had said, I found exactly the right things to say in my sermon, so I thanked her with all my heart.
'When it was time to begin, I saw that the University of Paris had turned out in full force as well as a large number of noblemen. They had all seen and heard of the great things that the good Lord had been doing through me. So I went up into the pulpit.
'It was the feast of Saint John the Apostle but all I said about him was that he had been found worthy to be the guardian of the Queen of Heaven. Then I addressed the congregation:
'"My Lords and illustrious Doctors of the University, you are accustomed to hearing learned sermons suited to your aesthetic tastes. Now I do not want to speak to you in the scholarly language of human wisdom but, on the contrary, to show you the Spirit of God and His Greatness.'"
Here ends the quotation from Blessed Alan, after which Carthagena goes on to say in his own words:
"Then Saint Dominic explained the Angelic Salutation to them, using simple comparisons and examples from everyday life."
|"Beatus Alanus dicit sibi a beata Virgine revelatum fuisse Christum Filium suum apparuisse post se sancto Dominico et ipsi dixesse:|
"Dominice, gaudeo quod non confidas in tua sapientia, sed cum humilitate potius affectas salvare animas quam vanis hominibus placere.
Sed multi praedicatores statim volunt contra gravissima peccata instare, ignorantes quod ante gravem medicinam debet fieri praeparatio, ne medicina sit inanis et vacua:
quapropter prius homines debent induci ad orationis devotionem et signanter ad psalterium meum angelicum; quoniam, si omnes coeperint hoc orare, non dubium est quin perseverantibus aderit pietas divinae clementiae. Praedica ergo psalterium meum".
|"Blessed Alan said Our Lady revealed to him that after she had appeared to Saint Dominic, her Blessed Son appeared to him and said:|
'Dominic, I rejoice to see that you are not relying upon your own wisdom and that, rather than seek the empty praise of men, you are working with great humility for the salvation of souls.
'But many priests want to preach thunderously against the worst kinds of sin at the very outset, failing to realize that before a sick person is given bitter medicine he needs to be prepared by being put in the right frame of mind to really benefit by it.
'This is why, before doing anything else, priests should try to kindle a love of prayer in people's hearts and especially a love of my Angelic Psalter. If only they would all start saying it and would really persevere, God, in His mercy, could hardly refuse to give them His grace. So I want you to preach my Rosary.'"
|"Omnes sermocinantes et praedicantes christicolis exordium pro gratia impetranda a Salutatione angelica faciunt. Hujus rei ratio sumpta est ex revelatione facta beato Dominico cui beata Virgo dixit: "Dominice, fili, nil mireris quod concionando minime proficias. Enimvero aras solum a pluvia non irrigatum. Scitoque, cum Deus renovare decrevit mundum Salutationis angelicae pluviam praemisit; sicque ipse in melius est reformatus.|
-Hortare igitur homines in concionibus ad Rosarii mei recitationen, et magnos animarum fructus colliges."
Quod sanctus Dominicus strenue executus uberes ex suis concionibus animarum fructus retulit."
|"All priests say a Hail Mary with the faithful before preaching, to ask for God's grace. They do this because of a revelation that Saint Dominic had from Our Lady. 'My son,' she said one day 'do not be surprised that your sermons fail to bear the results you had hoped for. You are trying to cultivate a piece of ground which has not had any rain. Now when Almighty God planned to renew the face of the earth He started by sending down rain from heaven--and this was the Angelic Salutation. In this way God made over the world.|
'So when you give a sermon, urge people to say my Rosary, and in this way your words will bear much fruit for souls.'
"Saint Dominic lost no time in obeying, and from then on he exerted great influence by his sermons."
QuoteJe suis chrétien, c'est-à-dire que je crois à la divinité de Jésus-Christ, avec Tycho-Brahé, Copernic, Descartes , Newton , Fermat, Leibnitz, Pascal, Grimaldi, Euler, Guldin, Boscowich, Gerdil, avec tous les grands astronomes, tous les grands physiciens, tous les grands géomètres des siècles passés. Je suis même catholique avec la plupart d'entre eux; et, si l'on m'en demandait la raison, je la donnerais volontiers. On verrait que mes convictions sont le résultat, non de préjugés de naissance, mais d'un examen approfondi. Je suis catholique sincère, comme l'ont été Corneille, Racine, la Bruyère, Bossuet, Bourdaloue, Fénelon, comme l'ont été et le sont encore un grand nombre des hommes les plus distingués de notre époque, de ceux qui ont fait le plus d'honneur à la science, à la philosophie, à la littérature, qui ont le plus illustré nos Académies. Je partage les convictions profondes qu'ont manifestées par leurs paroles, par leurs actions et par leurs écrits, tant de savants du premier ordre, les Ruffini, les Haüy, les Laennec, les Ampère, les Pelletier, les Freycinet, les Coriolis; et, si j'évite de nommer ceux qui restent, de peur de blesser leur modestie, je puis dire du moins que j'aimais à retrouver toute la noblesse, toute la générosité de la foi chrétienne dans mes illustres amis, dans le créateur de la cristallographie, dans les inventeurs de la kiuine et du stéthoscope, dans le navigateur célèbre que porta l'Uranie et dans l'immortel auteur de l'électricité dynamique.p. 181:
QuoteLa vérité est un trésor inestimable, dont l'acquisition n'est suivie d'aucun remords et ne trouble point la paix de l'âme. La contemplation de ses célestes traits, de sa beauté divine, suffit à nous dédommager des sacrifices que nous faisons pour la découvrir, et le bonheur du ciel même n'est que la possession pleine et entière de l'immortelle vérité.Cauchy (Catholic Encyclopedia)