An. et vol. CII 2 Iulii 2010 N. 7 ACTA APOSTOLICAE SEDIS COMMENTARIUM OFFICIALE Directio: Palazzo Apostolico – Città del Vaticano – Administratio: Libreria Editrice Vaticana ACTA BENEDICTI PP. XVI HOMILIAE I Iter Apostolicum in Cyprum: In eucharistica celebratione cum presbyteris, diaconis, viris mulieribusque consecratis, catechistis necnon membris motuum ecclesialium catholicorum Cypri.* Dear brothers and sisters in Christ, The Son of Man must be lifted up, so that whoever believes in him may have eternal life.1 In this Votive Mass we adore and praise our Lord Jesus Christ, because by his Holy Cross he has redeemed the world. Through his death and resurrection he has thrown open the gates of heaven and he has prepared a place for us, so that we, his followers, may be granted a share in his glory. In the joy of Christ’s saving victory, I greet all of you gathered here in Holy Cross Church and I thank you for your presence. I greatly appreciate the warmth of the reception you have given me. I am particularly grateful to His Beatitude the Latin Patriarch of Jerusalem for his words of welcome at the beginning of Mass and for the presence of the Father Custos of the Holy Land. Here in Cyprus, a land that was the first port of call on Saint Paul’s missionary journeys across the Mediterranean, I come among you today, * Die 5 Iunii 2010. 1 Cfr. Jn 3:14-15. 370 Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale following in the great Apostle’s footsteps, to strengthen you in your Christian faith and to preach the Gospel that offers life and hope to the world. The focus of our celebration today is the Cross of Christ. Many might be tempted to ask why we Christians celebrate an instrument of torture, a sign of suffering, defeat and failure. It is true that the Cross expresses all these things. And yet, because of him who was lifted up on the Cross for our salvation, it also represents the definitive triumph of God’s love over all the evil in the world. There is an ancient tradition that the wood of the Cross was taken from a tree planted by Adam’s son Seth over the place where Adam was buried. On that very spot, known as Golgotha, the place of the skull, Seth planted a seed from the tree of the knowledge of good and evil, the tree in the midst of the Garden of Eden. Through God’s providence, the work of the Evil One would be undone by turning his own weapons against him. Beguiled by the serpent, Adam had foresaken his filial trust in God and sinned by biting into the fruit of the one tree in the garden that was forbidden to him. In consequence of that sin, suffering and death came into the world. The tragic effects of sin, suffering and death were all too evident in the history of Adam’s descendants. We see this in our first reading today, with its echoes of the Fall and its prefiguring of Christ’s redemption. As a punishment for their sin, the people of Israel, languishing in the desert, were bitten by serpents and could only be saved from death by looking upon the emblem that Moses raised up, foreshadowing the Cross that would put an end to sin and death once and for all. We see clearly that man cannot save himself from the consequences of his sin. He cannot save himself from death. Only God can release him from his moral and physical enslavement. And because he loved the world so much, he sent his only-begotten Son, not to condemn the world — as justice seemed to demand — but so that through him the world might be saved. God’s only-begotten Son had to be lifted up just as Moses lifted up the serpent in the desert, so that all who looked upon him with faith might have life. The wood of the Cross became the vehicle for our redemption, just as the tree from which it was fashioned had occasioned the Fall of our first parents. Suffering and death, which had been a consequence of sin, were to become the very means by which sin was vanquished. The innocent Lamb was slain on the altar of the Cross, and yet from the immolation of the victim new life burst forth: the power of evil was destroyed by the power of self-sacrificing love. Acta Benedicti Pp. XVI 371 The Cross, then, is something far greater and more mysterious than it at first appears. It is indeed an instrument of torture, suffering and defeat, but at the same time it expresses the complete transformation, the definitive reversal of these evils: that is what makes it the most eloquent symbol of hope that the world has ever seen. It speaks to all who suffer — the oppressed, the sick, the poor, the outcast, the victims of violence — and it offers them hope that God can transform their suffering into joy, their isolation into communion, their death into life. It offers unlimited hope to our fallen world. That is why the world needs the Cross. The Cross is not just a private symbol of devotion, it is not just a badge of membership of a certain group within society, and in its deepest meaning it has nothing to do with the imposition of a creed or a philosophy by force. It speaks of hope, it speaks of love, it speaks of the victory of non-violence over oppression, it speaks of God raising up the lowly, empowering the weak, conquering division, and overcoming hatred with love. A world without the Cross would be a world without hope, a world in which torture and brutality would go unchecked, the weak would be exploited and greed would have the final word. Man’s inhumanity to man would be manifested in ever more horrific ways, and there would be no end to the vicious cycle of violence. Only the Cross puts an end to it. While no earthly power can save us from the consequences of our sins, and no earthly power can defeat injustice at its source, nevertheless the saving intervention of our loving God has transformed the reality of sin and death into its opposite. That is what we celebrate when we glory in the Cross of our Redeemer. Rightly does Saint Andrew of Crete describe the Cross as “more noble, more precious than anything on earth [...] for in it and through it and for it all the riches of our salvation were stored away and restored to us”.2 Dear brother priests, dear religious, dear catechists, the message of the Cross has been entrusted to us, so that we can offer hope to the world. When we proclaim Christ crucified we are proclaiming not ourselves, but him. We are not offering our own wisdom to the world, nor are we claiming any merit of our own, but we are acting as channels for his wisdom, his love, his saving merits. We know that we are merely earthenware vessels, and yet, astonishingly, we have been chosen to be heralds of the saving truth that the world 2 Oratio X: PG 97, 1018-1019. 372 Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale needs to hear. Let us never cease to marvel at the extraordinary grace that has been given to us, let us never cease to acknowledge our unworthiness, but at the same time let us always strive to become less unworthy of our noble calling, lest through our faults and failings we weaken the credibility of our witness. In this Year for Priests, let me address a special word to the priests present today, and to those who are preparing for ordination. Reflect on the words spoken to a newly ordained priest as the Bishop presents him with the chalice and paten: “Understand what you do, imitate what you celebrate, and conform your life to the mystery of the Lord’s Cross”. As we proclaim the Cross of Christ, let us always strive to imitate the selfless love of the one who offered himself for us on the altar of the Cross, the one who is both priest and victim, the one in whose person we speak and act when we exercise the ministry that we have received. As we reflect on our shortcomings, individually and collectively, let us humbly acknowledge that we have merited the punishment that he, the innocent Lamb, suffered on our behalf. And if, in accordance with what we have deserved, we should have some share in Christ’s sufferings, let us rejoice because we will enjoy a much greater gladness when his glory is revealed. In my thoughts and prayers I am especially mindful of the many priests and religious in the Middle East who are currently experiencing a particular call to conform their lives to the mystery of the Lord’s Cross. Through the difficulties facing their communities as a result of the conflicts and tensions of the region, many families are taking the decision to move away, and it can be tempting for their pastors to do likewise. In situations of this kind, though, a priest, a religious community, a parish that remains steadfast and continues to bear witness to Christ is an extraordinary sign of hope, not only for the Christians but for all who live in the region. Their presence alone is an eloquent expression of the Gospel of peace, the determination of the Good Shepherd to care for all the sheep, the Church’s unyielding commitment to dialogue, reconciliation and loving acceptance of the other. By embracing the Cross that is held out to them, the priests and religious of the Middle East can truly radiate the hope that lies at the heart of the mystery we are celebrating in our liturgy today. Let us all take heart from the words of our second reading today, which speak so beautifully of the triumph that was in store for Christ after his death on the Cross, a triumph in which we are invited to share. “For God raised him Acta Benedicti Pp. XVI 373 high and bestowed on him the name which is above every name, that at the name of Jesus every knee should bow in heaven and on earth and under the earth”.3 Mai, acapgse*| em Vqirsx* adekue*| jai acapgsoi* adekuoi* , ela*| de lg* ce*moiso jatva*rhai ei lg* em sx* rsatqx* sot Jtqi* ot glx*m Igrot* Vqirsot*.4 Atso| eimai g rxsgqi* a, g fxg* jai g ama*rsari|. Dia le*rot atsot erxhg*jale jai eketheqxhg*jale. [Yes, beloved brothers and sisters in Christ, far be it from us to glory except in the cross of our Lord Jesus Christ. He is our life, our salvation and our resurrection; through him we are saved and set free.] II Iter Apostolicum in Cyprum: In celebratione eucharistica qua publici iuris factum est « Instrumentum laboris » Coetus Specialis pro Medio Oriente Synodi Episcoporum.* Dear brothers and sisters in Christ, I greet with joy the Patriarchs and Bishops of the various ecclesial communities of the Middle East who have come to Cyprus for this occasion, and I thank especially the Most Reverend Youssef Soueif, Maronite Archbishop of Cyprus, for the words that he addressed to me at the start of Mass. I also offer a warm greeting to His Beatitude Chrysostomos the Second. Let me also say how glad I am to have this opportunity to celebrate the Eucharist in the company of so many of the faithful of Cyprus, a land blessed by the apostolic labours of Saint Paul and Saint Barnabas. I greet all of you most warmly and I thank you for your hospitality and for the generous welcome you have given me. I extend a particular greeting to the Filipino, Sri Lankan and other immigrant communities who form such a significant grouping within the Catholic population of this island. I pray that your 3 Phil 2:9-10. Cfr. Gal 6:14. ——————— 4 * Die 6 Iunii 2010. Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale 374 presence here will enrich the life and worship of the parishes to which you belong, and that you in turn will draw much spiritual sustenance from the ancient Christian heritage of the land that you have made your home. Today, we celebrate the Solemnity of the Lord’s Body and Blood. Corpus Christi, the name given to this feast in the West, is used in the Church’s tradition to designate three distinct realities: the physical body of Jesus, born of the Virgin Mary, his eucharistic body, the bread of heaven which nourishes us in this great sacrament, and his ecclesial body, the Church. By reflecting on these different aspects of the Corpus Christi, we come to a deeper understanding of the mystery of communion which binds together those who belong to the Church. All who feed on the body and blood of Christ in the Eucharist are “brought together in unity by the Holy Spirit” 1 to form God’s one holy people. Just as the Holy Spirit came down upon the Apostles in the Upper Room in Jerusalem, so too the same Holy Spirit is at work in every celebration of Mass for a twofold purpose: to sanctify the gifts of bread and wine, that they may become the body and blood of Christ, and to fill all who are nourished by these holy gifts, that they may become one body, one spirit in Christ. Saint Augustin exprime ce processus magnifiquement.2 Il nous rappelle que le pain n’est pas fabriqué à partir d’un seul grain, mais d’un grand nombre. Avant que tous ces grains ne deviennent du pain, ils doivent être moulus. Il fait ici allusion à l’exorcisme auquel les catéchumènes doivent se soumettre avant leur baptême. Chacun de nous qui appartenons à l’Église a besoin de sortir du monde clos de son individualité et d’accepter le ‘compagnonnage’ des autres, qui « partagent le pain » avec nous. Nous devons penser non plus à partir du ‘moi’ mais du ‘nous’. C’est pourquoi tous les jours, nous prions ‘notre’ Père, pour ‘notre’ pain quotidien. Abattre les barrières entre nous et nos voisins est le préalable premier pour entrer dans la vie divine à laquelle nous sommes appelés. Nous avons besoin d’être libérés de tout ce qui nous enferme et nous isole: crainte et défiance vis-à-vis des autres, avidité et égoı̈sme, mauvaise volonté pour prendre le risque de la vulnérabilité à laquelle nous nous exposons lorsque nous nous ouvrons à l’amour. Les grains de blé, une fois écrasés, sont mélangés dans la pâte et cuits. Ici, saint Augustin fait référence à l’immersion dans les eaux baptismales suivie par le don sacramentel du Saint Esprit, qui embrase le cœur des fidèles avec 1 2 Eucharistic Prayer II. Cfr. Sermon 272. Acta Benedicti Pp. XVI 375 le feu de l’amour de Dieu. Ce processus qui unit et transforme les grains isolés en un seul pain nous procure une image suggestive de l’action unifiante de l’Esprit Saint sur les membres de l’Église, réalisée de façon éminente à travers la célébration de l’Eucharistie. Ceux qui prennent part à ce grand sacrement deviennent le Corps ecclésial du Christ alors qu’ils se nourrissent de son Corps eucharistique. « Sois ce que tu peux voir », dit saint Augustin en les encourageant, « et reçois ce que tu es ». Ces fortes paroles nous invitent à répondre généreusement à l’appel à « être le Christ » pour ceux qui nous entourent. Nous sommes son corps maintenant sur la terre. Pour paraphraser un célèbre propos attribué à sainte Thérèse d’Avila, nous sommes les yeux avec lesquels sa compassion regarde ceux qui sont dans le besoin, nous sommes les mains qu’il tend pour bénir et pour guérir, nous sommes les pieds dont il se sert pour aller faire le bien, et nous sommes les lèvres par lesquelles son Évangile est proclamé. Cependant, il est important de saisir que lorsque nous participons ainsi à son œuvre de salut, nous ne faisons pas qu’honorer la mémoire d’un héros mort en prolongeant ce qu’il a fait: tout au contraire, le Christ est vivant en nous, son corps, l’Église, son peuple sacerdotal. En nous nourrissant de Lui dans l’Eucharistie et en accueillant l’Esprit Saint dans nos cœurs, nous devenons vraiment le Corps du Christ que nous avons reçu, nous sommes véritablement en communion avec lui et les uns avec les autres, et nous devenons authentiquement ses instruments, en lui rendant témoignage devant le monde. “Now the company of those who believed were of one heart and soul”.3 In the first Christian community, nourished at the Lord’s Table, we see the effects of the Holy Spirit’s unifying action. They shared their goods in common, all material attachment being overcome by love for the brethren. They found equitable solutions to their differences, as we see for example in the resolution of the dispute between Hellenists and Hebrews over the daily distribution.4 As one observer commented at a later date: “See how these Christians love one another, and how they are ready to die for one another”.5 Yet their love was by no means limited to their fellow believers. They never saw themselves as exclusive, privileged beneficiaries of divine favour, but rather as messengers, sent to bring the good news of salvation in Christ to the ends of the earth. And so it was that the message entrusted to the 3 4 5 Acts 4:32. Cfr. Acts 6:1-6. Tertullian, Apology, 39. 376 Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale Apostles by the Risen Lord was spread throughout the Middle East, and outwards from there across the whole of the world. Acapgsoi* em Vqirsx* adekuoi* jai acapgse*| adekue*|, rg*leqa ei* larse jakerle*moi ram e*ma rxla jai lia* wtvg* ma enesa*rotle re ba*ho| sgm joimxmi* a la| le som Jtqiom jai le som pkgri* om jai ma som laqstqg*rotle lpqorsa* re oko som jo*rlo. [Dear brothers and sisters in Christ, today we are called, just as they were, to be of one heart and one soul, to deepen our communion with the Lord and with one another, and to bear witness to him before the world.] We are called to overcome our differences, to bring peace and reconciliation where there is conflict, to offer the world a message of hope. We are called to reach out to those in need, generously sharing our earthly goods with those less fortunate than ourselves. And we are called to proclaim unceasingly the death and resurrection of the Lord, until he comes. Through him, with him and in him, in the unity that is the Holy Spirit’s gift to the Church, let us give honour and glory to God our heavenly Father in the company of all the angels and saints who sing his praises for ever. Amen. III In eucharistica concelebratione ad concludendum Annum Sacerdotalem.* Cari confratelli nel ministero sacerdotale, Cari fratelli e sorelle, l’Anno Sacerdotale che abbiamo celebrato, 150 anni dopo la morte del santo Curato d’Ars, modello del ministero sacerdotale nel nostro mondo, volge al termine. Dal Curato d’Ars ci siamo lasciati guidare, per comprendere nuovamente la grandezza e la bellezza del ministero sacerdotale. Il sacerdote non è semplicemente il detentore di un ufficio, come quelli di cui ogni società ha bisogno affinché in essa possano essere adempiute certe funzioni. Egli invece fa qualcosa che nessun essere umano può fare da sé: pronuncia in nome di Cristo la parola dell’assoluzione dai nostri peccati e cambia cosı̀, a partire da Dio, la situazione della nostra vita. Pronuncia sulle offerte del pane * Die 11 Iunii 2010. Acta Benedicti Pp. XVI 377 e del vino le parole di ringraziamento di Cristo che sono parole di transustanziazione — parole che rendono presente Lui stesso, il Risorto, il suo Corpo e suo Sangue, e trasformano cosı̀ gli elementi del mondo: parole che spalancano il mondo a Dio e lo congiungono a Lui. Il sacerdozio è quindi non semplicemente « ufficio », ma sacramento: Dio si serve di un povero uomo al fine di essere, attraverso lui, presente per gli uomini e di agire in loro favore. Questa audacia di Dio, che ad esseri umani affida se stesso; che, pur conoscendo le nostre debolezze, ritiene degli uomini capaci di agire e di essere presenti in vece sua — questa audacia di Dio è la cosa veramente grande che si nasconde nella parola « sacerdozio ». Che Dio ci ritenga capaci di questo; che Egli in tal modo chiami uomini al suo servizio e cosı̀ dal di dentro si leghi ad essi: è ciò che in quest’anno volevamo nuovamente considerare e comprendere. Volevamo risvegliare la gioia che Dio ci sia cosı̀ vicino, e la gratitudine per il fatto che Egli si affidi alla nostra debolezza; che Egli ci conduca e ci sostenga giorno per giorno. Volevamo cosı̀ anche mostrare nuovamente ai giovani che questa vocazione, questa comunione di servizio per Dio e con Dio, esiste — anzi, che Dio è in attesa del nostro « sı̀ ». Insieme alla Chiesa volevamo nuovamente far notare che questa vocazione la dobbiamo chiedere a Dio. Chiediamo operai per la messe di Dio, e questa richiesta a Dio è, al tempo stesso, un bussare di Dio al cuore di giovani che si ritengono capaci di ciò di cui Dio li ritiene capaci. Era da aspettarsi che al « nemico » questo nuovo brillare del sacerdozio non sarebbe piaciuto; egli avrebbe preferito vederlo scomparire, perché in fin dei conti Dio fosse spinto fuori dal mondo. E cosı̀ è successo che, proprio in questo anno di gioia per il sacramento del sacerdozio, siano venuti alla luce i peccati di sacerdoti — soprattutto l’abuso nei confronti dei piccoli, nel quale il sacerdozio come compito della premura di Dio a vantaggio dell’uomo viene volto nel suo contrario. Anche noi chiediamo insistentemente perdono a Dio ed alle persone coinvolte, mentre intendiamo promettere di voler fare tutto il possibile affinché un tale abuso non possa succedere mai più; promettere che nell’ammissione al ministero sacerdotale e nella formazione durante il cammino di preparazione ad esso faremo tutto ciò che possiamo per vagliare l’autenticità della vocazione e che vogliamo ancora di più accompagnare i sacerdoti nel loro cammino, affinché il Signore li protegga e li custodisca in situazioni penose e nei pericoli della vita. Se l’Anno Sacerdotale avesse dovuto essere una glorificazione della nostra personale prestazione umana, sarebbe stato distrutto da queste vicende. Ma si trattava per noi proprio del contrario: il diventare grati per il dono di Dio, dono che si Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale 378 nasconde « in vasi di creta » e che sempre di nuovo, attraverso tutta la debolezza umana, rende concreto in questo mondo il suo amore. Cosı̀ consideriamo quanto è avvenuto quale compito di purificazione, un compito che ci accompagna verso il futuro e che, tanto più, ci fa riconoscere ed amare il grande dono di Dio. In questo modo, il dono diventa l’impegno di rispondere al coraggio e all’umiltà di Dio con il nostro coraggio e la nostra umiltà. La parola di Cristo, che abbiamo cantato come canto d’ingresso nella liturgia, può dirci in questa ora che cosa significhi diventare ed essere sacerdoti: « Prendete il mio giogo sopra di voi e imparate da me, che sono mite e umile di cuore ».1 Celebriamo la festa del Sacro Cuore di Gesù e gettiamo con la liturgia, per cosı̀ dire, uno sguardo dentro il cuore di Gesù, che nella morte fu aperto dalla lancia del soldato romano. Sı̀, il suo cuore è aperto per noi e davanti a noi — e con ciò ci è aperto il cuore di Dio stesso. La liturgia interpreta per noi il linguaggio del cuore di Gesù, che parla soprattutto di Dio quale pastore degli uomini, e in questo modo ci manifesta il sacerdozio di Gesù, che è radicato nell’intimo del suo cuore; cosı̀ ci indica il perenne fondamento, come pure il valido criterio, di ogni ministero sacerdotale, che deve sempre essere ancorato al cuore di Gesù ed essere vissuto a partire da esso. Vorrei oggi meditare soprattutto sui testi con i quali la Chiesa orante risponde alla Parola di Dio presentata nelle letture. In quei canti parola e risposta si compenetrano. Da una parte, essi stessi sono tratti dalla Parola di Dio, ma, dall’altra, sono al contempo già la risposta dell’uomo a tale Parola, risposta in cui la Parola stessa si comunica ed entra nella nostra vita. Il più importante di quei testi nell’odierna liturgia è il Salmo 23 (22) — « Il Signore è il mio pastore » —, nel quale l’Israele orante ha accolto l’autorivelazione di Dio come pastore, e ne ha fatto l’orientamento per la propria vita. « Il Signore è il mio pastore: non manco di nulla »: in questo primo versetto si esprimono gioia e gratitudine per il fatto che Dio è presente e si occupa di noi. La lettura tratta dal Libro di Ezechiele comincia con lo stesso tema: « Io stesso cercherò le mie pecore e ne avrò cura ».2 Dio si prende personalmente cura di me, di noi, dell’umanità. Non sono lasciato solo, smarrito nell’universo ed in una società davanti a cui si rimane sempre più disorientati. Egli si prende cura di me. Non è un Dio lontano, per il quale la mia vita conterebbe troppo poco. Le religioni del mondo, per quanto possiamo vedere, hanno sempre saputo che, in ultima 1 2 Mt 11, 29. Ez 34, 11. Acta Benedicti Pp. XVI 379 analisi, c’è un Dio solo. Ma tale Dio era lontano. Apparentemente Egli abbandonava il mondo ad altre potenze e forze, ad altre divinità. Con queste bisognava trovare un accordo. Il Dio unico era buono, ma tuttavia lontano. Non costituiva un pericolo, ma neppure offriva un aiuto. Cosı̀ non era necessario occuparsi di Lui. Egli non dominava. Stranamente, questo pensiero è riemerso nell’Illuminismo. Si comprendeva ancora che il mondo presuppone un Creatore. Questo Dio, però, aveva costruito il mondo e poi si era evidentemente ritirato da esso. Ora il mondo aveva un suo insieme di leggi secondo cui si sviluppava e in cui Dio non interveniva, non poteva intervenire. Dio era solo un’origine remota. Molti forse non desideravano neppure che Dio si prendesse cura di loro. Non volevano essere disturbati da Dio. Ma laddove la premura e l’amore di Dio vengono percepiti come disturbo, lı̀ l’essere umano è stravolto. È bello e consolante sapere che c’è una persona che mi vuol bene e si prende cura di me. Ma è molto più decisivo che esista quel Dio che mi conosce, mi ama e si preoccupa di me. « Io conosco le mie pecore e le mie pecore conoscono me »,3 dice la Chiesa prima del Vangelo con una parola del Signore. Dio mi conosce, si preoccupa di me. Questo pensiero dovrebbe renderci veramente gioiosi. Lasciamo che esso penetri profondamente nel nostro intimo. Allora comprendiamo anche che cosa significhi: Dio vuole che noi come sacerdoti, in un piccolo punto della storia, condividiamo le sue preoccupazioni per gli uomini. Come sacerdoti, vogliamo essere persone che, in comunione con la sua premura per gli uomini, ci prendiamo cura di loro, rendiamo a loro sperimentabile nel concreto questa premura di Dio. E, riguardo all’ambito a lui affidato, il sacerdote, insieme col Signore, dovrebbe poter dire: « Io conosco le mie pecore e le mie pecore conoscono me ». « Conoscere », nel significato della Sacra Scrittura, non è mai soltanto un sapere esteriore cosı̀ come si conosce il numero telefonico di una persona. « Conoscere » significa essere interiormente vicino all’altro. Volergli bene. Noi dovremmo cercare di « conoscere » gli uomini da parte di Dio e in vista di Dio; dovremmo cercare di camminare con loro sulla via dell’amicizia di Dio. Ritorniamo al nostro Salmo. Lı̀ si dice: « Mi guida per il giusto cammino a motivo del suo nome. Anche se vado per una valle oscura, non temo alcun male, perché tu sei con me. Il tuo bastone e il tuo vincastro mi danno sicurezza ».4 Il pastore indica la strada giusta a coloro che gli sono affidati. Egli 3 4 Gv 10, 14. 23 [22], 3s. 380 Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale precede e li guida. Diciamolo in maniera diversa: il Signore ci mostra come si realizza in modo giusto l’essere uomini. Egli ci insegna l’arte di essere persona. Che cosa devo fare per non precipitare, per non sperperare la mia vita nella mancanza di senso? È, appunto, questa la domanda che ogni uomo deve porsi e che vale in ogni periodo della vita. E quanto buio esiste intorno a tale domanda nel nostro tempo! Sempre di nuovo ci viene in mente la parola di Gesù, il quale aveva compassione per gli uomini, perché erano come pecore senza pastore. Signore, abbi pietà anche di noi! Indicaci la strada! Dal Vangelo sappiamo questo: Egli stesso è la via. Vivere con Cristo, seguire Lui — questo significa trovare la via giusta, affinché la nostra vita acquisti senso ed affinché un giorno possiamo dire: « Sı̀, vivere è stata una cosa buona ». Il popolo d’Israele era ed è grato a Dio, perché Egli nei Comandamenti ha indicato la via della vita. Il grande Salmo 119 (118) è un’unica espressione di gioia per questo fatto: noi non brancoliamo nel buio. Dio ci ha mostrato qual è la via, come possiamo camminare nel modo giusto. Ciò che i Comandamenti dicono è stato sintetizzato nella vita di Gesù ed è divenuto un modello vivo. Cosı̀ capiamo che queste direttive di Dio non sono catene, ma sono la via che Egli ci indica. Possiamo essere lieti per esse e gioire perché in Cristo stanno davanti a noi come realtà vissuta. Egli stesso ci ha resi lieti. Nel camminare insieme con Cristo facciamo l’esperienza della gioia della Rivelazione, e come sacerdoti dobbiamo comunicare alla gente la gioia per il fatto che ci è stata indicata la via giusta della vita. C’è poi la parola concernente la « valle oscura » attraverso la quale il Signore guida l’uomo. La via di ciascuno di noi ci condurrà un giorno nella valle oscura della morte in cui nessuno può accompagnarci. Ed Egli sarà lı̀. Cristo stesso è disceso nella notte oscura della morte. Anche lı̀ Egli non ci abbandona. Anche lı̀ ci guida. « Se scendo negli inferi, eccoti », dice il Salmo 139 (138). Sı̀, tu sei presente anche nell’ultimo travaglio, e cosı̀ il nostro Salmo responsoriale può dire: pure lı̀, nella valle oscura, non temo alcun male. Parlando della valle oscura possiamo, però, pensare anche alle valli oscure della tentazione, dello scoraggiamento, della prova, che ogni persona umana deve attraversare. Anche in queste valli tenebrose della vita Egli è là. Sı̀, Signore, nelle oscurità della tentazione, nelle ore dell’oscuramento in cui tutte le luci sembrano spegnersi, mostrami che tu sei là. Aiuta noi sacerdoti, affinché possiamo essere accanto alle persone a noi affidate in tali notti oscure. Affinché possiamo mostrare loro la tua luce. Acta Benedicti Pp. XVI 381 « Il tuo bastone e il tuo vincastro mi danno sicurezza »: il pastore ha bisogno del bastone contro le bestie selvatiche che vogliono irrompere tra il gregge; contro i briganti che cercano il loro bottino. Accanto al bastone c’è il vincastro che dona sostegno ed aiuta ad attraversare passaggi difficili. Ambedue le cose rientrano anche nel ministero della Chiesa, nel ministero del sacerdote. Anche la Chiesa deve usare il bastone del pastore, il bastone col quale protegge la fede contro i falsificatori, contro gli orientamenti che sono, in realtà, disorientamenti. Proprio l’uso del bastone può essere un servizio di amore. Oggi vediamo che non si tratta di amore, quando si tollerano comportamenti indegni della vita sacerdotale. Come pure non si tratta di amore se si lascia proliferare l’eresia, il travisamento e il disfacimento della fede, come se noi autonomamente inventassimo la fede. Come se non fosse più dono di Dio, la perla preziosa che non ci lasciamo strappare via. Al tempo stesso, però, il bastone deve sempre di nuovo diventare il vincastro del pastore — vincastro che aiuti gli uomini a poter camminare su sentieri difficili e a seguire il Signore. Alla fine del Salmo si parla della mensa preparata, dell’olio con cui viene unto il capo, del calice traboccante, del poter abitare presso il Signore. Nel Salmo questo esprime innanzitutto la prospettiva della gioia per la festa di essere con Dio nel tempio, di essere ospitati e serviti da Lui stesso, di poter abitare presso di Lui. Per noi che preghiamo questo Salmo con Cristo e col suo Corpo che è la Chiesa, questa prospettiva di speranza ha acquistato un’ampiezza ed una profondità ancora più grandi. Vediamo in queste parole, per cosı̀ dire, un’anticipazione profetica del mistero dell’Eucaristia in cui Dio stesso ci ospita offrendo se stesso a noi come cibo — come quel pane e quel vino squisito che, soli, possono costituire l’ultima risposta all’intima fame e sete dell’uomo. Come non essere lieti di poter ogni giorno essere ospiti alla mensa stessa di Dio, di abitare presso di Lui? Come non essere lieti del fatto che Egli ci ha comandato: « Fate questo in memoria di me »? Lieti perché Egli ci ha dato di preparare la mensa di Dio per gli uomini, di dare loro il suo Corpo e il suo Sangue, di offrire loro il dono prezioso della sua stessa presenza. Sı̀, possiamo con tutto il cuore pregare insieme le parole del Salmo: « Bontà e fedeltà mi saranno compagne tutti i giorni della mia vita ».5 5 23 [22], 6. Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale 382 Alla fine gettiamo ancora brevemente uno sguardo sui due canti alla comunione propostici oggi dalla Chiesa nella sua liturgia. C’è anzitutto la parola con cui san Giovanni conclude il racconto della crocifissione di Gesù: « Un soldato gli trafisse il costato con la lancia e subito ne uscı̀ sangue ed acqua ».6 Il cuore di Gesù viene trafitto dalla lancia. Esso viene aperto, e diventa una sorgente: l’acqua e il sangue che ne escono rimandano ai due Sacramenti fondamentali dei quali la Chiesa vive: il Battesimo e l’Eucaristia. Dal costato squarciato del Signore, dal suo cuore aperto scaturisce la sorgente viva che scorre attraverso i secoli e fa la Chiesa. Il cuore aperto è fonte di un nuovo fiume di vita; in questo contesto, Giovanni certamente ha pensato anche alla profezia di Ezechiele che vede sgorgare dal nuovo tempio un fiume che dona fecondità e vita: 7 Gesù stesso è il tempio nuovo, e il suo cuore aperto è la sorgente dalla quale esce un fiume di vita nuova, che si comunica a noi nel Battesimo e nell’Eucaristia. La liturgia della Solennità del Sacro Cuore di Gesù prevede, però, come canto di comunione anche un’altra parola, affine a questa, tratta dal Vangelo di Giovanni: Chi ha sete, venga a me. Beva chi crede in me. La Scrittura dice: « Sgorgheranno da lui fiumi d’acqua viva ».8 Nella fede beviamo, per cosı̀ dire, dall’acqua viva della Parola di Dio. Cosı̀ il credente diventa egli stesso una sorgente, dona alla terra assetata della storia acqua viva. Lo vediamo nei santi. Lo vediamo in Maria che, quale grande donna di fede e di amore, è diventata lungo i secoli sorgente di fede, amore e vita. Ogni cristiano e ogni sacerdote dovrebbero, a partire da Cristo, diventare sorgente che comunica vita agli altri. Noi dovremmo donare acqua della vita ad un mondo assetato. Signore, noi ti ringraziamo perché hai aperto il tuo cuore per noi; perché nella tua morte e nella tua risurrezione sei diventato fonte di vita. Fa’ che siamo persone viventi, viventi dalla tua fonte, e donaci di poter essere anche noi fonti, in grado di donare a questo nostro tempo acqua della vita. Ti ringraziamo per la grazia del ministero sacerdotale. Signore, benedici noi e benedici tutti gli uomini di questo tempo che sono assetati e in ricerca. Amen. 6 7 8 Gv 19, 34. Ez 47. Cfr. Gv 7, 37s. Acta Benedicti Pp. XVI 383 IV In ritu quo presbyteralis ordinatio quattuordecim diaconis Romanae Dioecesis est collata.* Cari Fratelli nell’Episcopato e nel Sacerdozio, Carissimi Ordinandi, Cari Fratelli e Sorelle! come Vescovo di questa Diocesi sono particolarmente lieto di accogliere nel « presbyterium » romano quattordici nuovi Sacerdoti. Insieme col Cardinale Vicario, i Vescovi Ausiliari e tutti i Presbiteri ringrazio il Signore per il dono di questi nuovi Pastori del Popolo di Dio. Vorrei rivolgere un particolare saluto a voi, carissimi ordinandi: oggi voi state al centro dell’attenzione del Popolo di Dio, un popolo simbolicamente rappresentato dalla gente che riempie questa Basilica Vaticana: la riempie di preghiera e di canti, di affetto sincero e profondo, di commozione autentica, di gioia umana e spirituale. In questo Popolo di Dio, hanno un posto particolare i vostri genitori e familiari, gli amici e i compagni, i superiori ed educatori del Seminario, le varie comunità parrocchiali e le diverse realtà di Chiesa da cui provenite e che vi hanno accompagnato nel vostro cammino e quelle che voi stessi avete già servito pastoralmente. Senza dimenticare la singolare vicinanza, in questo momento, di tantissime persone, umili e semplici ma grandi davanti a Dio, come, ad esempio, le claustrali, i bambini, i malati e gli infermi. Esse vi accompagnano con il dono preziosissimo della loro preghiera, della loro innocenza e della loro sofferenza. È, dunque, l’intera Chiesa di Roma che oggi rende grazie a Dio e prega per voi, che ripone tanta fiducia e speranza nel vostro domani, che aspetta frutti abbondanti di santità e di bene dal vostro ministero sacerdotale. Sı̀, la Chiesa conta su di voi, conta moltissimo su di voi! La Chiesa ha bisogno di ciascuno di voi, consapevole come è dei doni che Dio vi offre e, insieme, dell’assoluta necessità del cuore di ogni uomo di incontrarsi con Cristo, unico e universale salvatore del mondo, per ricevere da lui la vita nuova ed eterna, la vera libertà e la gioia piena. Ci sentiamo, allora, tutti invitati ad entrare nel « mistero », nell’evento di grazia che si sta realizzando nei vostri cuori con l’Ordinazione presbiterale, lasciandoci illuminare dalla Parola di Dio che è stata proclamata. * Die 20 Iunii 2010. Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale 384 Il Vangelo che abbiamo ascoltato ci presenta un momento significativo del cammino di Gesù, nel quale egli chiede ai discepoli che cosa la gente pensi di lui e come lo giudichino essi stessi. Pietro risponde a nome dei Dodici con una confessione di fede, che si differenzia in modo sostanziale dall’opinione che la gente ha su Gesù; egli infatti afferma: Tu sei il Cristo di Dio.1 Da dove nasce questo atto di fede? Se andiamo all’inizio del brano evangelico, costatiamo che la confessione di Pietro è legata ad un momento di preghiera: « Gesù si trovava in un luogo solitario a pregare. I discepoli erano con lui », dice san Luca.2 I discepoli, cioè, vengono coinvolti nell’essere e parlare assolutamente unico di Gesù con il Padre. E in tal modo viene loro concesso di vedere il Maestro nell’intimo della sua condizione di Figlio, viene loro concesso di vedere ciò che gli altri non vedono; dall’« essere con Lui », dallo « stare con Lui » in preghiera, deriva una conoscenza che va al di là delle opinioni della gente per giungere all’identità profonda di Gesù, alla verità. Qui ci viene fornita un’indicazione ben precisa per la vita e la missione del sacerdote: nella preghiera egli è chiamato a riscoprire il volto sempre nuovo del suo Signore e il contenuto più autentico della sua missione. Solamente chi ha un rapporto intimo con il Signore viene afferrato da Lui, può portarlo agli altri, può essere inviato. Si tratta di un « rimanere con Lui » che deve accompagnare sempre l’esercizio del ministero sacerdotale; deve esserne la parte centrale, anche e soprattutto nei momenti difficili, quando sembra che le «cose da fare» debbano avere la priorità. Ovunque siamo, qualunque cosa facciamo, dobbiamo sempre « rimanere con Lui ». Un secondo elemento vorrei sottolineare del Vangelo di oggi. Subito dopo la confessione di Pietro, Gesù annuncia la sua passione e risurrezione e fa seguire a questo annuncio un insegnamento riguardante il cammino dei discepoli, che è un seguire Lui, il Crocifisso, seguirlo sulla strada della croce. Ed aggiunge poi — con un’espressione paradossale — che l’essere discepolo significa « perdere se stesso », ma per ritrovare pienamente se stesso.3 Cosa significa questo per ogni cristiano, ma soprattutto cosa significa per un sacerdote? La sequela, ma potremmo tranquillamente dire: il sacerdozio, non può mai rappresentare un modo per raggiungere la sicurezza nella vita o per conquistarsi una posizione sociale. Chi aspira al sacerdozio per un accrescimento del proprio prestigio personale e del proprio potere ha frainteso alla 1 2 3 Cfr. Lc 9, 20. 9, 18. Cfr. Lc 9, 22-24. Acta Benedicti Pp. XVI 385 radice il senso di questo ministero. Chi vuole soprattutto realizzare una propria ambizione, raggiungere un proprio successo sarà sempre schiavo di se stesso e dell’opinione pubblica. Per essere considerato, dovrà adulare; dovrà dire quello che piace alla gente; dovrà adattarsi al mutare delle mode e delle opinioni e, cosı̀, si priverà del rapporto vitale con la verità, riducendosi a condannare domani quel che avrà lodato oggi. Un uomo che imposti cosı̀ la sua vita, un sacerdote che veda in questi termini il proprio ministero, non ama veramente Dio e gli altri, ma solo se stesso e, paradossalmente, finisce per perdere se stesso. Il sacerdozio — ricordiamolo sempre — si fonda sul coraggio di dire sı̀ ad un’altra volontà, nella consapevolezza, da far crescere ogni giorno, che proprio conformandoci alla volontà di Dio, « immersi » in questa volontà, non solo non sarà cancellata la nostra originalità, ma, al contrario, entreremo sempre di più nella verità del nostro essere e del nostro ministero. Carissimi ordinandi, vorrei proporre alla vostra riflessione un terzo pensiero, strettamente legato a quello appena esposto: l’invito di Gesù a « perdere se stesso », a prendere la croce, richiama il mistero che stiamo celebrando: l’Eucaristia. A voi oggi, con il sacramento dell’Ordine, viene donato di presiedere l’Eucaristia! A voi è affidato il sacrificio redentore di Cristo, a voi è affidato il suo corpo dato e il suo sangue versato. Certo, Gesù offre il suo sacrificio, la sua donazione d’amore umile e totale alla Chiesa sua Sposa, sulla Croce. È su quel legno che il chicco di frumento lasciato cadere dal Padre sul campo del mondo muore per diventare frutto maturo, datore di vita. Ma, nel disegno di Dio, questa donazione di Cristo viene resa presente nell’Eucaristia grazie a quella potestas sacra che il sacramento dell’Ordine conferisce a voi presbiteri. Quando celebriamo la Santa Messa teniamo nelle nostre mani il pane del Cielo, il pane di Dio, che è Cristo, chicco spezzato per moltiplicarsi e diventare il vero cibo della vita per il mondo. È qualcosa che non vi può non riempire di intimo stupore, di viva gioia e di immensa gratitudine: ormai l’amore e il dono di Cristo crocifisso e glorioso passano attraverso le vostre mani, la vostra voce, il vostro cuore! È un’esperienza sempre nuova di stupore vedere che nelle mie mani, nella mia voce il Signore realizza questo mistero della Sua presenza! Come allora non pregare il Signore, perché vi dia una coscienza sempre vigile ed entusiasta di questo dono, che è posto al centro del vostro essere preti! Perché vi dia la grazia di saper sperimentare in profondità tutta la bellezza e la forza di questo vostro servizio presbiterale e, nello stesso tempo, Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale 386 la grazia di poter vivere questo ministero con coerenza e generosità, ogni giorno. La grazia del presbiterato, che tra poco vi verrà donata, vi collegherà intimamente, anzi strutturalmente, all’Eucaristia. Per questo, vi collegherà nel profondo del vostro cuore ai sentimenti di Gesù che ama sino alla fine, sino al dono totale di sé, al suo essere pane moltiplicato per il santo convito dell’unità e della comunione. È questa l’effusione pentecostale dello Spirito Santo, destinata a infiammare il vostro animo con l’amore stesso del Signore Gesù. È un’effusione che, mentre dice l’assoluta gratuità del dono, scolpisce dentro il vostro essere una legge indelebile — la legge nuova, una legge che vi spinge ad inserire e a far rifiorire nel tessuto concreto degli atteggiamenti e dei gesti della vostra vita d’ogni giorno l’amore stesso di donazione di Cristo crocifisso. Riascoltiamo la voce dell’apostolo Paolo, anzi in questa voce riconosciamo quella potente dello Spirito Santo: « Quanti siete stati battezzati in Cristo vi siete rivestiti di Cristo ».4 Già con il Battesimo, e ora in virtù del Sacramento dell’Ordine, voi vi rivestite di Cristo. Alla cura per la celebrazione eucaristica si accompagni sempre l’impegno per una vita eucaristica, vissuta cioè nell’obbedienza ad un’unica grande legge, quella dell’amore che si dona in totalità e serve con umiltà, una vita che la grazia dello Spirito Santo rende sempre più somigliante a quella di Cristo Gesù, Sommo ed eterno Sacerdote, servo di Dio e degli uomini. Carissimi, la strada che ci indica il Vangelo di oggi è la strada della vostra spiritualità e della vostra azione pastorale, della sua efficacia e incisività, anche nelle situazioni più faticose ed aride. Di più, questa è la strada sicura per trovare la vera gioia. Maria, la serva del Signore, che ha conformato la sua volontà a quella di Dio, che ha generato Cristo donandolo al mondo, che ha seguito il Figlio fino ai piedi della croce nel supremo atto di amore, vi accompagni ogni giorno della vostra vita e del vostro ministero. Grazie all’affetto di questa Madre tenera e forte, potrete essere gioiosamente fedeli alla consegna che come presbiteri oggi vi viene data: quella di conformarvi a Cristo Sacerdote, che ha saputo obbedire alla volontà del Padre e amare l’uomo sino alla fine. Amen! 4 Gal 3, 27. Acta Benedicti Pp. XVI 387 V In Sollemnitate Sanctorum Petri et Pauli Apostolorum.* Cari fratelli e sorelle! I testi biblici di questa Liturgia eucaristica della solennità dei santi Apostoli Pietro e Paolo, nella loro grande ricchezza, mettono in risalto un tema che si potrebbe riassumere cosı̀: Dio è vicino ai suoi fedeli servitori e li libera da ogni male, e libera la Chiesa dalle potenze negative. È il tema della libertà della Chiesa, che presenta un aspetto storico e un altro più profondamente spirituale. Questa tematica attraversa tutta l’odierna Liturgia della Parola. La prima e la seconda Lettura parlano, rispettivamente, di san Pietro e di san Paolo sottolineando proprio l’azione liberatrice di Dio nei loro confronti. Specialmente il testo degli Atti degli Apostoli descrive con abbondanza di particolari l’intervento dell’angelo del Signore, che scioglie Pietro dalle catene e lo conduce fuori dal carcere di Gerusalemme, dove lo aveva fatto rinchiudere, sotto stretta sorveglianza, il re Erode.1 Paolo, invece, scrivendo a Timoteo quando ormai sente vicina la fine della vita terrena, ne fa un bilancio consuntivo da cui emerge che il Signore gli è stato sempre vicino, lo ha liberato da tanti pericoli e ancora lo libererà introducendolo nel suo Regno eterno.2 Il tema è rafforzato dal Salmo responsoriale,3 e trova un particolare sviluppo anche nel brano evangelico della confessione di Pietro, là dove Cristo promette che le potenze degli inferi non prevarranno sulla sua Chiesa.4 Osservando bene si nota, riguardo a questa tematica, una certa progressione. Nella prima Lettura viene narrato un episodio specifico che mostra l’intervento del Signore per liberare Pietro dalla prigione; nella seconda Paolo, sulla base della sua straordinaria esperienza apostolica, si dice convinto che il Signore, che già lo ha liberato « dalla bocca del leone », lo libererà « da ogni male » aprendogli le porte del Cielo; nel Vangelo invece non si parla più dei singoli Apostoli, ma della Chiesa nel suo insieme e della sua sicurezza rispetto alle forze del male, intese in senso ampio e profondo. In tal modo * Die 29 Iunii 2010. 1 2 3 4 Cfr. At 12, 1-11. Cfr. 2 Tm 4, 6-8.17-18. Sal 33. Cfr. Mt 16, 18. Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale 388 vediamo che la promessa di Gesù — « le potenze degli inferi non prevarranno » sulla Chiesa — comprende sı̀ le esperienze storiche di persecuzione subite da Pietro e da Paolo e dagli altri testimoni del Vangelo, ma va oltre, volendo assicurare la protezione soprattutto contro le minacce di ordine spirituale; secondo quanto Paolo stesso scrive nella Lettera agli Efesini: « La nostra battaglia infatti non è contro la carne e il sangue, ma contro i Principati e le Potenze, contro i dominatori di questo mondo tenebroso, contro gli spiriti del male che abitano nelle regioni celesti ».5 In effetti, se pensiamo ai due millenni di storia della Chiesa, possiamo osservare che — come aveva preannunciato il Signore Gesù 6 — non sono mai mancate per i cristiani le prove, che in alcuni periodi e luoghi hanno assunto il carattere di vere e proprie persecuzioni. Queste, però, malgrado le sofferenze che provocano, non costituiscono il pericolo più grave per la Chiesa. Il danno maggiore, infatti, essa lo subisce da ciò che inquina la fede e la vita cristiana dei suoi membri e delle sue comunità, intaccando l’integrità del Corpo mistico, indebolendo la sua capacità di profezia e di testimonianza, appannando la bellezza del suo volto. Questa realtà è attestata già dall’epistolario paolino. La Prima Lettera ai Corinzi, ad esempio, risponde proprio ad alcuni problemi di divisioni, di incoerenze, di infedeltà al Vangelo che minacciano seriamente la Chiesa. Ma anche la Seconda Lettera a Timoteo — di cui abbiamo ascoltato un brano — parla dei pericoli degli « ultimi tempi », identificandoli con atteggiamenti negativi che appartengono al mondo e che possono contagiare la comunità cristiana: egoismo, vanità, orgoglio, attaccamento al denaro, eccetera.7 La conclusione dell’Apostolo è rassicurante: gli uomini che operano il male — scrive — « non andranno molto lontano, perché la loro stoltezza sarà manifesta a tutti ».8 Vi è dunque una garanzia di libertà assicurata da Dio alla Chiesa, libertà sia dai lacci materiali che cercano di impedirne o coartarne la missione, sia dai mali spirituali e morali, che possono intaccarne l’autenticità e la credibilità. Il tema della libertà della Chiesa, garantita da Cristo a Pietro, ha anche una specifica attinenza con il rito dell’imposizione del Pallio, che oggi rinnoviamo per trentotto Arcivescovi Metropoliti, ai quali rivolgo il mio più cordiale saluto, estendendolo con affetto a quanti hanno voluto accompagnarli 5 6 7 8 Ef 6, 12. Cfr. Mt 10, 16-33. Cfr. 3, 1-5. 3, 9. Acta Benedicti Pp. XVI 389 in questo pellegrinaggio. La comunione con Pietro e i suoi successori, infatti, è garanzia di libertà per i Pastori della Chiesa e per le stesse Comunità loro affidate. Lo è su entrambi i piani messi in luce nelle riflessioni precedenti. Sul piano storico, l’unione con la Sede Apostolica assicura alle Chiese particolari e alle Conferenze Episcopali la libertà rispetto a poteri locali, nazionali o sovranazionali, che possono in certi casi ostacolare la missione della Chiesa. Inoltre, e più essenzialmente, il ministero petrino è garanzia di libertà nel senso della piena adesione alla verità, all’autentica tradizione, cosı̀ che il Popolo di Dio sia preservato da errori concernenti la fede e la morale. Il fatto dunque che, ogni anno, i nuovi Metropoliti vengano a Roma a ricevere il Pallio dalle mani del Papa va compreso nel suo significato proprio, come gesto di comunione, e il tema della libertà della Chiesa ce ne offre una chiave di lettura particolarmente importante. Questo appare evidente nel caso di Chiese segnate da persecuzioni, oppure sottoposte a ingerenze politiche o ad altre dure prove. Ma ciò non è meno rilevante nel caso di Comunità che patiscono l’influenza di dottrine fuorvianti, o di tendenze ideologiche e pratiche contrarie al Vangelo. Il Pallio dunque diventa, in questo senso, un pegno di libertà, analogamente al « giogo » di Gesù, che Egli invita a prendere, ciascuno sulle proprie spalle.9 Come il comandamento di Cristo — pur esigente — è « dolce e leggero » e, invece di pesare su chi lo porta, lo solleva, cosı̀ il vincolo con la Sede Apostolica — pur impegnativo — sostiene il Pastore e la porzione di Chiesa affidata alle sue cure, rendendoli più liberi e più forti. Un’ultima indicazione vorrei trarre dalla Parola di Dio, in particolare dalla promessa di Cristo che le potenze degli inferi non prevarranno sulla sua Chiesa. Queste parole possono avere anche una significativa valenza ecumenica, dal momento che, come accennavo poc’anzi, uno degli effetti tipici dell’azione del Maligno è proprio la divisione all’interno della Comunità ecclesiale. Le divisioni, infatti, sono sintomi della forza del peccato, che continua ad agire nei membri della Chiesa anche dopo la redenzione. Ma la parola di Cristo è chiara: « Non praevalebunt – non prevarranno ».10 L’unità della Chiesa è radicata nella sua unione con Cristo, e la causa della piena unità dei cristiani — sempre da ricercare e da rinnovare, di generazione in generazione — è pure sostenuta dalla sua preghiera e dalla sua promessa. Nella lotta contro lo spirito del male, Dio ci ha donato in Gesù l’« Avvocato » difensore, e, 9 10 Cfr. Mt 11, 29-30. Mt 16, 18. Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale 390 dopo la sua Pasqua, « un altro Paraclito »,11 lo Spirito Santo, che rimane con noi per sempre e conduce la Chiesa verso la pienezza della verità,12 che è anche la pienezza della carità e dell’unità. Con questi sentimenti di fiduciosa speranza, sono lieto di salutare la Delegazione del Patriarcato di Costantinopoli, che, secondo la bella consuetudine delle visite reciproche, partecipa alle celebrazioni dei Santi Patroni di Roma. Insieme rendiamo grazie a Dio per i progressi nelle relazioni ecumeniche tra cattolici ed ortodossi, e rinnoviamo l’impegno di corrispondere generosamente alla grazia di Dio, che ci conduce alla piena comunione. Cari amici, saluto cordialmente ciascuno di voi: Signori Cardinali, Fratelli nell’Episcopato, Signori Ambasciatori e Autorità civili, in particolare il Sindaco di Roma, sacerdoti, religiosi e fedeli laici. Vi ringrazio per la vostra presenza. I santi Apostoli Pietro e Paolo vi ottengano di amare sempre più la santa Chiesa, corpo mistico di Cristo Signore e messaggera di unità e di pace per tutti gli uomini. Vi ottengano anche di offrire con letizia per la sua santità e la sua missione le fatiche e le sofferenze sopportate per la fedeltà al Vangelo. La Vergine Maria, Regina degli Apostoli e Madre della Chiesa, vegli sempre su di voi, in particolare sul ministero degli Arcivescovi Metropoliti. Col suo celeste aiuto possiate vivere e agire sempre in quella libertà, che Cristo ci ha guadagnato. Amen. 11 12 Cfr. Gv 14, 16. Cfr. Gv 14, 16; 16, 13. Acta Benedicti Pp. XVI 391 ALLOCUTIONES I Iter Apostolicum in Cyprum: Nicosiae apud Palatium Praesidis ad Publicas Auctoritates et Legatos Nationum.* Mr President, Your Excellencies, Ladies and Gentlemen, I am grateful that, as part of my Apostolic Journey to Cyprus, I have this opportunity to meet with the political and civil authorities of the Republic, as well as the members of the diplomatic community. I thank President Christofias for the gracious words of greeting which he expressed in your name and I willingly reciprocate with my own respectful good wishes for your important work, recalling in particular the happy occasion of the 50th anniversary of the Republic’s Constitution. I have just laid a wreath at the memorial of the late Archbishop Makarios, the first President of the Republic of Cyprus. Like him, each of you in your lives of public service must be committed to serving the good of others in society, whether at the local, national or international level. This is a noble vocation which the Church esteems. When carried out faithfully, public service enables us to grow in wisdom, integrity and personal fulfilment. Plato, Aristotle and the Stoics gave great importance to such fulfilment — eudemonia — as a goal for every human being, and saw in moral character the way to reach that goal. For them, and for the great Islamic and Christian philosophers who followed in their footsteps, the practice of virtue consisted in acting in accordance with right reason, in the pursuit of all that is true, good and beautiful. From a religious perspective, we are members of a single human family created by God and we are called to foster unity and to build a more just and fraternal world based on lasting values. In so far as we fulfil our duty, serve others and adhere to what is right, our minds become more open to deeper truths and our freedom grows strong in its allegiance to what is good. My predecessor Pope John Paul the Second once wrote that moral obligation * Die 5 Iunii 2010. Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale 392 should not be seen as a law imposing itself from without and demanding obedience, but rather as an expression of God’s own wisdom to which human freedom readily submits.1 As human beings we find our ultimate fulfilment in reference to that Absolute Reality whose reflection is so often encountered in our conscience as a pressing invitation to serve truth, justice and love. At a personal level, you as public servants know the importance of truth, integrity and respect in your relationships with others. Personal relationships are often the first steps towards building trust and — in due course — solid bonds of friendship between individuals, peoples and nations. This is an essential part of your role, both as politicians and diplomats. In countries with delicate political situations, such honest and open personal relationships can be the beginning of a much greater good for entire societies and peoples. Let me encourage all of you, present here today, to seize the opportunities afforded you, both personally and institutionally, to build these relationships and, in so doing, to foster the greater good of the concert of nations and the true good of those whom you represent. The ancient Greek philosophers also teach us that the common good is served precisely by the influence of people endowed with clear moral insight and courage. In this way, policies become purified of selfish interests or partisan pressures and are placed on a more solid basis. Furthermore, the legitimate aspirations of those whom we represent are protected and fostered. Moral rectitude and impartial respect for others and their well-being are essential to the good of any society since they establish a climate of trust in which all human interactions, whether religious, or economic, social and cultural, or civil and political, acquire strength and substance. But what does it mean in practical terms to respect and promote moral truth in the world of politics and diplomacy on the national and international levels? How can the pursuit of truth bring greater harmony to the troubled regions of the earth? I would suggest that it can be done in three ways. Firstly, promoting moral truth means acting responsibly on the basis of factual knowledge. As diplomats, you know from experience that such knowledge helps you identify injustices and grievances, so as to consider dispassionately the concerns of all involved in a given dispute. When parties rise above their own particular view of events, they acquire an objective and comprehensive vision. Those who are called to resolve such disputes are able to make 1 Cfr. Veritatis Splendor, 41. Acta Benedicti Pp. XVI 393 just decisions and promote genuine reconciliation when they grasp and acknowledge the full truth of a specific question. A second way of promoting moral truth consists in deconstructing political ideologies which would supplant the truth. The tragic experiences of the twentieth century have laid bare the inhumanity which follows from the suppression of truth and human dignity. In our own day, we are witnessing attempts to promote supposed values under the guise of peace, development and human rights. In this sense, speaking to the United Nations General Assembly, I called attention to attempts in some quarters to reinterpret the Universal Declaration of Human Rights by giving satisfaction to particular interests which would compromise the Declaration’s inner unity and move away from its original intent.2 Thirdly, promoting moral truth in public life calls for a constant effort to base positive law upon the ethical principles of natural law. An appeal to the latter was once considered self-evident, but the tide of positivism in contemporary legal theory requires the restatement of this important axiom. Individuals, communities and states, without guidance from objectively moral truths, would become selfish and unscrupulous and the world a more dangerous place to live. On the other hand, by being respectful of the rights of persons and peoples we protect and promote human dignity. When the policies we support are enacted in harmony with the natural law proper to our common humanity, then our actions become more sound and conducive to an environment of understanding, justice and peace. Mr President, distinguished friends, with these considerations I reaffirm my esteem and that of the Church for your important service to society and to the building of a secure future for our world. I invoke upon all of you the divine blessings of wisdom, strength and perseverance in the fulfilment of your duties. Thank you. 2 Cfr. Address to the United Nations General Assembly, 18 April 2008. Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale 394 II Iter Apostolicum in Cyprum: Dum Summus Pontifex humaniter invisit Suam Beatitudinem Chrysostomum II, Archiepiscopum Novae Iustinianae ac totius Cypri.* Your Beatitude, Re vaiqesx* le adekuijg* aca*pg em sx Amarsgle*mx Jtqi* x. Re etvaqirsx* cia sgm heqlg* rot tpodovg*. [I greet you with fraternal affection in the Risen Lord and I thank you for your gracious welcome.] I recall with gratitude your visit to Rome three years ago, and I rejoice that today we meet again in your beloved homeland. Through you, I greet the Holy Synod, and all the priests, deacons, monks, nuns and lay faithful of the Church of Cyprus. Before all else, I wish to express my gratitude for the hospitality which the Church of Cyprus so generously offered to the Joint International Commission for Theological Dialogue on the occasion of its meeting last year in Paphos. I am likewise grateful for the support that the Church of Cyprus, through the clarity and openness of her contributions, has always given to the work of the dialogue. May the Holy Spirit guide and confirm this great ecclesial undertaking, which aims at restoring full and visible communion between the Churches of East and West, a communion to be lived in fidelity to the Gospel and the apostolic tradition, esteem for the legitimate traditions of East and West, and openness to the diversity of gifts by which the Spirit builds up the Church in unity, holiness and peace. This spirit of fraternity and communion also found expression in the generous contribution which Your Beatitude sent in the name of the Church of Cyprus for those suffering from last year’s earthquake in l’Aquila, near Rome, whose needs are close to my heart. In that same spirit, I now join you in praying that all the inhabitants of Cyprus, with God’s help, will find the wisdom and strength needed to work together for a just settlement of issues remaining to be resolved, to strive for peace and reconciliation, and to build for future generations a society distinguished by respect for the rights of all, including the inalienable rights to freedom of conscience and freedom of worship. * Die 5 Iunii 2010. Acta Benedicti Pp. XVI 395 Cyprus is traditionally considered part of the Holy Land, and the situation of continuing conflict in the Middle East must be a source of concern to all Christ’s followers. No one can remain indifferent to the need to support in every way possible the Christians of that troubled region, so that its ancient Churches can live in peace and flourish. The Christian communities of Cyprus can find a most fruitful area for ecumenical cooperation in praying and working together for peace, reconciliation and stability in the lands blessed by the earthly presence of the Prince of Peace. With these sentiments, Your Beatitude, I thank you once more for your fraternal welcome, and I assure you of my prayers for you and for all the clergy and faithful of the Church of Cyprus. G vaqa* jai g eiqg*mg sot amarsgle*mot Vqirsot* a| ei* mai pa*msose lafi* rot. [May the joy of the Risen Christ be always with you!] III Iter Apostolicum in Cyprum: Dum Summus Pontifex discedit ex Cypriaco aeroportu « Larnaca ».* Mr President, Distinguished Authorities, Ladies and Gentlemen, The time has now come for me to leave you, after my brief but fruitful Apostolic Journey to Cyprus. Mr President, I thank you for your kind words and I am happy to express my gratitude to you for all that you, your Government and the civil and military authorities have done to make my visit such a memorable and successful one. As I depart your shores, like many pilgrims before me I am reminded again of how the Mediterranean is made up of a rich mosaic of peoples with their distinctive cultures and their beauty, their warmth and their humanity. In spite of that reality, the Eastern Mediterranean is at the same time no stranger to conflict and bloodshed, as we have tragically witnessed in recent * Die 6 Iunii 2010. 396 Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale days. Let us all redouble our efforts to build a real and lasting peace for all the peoples of the region. Together with that general objective, Cyprus can play a particular role in promoting dialogue and cooperation. Striving patiently for the peace of your own hearths and for the prosperity of your neighbours, you will then be well placed to hear and understand all sides of many complex issues, and to help peoples to come to a greater understanding of one another. The path that you are taking, Mr President, is one which the international community looks to with great interest and hope, and I note with satisfaction all the efforts that have been made to favour peace for your people and for the whole island of Cyprus. As I give thanks to God for these days which saw the first encounter of the Catholic community in Cyprus with the Successor of Peter on their own soil, I also recall with gratitude my meetings with other Christian leaders, in particular with His Beatitude Chrysostomos the Second and the other representatives of the Church of Cyprus, whom I thank for their brotherly welcome. I hope that my visit here will be seen as another step along the path that was opened up before us by the embrace in Jerusalem of the late Patriarch Athenagoras and my venerable predecessor Pope Paul the Sixth. Their first prophetic steps together show us the road that we too must tread. We have a divine call to be brothers, walking side by side in the faith, humble before almighty God, and with unbreakable bonds of affection for one another. As I invite my fellow Christians to continue this journey, I would assure them that the Catholic Church, with the Lord’s grace, will herself pursue the goal of perfect unity in charity through an ever deepening appreciation of what Catholics and Orthodox hold dearest. Let me also express again my sincere hope and prayer that, together, Christians and Muslims will become a leaven for peace and reconciliation among Cypriots and serve as an example to other countries. Finally, Mr President, let me encourage you and your Government in your high responsibilities. As you well know, among your most important tasks is that of assuring the peace and security of all Cypriots. Having stayed these past nights in the Apostolic Nunciature, which happens to be in the United Nations buffer zone, I have seen for myself something of the sad division of the island, as well as learning of the loss of a significant part of a cultural heritage which belongs to all humanity. I have also listened to Cypriots from the north who wish to return in peace to their homes and Acta Benedicti Pp. XVI 397 places of worship, and I have been deeply moved by their pleas. Surely truth and reconciliation, together with respect, are the soundest foundation for the united and peaceful future of this island, and for the stability and prosperity of all her people. Much good has been achieved in this regard through substantive dialogue in recent years, though much remains to be done to overcome divisions. Let me encourage you and your fellow citizens to work patiently and steadfastly with your neighbours to build a better and more certain future for all your children. As you do so, be assured of my prayers for the peace of all Cyprus. Jt*qie Pqo*edqe jai acapgsoi* ui* koi, le atsa* sa rt*msola ko*cia, ra| apovaiqesx*. Ra| etvaqirsx* pa*qa pokt* jai et*volai o Sqiadijo*| Heo| jai g Pamaci* a ma ra| etkocot*m pa*msa. Vai* qese! Eiqg+mg lafi* ra|! [Mr President, dear friends, with these few words I bid you goodbye. Many thanks and may the Triune God and the All-Holy (Virgin) bless you always. Farewell! Peace be with you!] IV Colloquium Summi Pontificis cum quibusdam presbyteris dum celebratur Vigilia intercessionis occasione conventus internationalis Presbyterorum Sacerdotali exeunte Iubilaeo.* America: D. – Beatissimo Padre, sono don José Eduardo Oliveira y Silva e vengo dall’America, precisamente dal Brasile. La maggior parte di noi qui presenti è impegnata nella pastorale diretta, in parrocchia, e non solo con una comunità, ma a volte siamo ormai parroci di più parrocchie, o di comunità particolarmente estese. Con tutta la buona volontà cerchiamo di sopperire alle necessità di una società molto cambiata, non più interamente cristiana, ma ci accorgiamo che il nostro “fare” non basta. Dove andare Santità? In quale direzione? R. – Cari amici, innanzitutto vorrei esprimere la mia grande gioia perché qui sono riuniti sacerdoti di tutte le parti del mondo, nella gioia della nostra vocazione e nella disponibilità a servire con tutte le nostre forze il Signore, in questo nostro tempo. In merito alla domanda: sono ben consapevole che oggi * Die 10 Iunii 2010. Textus hic sine scripto a S. Patre viva voce est prolatus. 398 Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale è molto difficile essere parroco, anche e soprattutto nei Paesi di antica cristianità; le parrocchie diventano sempre più estese, unità pastorali... è impossibile conoscere tutti, è impossibile fare tutti i lavori che ci si aspetterebbe da un parroco. E cosı̀, realmente, ci domandiamo dove andare, come lei ha detto. Ma vorrei innanzitutto dire: so che ci sono tanti parroci nel mondo che danno realmente tutta la loro forza per l’evangelizzazione, per la presenza del Signore e dei suoi Sacramenti, e a questi fedeli parroci, che operano con tutte le forze della loro vita, del nostro essere appassionati per Cristo, vorrei dire un grande « grazie », in questo momento. Ho detto che non è possibile fare tutto quello che si desidera, che forse si dovrebbe fare, perché le nostre forze sono limitate e le situazioni sono difficili in una società sempre più diversificata, più complicata. Io penso che, soprattutto, sia importante che i fedeli possano vedere che questo sacerdote non fa solo un « job », ore di lavoro, e poi è libero e vive solo per se stesso, ma che è un uomo appassionato di Cristo, che porta in sé il fuoco dell’amore di Cristo. Se i fedeli vedono che è pieno della gioia del Signore, capiscono anche che non può far tutto, accettano i limiti, e aiutano il parroco. Questo mi sembra il punto più importante: che si possa vedere e sentire che il parroco realmente si sente un chiamato dal Signore; è pieno di amore del Signore e dei suoi. Se questo c’è, si capisce e si può anche vedere l’impossibilità di fare tutto. Quindi, essere pieni della gioia del Vangelo con tutto il nostro essere è la prima condizione. Poi si devono fare le scelte, avere le priorità, vedere quanto è possibile e quanto è impossibile. Direi che le tre priorità fondamentali le conosciamo: sono le tre colonne del nostro essere sacerdoti. Prima, l’Eucaristia, i Sacramenti: rendere possibile e presente l’Eucaristia, soprattutto domenicale, per quanto possibile, per tutti, e celebrarla in modo che diventi realmente il visibile atto d’amore del Signore per noi. Poi, l’annuncio della Parola in tutte le dimensioni: dal dialogo personale fino all’omelia. Il terzo punto è la « caritas », l’amore di Cristo: essere presenti per i sofferenti, per i piccoli, per i bambini, per le persone in difficoltà, per gli emarginati; rendere realmente presente l’amore del Buon Pastore. E poi, una priorità molto importante è anche la relazione personale con Cristo. Nel Breviario, il 4 novembre, leggiamo un bel testo di san Carlo Borromeo, grande pastore, che ha dato veramente tutto se stesso, e che dice a noi, a tutti i sacerdoti: « Non trascurare la tua propria anima: se la tua propria anima è trascurata, anche agli altri non puoi dare quanto dovresti dare. Quindi, anche per te stesso, per la tua anima, devi avere tempo », o, in altre parole, la relazione con Cristo, il colloquio personale con Cristo è una priorità pastorale Acta Benedicti Pp. XVI 399 fondamentale, è condizione per il nostro lavoro per gli altri! E la preghiera non è una cosa marginale: è proprio « professione » del sacerdote pregare, anche come rappresentante della gente che non sa pregare o non trova il tempo di pregare. La preghiera personale, soprattutto la Preghiera delle Ore, è nutrimento fondamentale per la nostra anima, per tutta la nostra azione. E, infine, riconoscere i nostri limiti, aprirci anche a questa umiltà. Ricordiamo una scena di Marco, capitolo 6, dove i discepoli sono « stressati », vogliono fare tutto, e il Signore dice: « Andiamo via; riposate un po’ ».1 Anche questo è lavoro — direi — pastorale: trovare e avere l’umiltà, il coraggio di riposare. Quindi, penso, che la passione per il Signore, l’amore del Signore, ci mostra le priorità, le scelte, ci aiuta a trovare la strada. Il Signore ci aiuterà. Grazie a tutti voi! Africa: D. – Santità, sono Mathias Agnero e vengo dall’Africa, precisamente dalla Costa d’Avorio. Lei è un Papa-teologo, mentre noi, quando riusciamo, leggiamo appena qualche libro di teologia per la formazione. Ci pare, tuttavia, che si sia creata una frattura tra teologia e dottrina e, ancor più, tra teologia e spiritualità. Si sente la necessità che lo studio non sia tutto accademico ma alimenti la nostra spiritualità. Ne sentiamo il bisogno nello stesso ministero pastorale. Talvolta la teologia non sembra avere Dio al centro e Gesù Cristo come primo « luogo teologico », ma abbia invece i gusti e le tendenze diffuse; e la conseguenza è il proliferare di opinioni soggettive che permettono l’introdursi, anche nella Chiesa, di un pensiero non cattolico. Come non disorientarci nella nostra vita e nel nostro ministero, quando è il mondo che giudica la fede e non viceversa? Ci sentiamo « scentrati »! R. – Grazie. Lei tocca un problema molto difficile e doloroso. C’è realmente una teologia che vuole soprattutto essere accademica, apparire scientifica e dimentica la realtà vitale, la presenza di Dio, la sua presenza tra di noi, il suo parlare oggi, non solo nel passato. Già san Bonaventura ha distinto due forme di teologia, nel suo tempo; ha detto: « c’è una teologia che viene dall’arroganza della ragione, che vuole dominare tutto, fa passare Dio da soggetto a oggetto che noi studiamo, mentre dovrebbe essere soggetto che ci parla e ci guida ». C’è realmente questo abuso della teologia, che è arroganza della 1 Cfr. Mc 6, 31. Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale 400 ragione e non nutre la fede, ma oscura la presenza di Dio nel mondo. Poi, c’è una teologia che vuole conoscere di più per amore dell’amato, è stimolata dall’amore e guidata dall’amore, vuole conoscere di più l’amato. E questa è la vera teologia, che viene dall’amore di Dio, di Cristo e vuole entrare più profondamente in comunione con Cristo. In realtà, le tentazioni, oggi, sono grandi; soprattutto, si impone la cosiddetta « visione moderna del mondo »,2 che diventa il criterio di quanto sarebbe possibile o impossibile. E cosı̀, proprio con questo criterio che tutto è come sempre, che tutti gli avvenimenti storici sono dello stesso genere, si esclude proprio la novità del Vangelo, si esclude l’irruzione di Dio, la vera novità che è la gioia della nostra fede. Che cosa fare? Io direi prima di tutto ai teologi: abbiate coraggio. E vorrei dire un grande grazie anche ai tanti teologi che fanno un buon lavoro. Ci sono gli abusi, lo sappiamo, ma in tutte le parti del mondo ci sono tanti teologi che vivono veramente della Parola di Dio, si nutrono della meditazione, vivono la fede della Chiesa e vogliono aiutare affinché la fede sia presente nel nostro oggi. A questi teologi vorrei dire un grande « grazie ». E direi ai teologi in generale: « non abbiate paura di questo fantasma della scientificità! ». Io seguo la teologia dal ’46; ho incominciato a studiare la teologia nel gennaio ’46 e quindi ho visto quasi tre generazioni di teologi, e posso dire: le ipotesi che in quel tempo, e poi negli anni Sessanta e Ottanta erano le più nuove, assolutamente scientifiche, assolutamente quasi dogmatiche, nel frattempo sono invecchiate e non valgono più! Molte di loro appaiono quasi ridicole. Quindi, avere il coraggio di resistere all’apparente scientificità, di non sottomettersi a tutte le ipotesi del momento, ma pensare realmente a partire dalla grande fede della Chiesa, che è presente in tutti i tempi e ci apre l’accesso alla verità. Soprattutto, anche, non pensare che la ragione positivistica, che esclude il trascendente — che non può essere accessibile — sia la vera ragione! Questa ragione debole, che presenta solo le cose sperimentabili, è realmente una ragione insufficiente. Noi teologi dobbiamo usare la ragione grande, che è aperta alla grandezza di Dio. Dobbiamo avere il coraggio di andare oltre il positivismo alla questione delle radici dell’essere. Questo mi sembra di grande importanza. Quindi, occorre avere il coraggio della grande, ampia ragione, avere l’umiltà di non sottomettersi a tutte le ipotesi del momento, vivere della grande fede della Chiesa di tutti i tempi. Non c’è una maggioranza contro la maggioranza dei Santi: la vera maggioranza sono i Santi nella 2 Bultmann, “modernes Weltbild”. Acta Benedicti Pp. XVI 401 Chiesa e ai Santi dobbiamo orientarci! Poi, ai seminaristi e ai sacerdoti dico lo stesso: pensate che la Sacra Scrittura non è un Libro isolato: è vivente nella comunità vivente della Chiesa, che è lo stesso soggetto in tutti i secoli e garantisce la presenza della Parola di Dio. Il Signore ci ha dato la Chiesa come soggetto vivo, con la struttura dei Vescovi in comunione con il Papa, e questa grande realtà dei Vescovi del mondo in comunione con il Papa ci garantisce la testimonianza della verità permanente. Abbiamo fiducia in questo Magistero permanente della comunione dei Vescovi con il Papa, che ci rappresenta la presenza della Parola. E poi, abbiamo anche fiducia nella vita della Chiesa e, soprattutto, dobbiamo essere critici. Certamente la formazione teologica — questo vorrei dire ai seminaristi — è molto importante. Nel nostro tempo dobbiamo conoscere bene la Sacra Scrittura, anche proprio contro gli attacchi delle sette; dobbiamo essere realmente amici della Parola. Dobbiamo conoscere anche le correnti del nostro tempo per poter rispondere ragionevolmente, per poter dare — come dice San Pietro — « ragione della nostra fede ». La formazione è molto importante. Ma dobbiamo essere anche critici: il criterio della fede è il criterio con il quale vedere anche i teologi e le teologie. Papa Giovanni Paolo II ci ha donato un criterio assolutamente sicuro nel Catechismo della Chiesa Cattolica: qui vediamo la sintesi della nostra fede, e questo Catechismo è veramente il criterio per vedere dove va una teologia accettabile o non accettabile. Quindi, raccomando la lettura, lo studio di questo testo, e cosı̀ possiamo andare avanti con una teologia critica nel senso positivo, cioè critica contro le tendenze della moda e aperta alle vere novità, alla profondità inesauribile della Parola di Dio, che si rivela nuova in tutti i tempi, anche nel nostro tempo. Europa: D. – Padre Santo, sono don Karol Miklosko e vengo dall’Europa, precisamente dalla Slovacchia, e sono missionario in Russia. Quando celebro la Santa Messa trovo me stesso e capisco che lı̀ incontro la mia identità e la radice e l’energia del mio ministero. Il sacrificio della Croce mi svela il Buon Pastore che dà tutto per il gregge, per ciascuna pecora, e quando dico: « Questo è il mio corpo ... questo è il mio sangue » dato e versato in sacrificio per voi, allora capisco la bellezza del celibato e dell’obbedienza, che ho liberamente promesso al momento dell’ordinazione. Pur con le naturali difficoltà, il celibato mi sembra ovvio, guardando Cristo, ma mi trovo frastornato nel leggere tante critiche mondane a Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale 402 questo dono. Le chiedo umilmente, Padre Santo, di illuminarci sulla profondità e sul senso autentico del celibato ecclesiastico. R. – Grazie per le due parti della sua domanda. La prima, dove mostra il fondamento permanente e vitale del nostro celibato; la seconda che mostra tutte le difficoltà nelle quali ci troviamo nel nostro tempo. Importante è la prima parte, cioè: centro della nostra vita deve realmente essere la celebrazione quotidiana della Santa Eucaristia; e qui sono centrali le parole della consacrazione: « Questo è il mio Corpo, questo è il mio Sangue »; cioè: parliamo « in persona Christi ». Cristo ci permette di usare il suo « io », parliamo nell’« io » di Cristo, Cristo ci « tira in sé » e ci permette di unirci, ci unisce con il suo « io ». E cosı̀, tramite questa azione, questo fatto che Egli ci « tira » in se stesso, in modo che il nostro « io » diventa unito al suo, realizza la permanenza, l’unicità del suo Sacerdozio; cosı̀ Lui è realmente sempre l’unico Sacerdote, e tuttavia molto presente nel mondo, perché « tira » noi in se stesso e cosı̀ rende presente la sua missione sacerdotale. Questo vuol dire che siamo « tirati » nel Dio di Cristo: è questa unione con il suo « io » che si realizza nelle parole della consacrazione. Anche nell’« io ti assolvo » — perché nessuno di noi potrebbe assolvere dai peccati — è l’« io » di Cristo, di Dio, che solo può assolvere. Questa unificazione del suo « io » con il nostro implica che siamo « tirati » anche nella sua realtà di Risorto, andiamo avanti verso la vita piena della risurrezione, della quale Gesù parla ai Sadducei in Matteo, capitolo 22: è una vita « nuova », nella quale già siamo oltre il matrimonio.3 È importante che ci lasciamo sempre di nuovo penetrare da questa identificazione dell’« io » di Cristo con noi, da questo essere « tirati fuori » verso il mondo della risurrezione. In questo senso, il celibato è un’anticipazione. Trascendiamo questo tempo e andiamo avanti, e cosı̀ « tiriamo » noi stessi e il nostro tempo verso il mondo della risurrezione, verso la novità di Cristo, verso la nuova e vera vita. Quindi, il celibato è un’anticipazione resa possibile dalla grazia del Signore che ci « tira » a sé verso il mondo della risurrezione; ci invita sempre di nuovo a trascendere noi stessi, questo presente, verso il vero presente del futuro, che diventa presente oggi. E qui siamo ad un punto molto importante. Un grande problema della cristianità del mondo di oggi è che non si pensa più al futuro di Dio: sembra sufficiente solo il presente di questo mondo. Vogliamo avere solo questo mondo, vivere solo in questo mondo. Cosı̀ chiudiamo le porte alla vera grandezza della nostra esistenza. Il senso del celibato come anticipazione del 3 Cfr. Mt 22, 23-32. Acta Benedicti Pp. XVI 403 futuro è proprio aprire queste porte, rendere più grande il mondo, mostrare la realtà del futuro che va vissuto da noi già come presente. Vivere, quindi, cosı̀ in una testimonianza della fede: crediamo realmente che Dio c’è, che Dio c’entra nella mia vita, che posso fondare la mia vita su Cristo, sulla vita futura. E conosciamo adesso le critiche mondane delle quali lei ha parlato. È vero che per il mondo agnostico, il mondo in cui Dio non c’entra, il celibato è un grande scandalo, perché mostra proprio che Dio è considerato e vissuto come realtà. Con la vita escatologica del celibato, il mondo futuro di Dio entra nelle realtà del nostro tempo. E questo dovrebbe scomparire! In un certo senso, può sorprendere questa critica permanente contro il celibato, in un tempo nel quale diventa sempre più di moda non sposarsi. Ma questo nonsposarsi è una cosa totalmente, fondamentalmente diversa dal celibato, perché il non-sposarsi è basato sulla volontà di vivere solo per se stessi, di non accettare alcun vincolo definitivo, di avere la vita in ogni momento in una piena autonomia, decidere in ogni momento come fare, cosa prendere dalla vita; e quindi un « no » al vincolo, un « no » alla definitività, un avere la vita solo per se stessi. Mentre il celibato è proprio il contrario: è un « sı̀ » definitivo, è un lasciarsi prendere in mano da Dio, darsi nelle mani del Signore, nel suo « io », e quindi è un atto di fedeltà e di fiducia, un atto che suppone anche la fedeltà del matrimonio; è proprio il contrario di questo « no », di questa autonomia che non vuole obbligarsi, che non vuole entrare in un vincolo; è proprio il « sı̀ » definitivo che suppone, conferma il « sı̀ » definitivo del matrimonio. E questo matrimonio è la forma biblica, la forma naturale dell’essere uomo e donna, fondamento della grande cultura cristiana, di grandi culture del mondo. E se scompare questo, andrà distrutta la radice della nostra cultura. Perciò il celibato conferma il « sı̀ » del matrimonio con il suo « sı̀ » al mondo futuro, e cosı̀ vogliamo andare avanti e rendere presente questo scandalo di una fede che pone tutta l’esistenza su Dio. Sappiamo che accanto a questo grande scandalo, che il mondo non vuole vedere, ci sono anche gli scandali secondari delle nostre insufficienze, dei nostri peccati, che oscurano il vero e grande scandalo, e fanno pensare: « Ma, non vivono realmente sul fondamento di Dio! ». Ma c’è tanta fedeltà! Il celibato, proprio le critiche lo mostrano, è un grande segno della fede, della presenza di Dio nel mondo. Preghiamo il Signore perché ci aiuti a renderci liberi dagli scandali secondari, perché renda presente il grande scandalo della nostra fede: la fiducia, la forza della nostra vita, che si fonda in Dio e in Cristo Gesù! Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale 404 Asia: D. – Santo Padre, sono don Atsushi Yamashita e vengo dall’Asia, precisamente dal Giappone. Il modello sacerdotale che Vostra Santità ci ha proposto in quest’Anno, il Curato d’Ars, vede al centro dell’esistenza e del ministero l’Eucaristia, la Penitenza sacramentale e personale e l’amore al culto, degnamente celebrato. Ho negli occhi i segni dell’austera povertà di san Giovanni Maria Vianney ed insieme della sua passione per le cose preziose per il culto. Come vivere queste dimensioni fondamentali della nostra esistenza sacerdotale, senza cadere nel clericalismo o in un’estraneità alla realtà, che il mondo oggi non ci consente? R. – Grazie. Quindi, la domanda è come vivere la centralità dell’Eucaristia senza perdersi in una vita puramente cultuale, estranei alla vita di ogni giorno delle altre persone. Sappiamo che il clericalismo è una tentazione dei sacerdoti in tutti i secoli, anche oggi; tanto più importante è trovare il modo vero di vivere l’Eucaristia, che non è una chiusura al mondo, ma proprio l’apertura ai bisogni del mondo. Dobbiamo tenere presente che nell’Eucaristia si realizza questo grande dramma di Dio che esce da se stesso, lascia — come dice la Lettera ai Filippesi — la sua propria gloria, esce e scende fino ad essere uno di noi e scende fino alla morte sulla Croce.4 L’avventura dell’amore di Dio, che lascia, abbandona se stesso per essere con noi — e questo diventa presente nell’Eucaristia; il grande atto, la grande avventura dell’amore di Dio è l’umiltà di Dio che si dona a noi. In questo senso l’Eucaristia è da considerare come l’entrare in questo cammino di Dio. Sant’Agostino dice, nel De Civitate Dei, libro X: « Hoc est sacrificium Christianorum: multi unum corpus in Christo », cioè: sacrificio dei cristiani è l’essere uniti dall’amore di Cristo nell’unità dell’unico corpo di Cristo. Il sacrificio consiste proprio nell’uscire da noi, nel lasciarsi attirare nella comunione dell’unico pane, dell’unico Corpo, e cosı̀ entrare nella grande avventura dell’amore di Dio. Cosı̀ dobbiamo celebrare, vivere, meditare sempre l’Eucaristia, come questa scuola della liberazione dal mio « io »: entrare nell’unico pane, che è pane di tutti, che ci unisce nell’unico Corpo di Cristo. E quindi, l’Eucaristia è, di per sé, un atto di amore, ci obbliga a questa realtà dell’amore per gli altri: che il sacrificio di Cristo è la comunione di tutti nel suo Corpo. E quindi, in questo modo dobbiamo imparare l’Eucaristia, che poi è proprio il contrario del clericali4 Cfr. Fil 2. Acta Benedicti Pp. XVI 405 smo, della chiusura in se stessi. Pensiamo anche a Madre Teresa, veramente l’esempio grande in questo secolo, in questo tempo, di un amore che lascia se stesso, che lascia ogni tipo di clericalismo, di estraneità al mondo, che va ai più emarginati, ai più poveri, alle persone vicine alla morte e si dà totalmente all’amore per i poveri, per gli emarginati. Ma Madre Teresa che ci ha donato questo esempio, la comunità che segue le sue tracce supponeva sempre come prima condizione di una sua fondazione la presenza di un tabernacolo. Senza la presenza dell’amore di Dio che si dà non sarebbe stato possibile realizzare quell’apostolato, non sarebbe stato possibile vivere in quell’abbandono di se stessi; solo inserendosi in questo abbandono di sé in Dio, in questa avventura di Dio, in questa umiltà di Dio, potevano e possono compiere oggi questo grande atto di amore, questa apertura a tutti. In questo senso, direi: vivere l’Eucaristia nel suo senso originario, nella sua vera profondità, è una scuola di vita, è la più sicura protezione contro ogni tentazione di clericalismo. Oceania: D. – Beatissimo Padre, sono don Anthony Denton e vengo dall’Oceania, dall’Australia. Questa sera qui siamo in tantissimi sacerdoti. Sappiamo però che i nostri seminari non sono pieni e che, nel futuro, in varie parti del mondo, ci attende un calo, anche brusco. Cosa fare di davvero efficace per le vocazioni? Come proporre la nostra vita, in ciò che di grande e bello c’è in essa, ad un giovane del nostro tempo? R. – Grazie. Realmente lei tocca di nuovo un problema grande e doloroso del nostro tempo: la mancanza di vocazioni, a causa della quale Chiese locali sono in pericolo di inaridire, perché manca la Parola di vita, manca la presenza del sacramento dell’Eucaristia e degli altri Sacramenti. Cosa fare? La tentazione è grande: di prendere noi stessi in mano la cosa, di trasformare il sacerdozio — il sacramento di Cristo, l’essere eletto da Lui — in una normale professione, in un « job » che ha le sue ore, e per il resto uno appartiene solo a se stesso; e cosı̀ rendendolo come una qualunque altra vocazione: renderlo accessibile e facile. Ma è una tentazione, questa, che non risolve il problema. Mi fa pensare alla storia di Saul, il re di Israele, che prima della battaglia contro i Filistei aspetta Samuele per il necessario sacrificio a Dio. E quando Samuele, nel momento atteso, non viene, lui stesso compie il sacrificio, pur non essendo sacerdote; 5 pensa di risolvere cosı̀ il problema, che naturalmente 5 Cfr. 1 Sam 13. 406 Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale non risolve, perché se prende in mano lui stesso quanto non può fare, si fa lui stesso Dio, o quasi, e non può aspettarsi che le cose vadano realmente nel modo di Dio. Cosı̀, anche noi, se svolgessimo solo una professione come altri, rinunciando alla sacralità, alla novità, alla diversità del sacramento che dà solo Dio, che può venire soltanto dalla sua vocazione e non dal nostro « fare », non risolveremo nulla. Tanto più dobbiamo — come ci invita il Signore — pregare Dio, bussare alla porta, al cuore di Dio, affinché ci dia le vocazioni; pregare con grande insistenza, con grande determinazione, con grande convinzione anche, perché Dio non si chiude ad una preghiera insistente, permanente, fiduciosa, anche se lascia fare, aspettare, come Saul, oltre i tempi che noi abbiamo previsto. Questo mi sembra il primo punto: incoraggiare i fedeli ad avere questa umiltà, questa fiducia, questo coraggio di pregare con insistenza per le vocazioni, di bussare al cuore di Dio perché ci dia dei sacerdoti. Oltre a questo direi forse tre punti. Il primo: ognuno di noi dovrebbe fare il possibile per vivere il proprio sacerdozio in maniera tale da risultare convincente, in maniera tale che i giovani possano dire: questa è una vera vocazione, cosı̀ si può vivere, cosı̀ si fa una cosa essenziale per il mondo. Penso che nessuno di noi sarebbe diventato sacerdote se non avesse conosciuto sacerdoti convincenti nei quali ardeva il fuoco dell’amore di Cristo. Quindi, questo è il primo punto: cerchiamo di essere noi stessi sacerdoti convincenti. Il secondo punto è che dobbiamo invitare, come ho già detto, all’iniziativa della preghiera, ad avere questa umiltà, questa fiducia di parlare con Dio con forza, con decisione. Il terzo punto: avere il coraggio di parlare con i giovani se possono pensare che Dio li chiami, perché spesso una parola umana è necessaria per aprire l’ascolto alla vocazione divina; parlare con i giovani e soprattutto aiutarli a trovare un contesto vitale in cui possano vivere. Il mondo di oggi è tale che quasi appare esclusa la maturazione di una vocazione sacerdotale; i giovani hanno bisogno di ambienti in cui si vive la fede, in cui appare la bellezza della fede, in cui appare che questo è un modello di vita, « il » modello di vita, e quindi aiutarli a trovare movimenti, o la parrocchia — la comunità in parrocchia — o altri contesti dove realmente siano circondati dalla fede, dall’amore di Dio, e possano quindi essere aperti affinché la vocazione di Dio arrivi e li aiuti. Del resto, ringraziamo il Signore per tutti i seminaristi del nostro tempo, per i giovani sacerdoti, e preghiamo. Il Signore ci aiuterà! Grazie a voi tutti! Acta Benedicti Pp. XVI 407 V Ad participes XLV communis congressus Argentariae de Progressione Consilii Europaei.* Monsieur le Gouverneur et Messieurs les Présidents, Mesdames et Messieurs les Ambassadeurs, Mesdames et Messieurs les Administrateurs, Chers amis, La 45ème réunion commune de la Banque de Développement du Conseil de l’Europe vous a conduits à Rome et j’ai le plaisir de vous recevoir ce matin au Palais Apostolique au terme de votre rencontre. Je vous remercie, Monsieur le Gouverneur, pour vos paroles qui soulignent l’importance que le Saint-Siège donne à la Banque de Développement du Conseil de l’Europe, dont il est membre depuis 1973. En 1956, le Conseil de l’Europe a fondé une banque ayant une vocation exclusivement sociale, pour avoir un instrument qualifié afin de promouvoir sa propre politique de solidarité. Cette banque s’est occupée, dès ses débuts, des problèmes relatifs aux réfugiés, puis elle a étendu ses compétences à l’ensemble du domaine de la cohésion sociale. Le Saint-Siège ne peut que regarder avec intérêt une structure qui soutient par ses prêts des projets sociaux, qui se préoccupe du développement, qui répond à des situations d’urgence et qui veut contribuer à l’amélioration des conditions de vie des personnes dans le besoin. Les événements politiques qui se sont déroulés en Europe à la fin du siècle dernier, lui ont permis de respirer enfin avec ses deux poumons, pour réutiliser l’expression de mon vénéré prédécesseur. Nous savons tous qu’il y a encore un long chemin à parcourir pour rendre cette réalité effective. Les échanges économiques et financiers entre l’est et l’ouest européens se sont développés certes, mais y a-t-il eu un réel progrès humain? La libération d’idéologies totalitaires n’a-t-elle pas été utilisée unilatéralement pour le seul progrès économique au détriment d’un développement plus humain respectant la dignité et la noblesse de l’homme et n’a-t-elle pas fait fi, parfois, des richesses spirituelles qui ont modelé l’identité européenne? Les interventions de la Banque en faveur des pays de l’Europe de l’est, du centre et du sud-est * Die 12 Iunii 2010. 408 Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale auront permis, j’en suis sûr, de corriger des déséquilibres en faveur d’un processus basé sur la justice et la solidarité. Celles-ci sont indispensables pour le présent et l’avenir de l’Europe. Avec moi, vous savez qu’aujourd’hui le monde et l’Europe traversent un moment particulièrement grave de crise économique et financière. Ce temps ne doit pas conduire à des limitations qui ne se basent que sur une analyse strictement financière. Il doit, au contraire, permettre à la Banque de Développement de montrer son originalité en renforçant l’intégration sociale, la gestion de l’environnement et le développement des infrastructures publiques à vocation sociale. J’encourage vivement le travail de la Banque dans ce sens et dans celui de la solidarité. Elle sera ainsi fidèle à sa vocation. Face aux défis actuels que le monde et l’Europe doivent gérer, j’ai voulu attirer l’attention dans ma dernière Encyclique, Caritas in veritate, sur la Doctrine sociale de l’Eglise et sur son apport positif à la construction de la personne humaine et de la société. L’Eglise voit, à la suite du Christ, l’amour pour Dieu et pour le prochain, comme un moteur puissant capable d’offrir une authentique énergie qui pourra irriguer l’ensemble de l’environnement social, juridique, culturel, politique et économique. J’ai voulu mettre en évidence que la relation qui existe entre l’amour et la vérité est, si elle est bien vécue, une force dynamique qui régénère l’ensemble des liens interpersonnels et qui offre une nouveauté réelle dans la réorientation de la vie économique et financière qu’elle renouvelle, au service de l’homme et de sa dignité pour lesquels ils existent. L’économie et la finance n’existent pas pour elles-mêmes, elles ne sont qu’un outil, un moyen. Leur fin est uniquement la personne humaine et sa réalisation plénière dans la dignité. C’est là le seul capital qu’il convient de sauver. Et dans ce capital, se trouve la dimension spirituelle de la personne humaine. Le Christianisme a permis à l’Europe de comprendre ce qu’est la liberté, la responsabilité et l’éthique qui imprègnent ses lois et ses structures sociétaires. Marginaliser le Christianisme — également par l’exclusion des symboles qui le manifestent — contribuerait à amputer notre continent de la source fondamentale qui le nourrit inlassablement et qui contribue à sa vraie identité. Effectivement, le Christianisme est à la source des « valeurs spirituelles et morales qui sont le patrimoine commun des peuples européens », valeurs auxquelles les États membres du Conseil de l’Europe ont manifesté leur attachement inébranlable dans le Préambule du Statut du Conseil de l’Europe. Cet attachement, qui a encore été affirmé dans la Déclaration de Varsovie de 2005 enracine et garantit la vitalité des Acta Benedicti Pp. XVI 409 principes sur lesquels se fonde la vie politique et sociale européenne, et en particulier l’activité du Conseil de l’Europe. Dans ce contexte, la Banque de Développement est un établissement financier certes, un outil économique donc. Pourtant, sa création a été voulue pour répondre à des exigences qui dépassent le financier et l’économique. Elle a une raison d’exister qui est sociale. Elle est donc appelée à être pleinement ce pourquoi elle a été voulue : un instrument technique qui permet la solidarité. Celle-ci doit se vivre dans la fraternité. La fraternité est généreuse, elle ne calcule pas. Peut-être faudrait-il appliquer davantage ces critères dans les choix internes de la Banque et dans son action externe. La fraternité permet des espaces de gratuité qui, s’ils sont indispensables, sont difficilement envisageables ou gérables lorsque la seule fin recherchée est l’efficacité et le profit. Nous savons tous aussi que ce dualisme n’est pas un déterminisme absolu et insurmontable car il peut être dépassé. Pour cela, la nouveauté serait d’introduire une logique qui ferait de la personne humaine, et plus particulièrement des familles et de ceux qui sont dans un grave besoin, le centre et le but de l’économie. Il existe en Europe un riche passé qui a vu se développer des expériences d’économie basée sur la fraternité. Il existe des entreprises qui ont une fin sociale ou mutualiste. Elles ont eu à souffrir des lois du marché, mais elles désirent retrouver la force de la générosité des origines. Il me semble aussi que la Banque de Développement du Conseil de l’Europe désire, pour vivre réellement la solidarité, répondre à l’idéal de fraternité que je viens d’évoquer, et explorer des espaces où la fraternité et la logique du don pourront s’exprimer. Ceux sont là des idéaux qui ont des racines chrétiennes et qui ont présidé, avec le désir de paix, à la naissance du Conseil de l’Europe. La médaille que vous venez de m’offrir, Monsieur le Gouverneur, et dont je vous remercie, me permettra de me souvenir de cette rencontre. Je vous assure, chers amis, de ma prière et je vous encourage à poursuivre votre travail avec courage et lucidité pour accomplir l’important devoir qui vous a été confié, celui de contribuer au bien dans notre chère Europe. Que Dieu vous bénisse tous. Merci beaucoup. Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale 410 VI In inauguratione congressus ecclesialis Dioecesis Romanae apud Basilicam Sancti Ioannis Lateranensis.* Cari fratelli e sorelle! Dice il Salmo: « Ecco, com’è bello e com’è dolce / che i fratelli vivano insieme! ».1 È proprio cosı̀: è per me motivo di profonda gioia ritrovarmi con voi e condividere il tanto bene che le parrocchie e le altre realtà ecclesiali di Roma hanno realizzato in questo anno pastorale. Saluto con fraterno affetto il Cardinale Vicario e lo ringrazio per le cortesi parole che mi ha indirizzato e per l’impegno che quotidianamente pone nel governo della Diocesi, nel sostegno ai sacerdoti e alle comunità parrocchiali. Saluto i Vescovi Ausiliari, l’intero Presbiterio e ciascuno di voi. Rivolgo un pensiero cordiale a quanti sono ammalati e in particolari difficoltà, assicurando loro la mia preghiera. Come ha ricordato il Cardinale Vallini, ci stiamo impegnando, dallo scorso anno, nella verifica della pastorale ordinaria. Questa sera riflettiamo su due punti di primaria importanza: « Eucaristia domenicale e testimonianza della carità ». Sono a conoscenza del grande lavoro che le parrocchie, le associazioni e i movimenti hanno realizzato, attraverso incontri di formazione e di confronto, per approfondire e vivere meglio queste due componenti fondamentali della vita e della missione della Chiesa e di ogni singolo credente. Ciò ha anche favorito quella corresponsabilità pastorale che, nella diversità dei ministeri e dei carismi, deve sempre più diffondersi se desideriamo realmente che il Vangelo raggiunga il cuore di ogni abitante di Roma. Tanto è stato fatto, e ne rendiamo grazie al Signore; ma ancora molto, sempre con il suo aiuto, rimane da fare. La fede non può mai essere presupposta, perché ogni generazione ha bisogno di ricevere questo dono mediante l’annuncio del Vangelo e di conoscere la verità che Cristo ci ha rivelato. La Chiesa, pertanto, è sempre impegnata a proporre a tutti il deposito della fede; in esso è contenuta anche la dottrina sull’Eucaristia — mistero centrale in cui « è racchiuso tutto il bene spirituale della Chiesa, cioè lo stesso Cristo, nostra Pasqua » 2 —; dottrina che oggi, * Die 15 Iunii 2010. 1 2 Sal 133, 1. Conc. Ecum. Vat. II, Decr. Presbyterorum ordinis, 5. Acta Benedicti Pp. XVI 411 purtroppo, non è sufficientemente compresa nel suo valore profondo e nella sua rilevanza per l’esistenza dei credenti. Per questo è importante che una conoscenza più approfondita del mistero del Corpo e del Sangue del Signore sia avvertita come un’esigenza dalle diverse comunità della nostra diocesi di Roma. Al tempo stesso, nello spirito missionario che vogliamo alimentare, è necessario che si diffonda l’impegno di annunciare tale fede eucaristica, perché ogni uomo incontri Gesù Cristo che ci ha rivelato il Dio « vicino », amico dell’umanità, e di testimoniarla con una eloquente vita di carità. In tutta la sua vita pubblica Gesù, mediante la predicazione del Vangelo e i segni miracolosi, ha annunciato la bontà e la misericordia del Padre verso l’uomo. Questa missione ha raggiunto il culmine sul Golgota, dove Cristo crocifisso ha rivelato il volto di Dio, perché l’uomo, contemplando la Croce, possa riconoscere la pienezza dell’amore.3 Il Sacrificio del Calvario viene mistericamente anticipato nell’Ultima Cena, quando Gesù, condividendo con i Dodici il pane e il vino, li trasforma nel suo corpo e nel suo sangue, che poco dopo avrebbe offerto come Agnello immolato. L’Eucaristia è il memoriale della morte e risurrezione di Gesù Cristo, del suo amore fino alla fine per ciascuno di noi, memoriale che Egli ha voluto affidare alla Chiesa perché fosse celebrato nei secoli. Secondo il significato del verbo ebraico zakar, il "memoriale" non è semplice ricordo di qualcosa che è avvenuto nel passato, ma celebrazione che attualizza quell’evento, in modo da riprodurne la forza e l’efficacia salvifica. Cosı̀ « si rende presente e attuale il sacrificio che Cristo ha offerto al Padre, una volta per tutte, sulla Croce in favore dell’umanità ».4 Cari fratelli e sorelle, nel nostro tempo la parola sacrificio non è amata, anzi essa sembra appartenere ad altre epoche e a un altro modo di intendere la vita. Essa, però, ben compresa, è e rimane fondamentale, perché ci rivela di quale amore Dio, in Cristo, ci ama. Nell’offerta che Gesù fa di se stesso troviamo tutta la novità del culto cristiano. Nell’antichità gli uomini offrivano in sacrificio alle divinità gli animali o le primizie della terra. Gesù, invece, offre se stesso, il suo corpo e l’intera sua esistenza: Egli stesso in persona diventa quel sacrificio che la liturgia offre nella Santa Messa. Infatti, con la consacrazione il pane e il vino diventano il suo vero corpo e sangue. Sant’Agostino invitava i suoi fedeli a non soffermarsi su ciò che appariva alla loro vista, ma ad andare oltre: « Riconoscete nel pane — diceva — quello stesso corpo che pendette sulla croce, e nel calice quello 3 4 Cfr. Benedetto XVI, Enc. Deus caritas est, 12. Compendio del Catechismo della Chiesa Cattolica, 280. Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale 412 stesso sangue che sgorgò dal suo fianco ».5 Per spiegare questa trasformazione, la teologia ha coniato la parola « transustanziazione », parola che risuonò per la prima volta in questa Basilica durante il IV Concilio Lateranense, di cui fra cinque anni ricorrerà l’VIII centenario. In quell’occasione furono inserite nella professione di fede le seguenti espressioni: « il suo corpo e il suo sangue sono contenuti veramente nel sacramento dell’altare, sotto le specie del pane e del vino, poiché il pane è transustanziato nel corpo, e il vino nel sangue per divino potere ».6 È dunque fondamentale che negli itinerari di educazione alla fede dei bambini, degli adolescenti e dei giovani, come pure nei « centri di ascolto » della Parola di Dio, si sottolinei che nel sacramento dell’Eucaristia Cristo è veramente, realmente e sostanzialmente presente. La Santa Messa, celebrata nel rispetto delle norme liturgiche e con un’adeguata valorizzazione della ricchezza dei segni e dei gesti, favorisce e promuove la crescita della fede eucaristica. Nella celebrazione eucaristica noi non inventiamo qualcosa, ma entriamo in una realtà che ci precede, anzi che abbraccia cielo e terra e quindi anche passato, futuro e presente. Questa apertura universale, questo incontro con tutti i figli e le figlie di Dio è la grandezza dell’Eucaristia: andiamo incontro alla realtà di Dio presente nel corpo e sangue del Risorto tra di noi. Quindi, le prescrizioni liturgiche dettate dalla Chiesa non sono cose esteriori, ma esprimono concretamente questa realtà della rivelazione del corpo e sangue di Cristo e cosı̀ la preghiera rivela la fede secondo l’antico principio lex orandi – lex credendi. E per questo possiamo dire che « la migliore catechesi sull’Eucaristia è la stessa Eucaristia ben celebrata ».7 È necessario che nella liturgia emerga con chiarezza la dimensione trascendente, quella del Mistero, dell’incontro con il Divino, che illumina ed eleva anche quella « orizzontale », ossia il legame di comunione e di solidarietà che esiste fra quanti appartengono alla Chiesa. Infatti, quando prevale quest’ultima non si comprende pienamente la bellezza, la profondità e l’importanza del mistero celebrato. Cari fratelli nel sacerdozio, a voi il Vescovo ha affidato, nel giorno dell’Ordinazione sacerdotale, il compito di presiedere l’Eucaristia. Abbiate sempre a cuore l’esercizio di questa missione: celebrate i divini misteri con intensa partecipazione interiore, perché gli uomini e le donne della nostra Città possano essere santificati, messi in contatto con Dio, verità assoluta e amore eterno. 5 6 7 Disc. 228 B, 2. DS, 802. Benedetto XVI, Esort. ap. post-sinod. Sacramentum caritatis, 64. Acta Benedicti Pp. XVI 413 E teniamo anche presente che l’Eucaristia, legata alla croce alla risurrezione del Signore, ha dettato una nuova struttura al nostro tempo. Il Risorto si era manifestato il giorno dopo il sabato, il primo giorno della settimana, giorno del sole e della creazione. Dall’inizio i cristiani hanno celebrato il loro incontro con il Risorto, l’Eucaristia, in questo primo giorno, in questo nuovo giorno del vero sole della storia, il Cristo Risorto. E cosı̀ il tempo inizia sempre di nuovo con l’incontro con il Risorto e questo incontro dà contenuto e forza alla vita di ogni giorno. Perciò è molto importante per noi cristiani, seguire questo ritmo nuovo del tempo, incontrarci col Risorto nella domenica e cosı̀ « prendere » con noi questa sua presenza, che ci trasformi e trasformi il nostro tempo. Inoltre, invito tutti a riscoprire la fecondità dell’adorazione eucaristica: davanti al Santissimo Sacramento sperimentiamo in modo del tutto particolare quel « rimanere » di Gesù, che Egli stesso, nel Vangelo di Giovanni, pone come condizione necessaria per portare molto frutto 8 ed evitare che la nostra azione apostolica si riduca a uno sterile attivismo, ma sia invece testimonianza dell’amore di Dio. La comunione con Cristo è sempre anche comunione con il suo corpo che è la Chiesa, come ricorda l’apostolo Paolo dicendo: « Il pane che noi spezziamo, non è forse comunione con il corpo di Cristo? Poiché vi è un solo pane, noi siamo, benché molti, un solo corpo: tutti infatti partecipiamo all’unico pane ».9 È, infatti, l’Eucaristia che trasforma un semplice gruppo di persone in comunità ecclesiale: l’Eucaristia fa Chiesa. È dunque fondamentale che la celebrazione della Santa Messa sia effettivamente il culmine, la « struttura portante » della vita di ogni comunità parrocchiale. Esorto tutti a curare al meglio, anche attraverso appositi gruppi liturgici, la preparazione e la celebrazione dell’Eucaristia, perché quanti vi partecipano possano incontrare il Signore. È Cristo risorto, che si rende presente nel nostro oggi e ci raduna intorno a sé. Nutrendoci di Lui siamo liberati dai vincoli dell’individualismo e, per mezzo della comunione con Lui, diventiamo noi stessi, insieme, una cosa sola, il suo Corpo mistico. Vengono cosı̀ superate le differenze dovute alla professione, al ceto, alla nazionalità, perché ci scopriamo membri di un’unica grande famiglia, quella dei figli di Dio, nella quale a ciascuno è donata una grazia particolare per l’utilità comune. Il mondo e gli uomini non hanno bisogno di un’ulteriore aggregazione sociale, ma hanno bisogno della Chiesa, che è in Cristo come un sacramento, « cioè segno e strumento dell’intima 8 9 Cfr. Gv 15, 5. 1 Cor 10,16-17. Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale 414 unione con Dio e dell’unità di tutto il genere umano »,10 chiamata a far risplendere su tutte le genti la luce del Signore risorto. Gesù è venuto per rivelarci l’amore del Padre, perché « l’uomo senza amore non può vivere ».11 L’amore è, infatti, l’esperienza fondamentale di ogni essere umano, ciò che dà significato al vivere quotidiano. Nutriti dall’Eucaristia anche noi, sull’esempio di Cristo, viviamo per Lui, per essere testimoni dell’amore. Ricevendo il Sacramento, noi entriamo in comunione di sangue con Gesù Cristo. Nella concezione ebraica, il sangue indica la vita; cosı̀ possiamo dire che nutrendoci del Corpo di Cristo noi accogliamo la vita di Dio e impariamo a guardare la realtà con i suoi occhi, abbandonando la logica del mondo per seguire quella divina del dono e della gratuità. Sant’Agostino ricorda che durante una visione gli parve di udire la voce del Signore, il quale gli diceva: « Io sono il nutrimento degli adulti. Cresci, e mi mangerai, senza per questo trasformarmi in te, come il nutrimento della tua carne; ma tu ti trasformerai in me ».12 Quando riceviamo Cristo, l’amore di Dio si espande nel nostro intimo, modifica radicalmente il nostro cuore e ci rende capaci di gesti che, per la forza diffusiva del bene, possono trasformare la vita di coloro che ci sono accanto. La carità è in grado di generare un cambiamento autentico e permanente della società, agendo nei cuori e nelle menti degli uomini, e quando è vissuta nella verità « è la principale forza propulsiva per il vero sviluppo di ogni persona e dell’umanità intera ».13 La testimonianza della carità per il discepolo di Gesù non è un sentimento passeggero, ma al contrario è ciò che plasma la vita in ogni circostanza. Incoraggio tutti, in particolare la Caritas e i Diaconi, a impegnarsi nel delicato e fondamentale campo dell’educazione alla carità, come dimensione permanente della vita personale e comunitaria. Questa nostra Città chiede ai discepoli di Cristo, con un rinnovato annuncio del Vangelo, una più chiara e limpida testimonianza della carità. È con il linguaggio dell’amore, desideroso del bene integrale dell’uomo, che la Chiesa parla agli abitanti di Roma. In questi anni del mio ministero quale vostro Vescovo, ho avuto modo di visitare vari luoghi dove la carità è vissuta in modo intenso. Sono grato a quanti si impegnano nelle diverse strutture caritative, per la dedizione e la generosità con le quali servono i poveri e gli emarginati. I bisogni e la povertà di tanti uomini e donne ci interpellano 10 11 12 13 Conc. Ecum. Vat. II, Cost. Lumen gentium, 1. Giovanni Paolo II, Enc. Redemptor hominis, 10. Cfr. Confessioni VII, 10, 16. Benedetto XVI, Enc. Caritas in veritate, 1. Acta Benedicti Pp. XVI 415 profondamente: è Cristo stesso che ogni giorno, nei poveri, ci chiede di essere sfamato e dissetato, visitato negli ospedali e nelle carceri, accolto e vestito. L’Eucaristia celebrata ci impone e al tempo stesso ci rende capaci di diventare, a nostra volta, pane spezzato per i fratelli, venendo incontro alle loro esigenze e donando noi stessi. Per questo una celebrazione eucaristica che non conduce ad incontrare gli uomini lı̀ dove essi vivono, lavorano e soffrono, per portare loro l’amore di Dio, non manifesta la verità che racchiude. Per essere fedeli al mistero che si celebra sugli altari dobbiamo, come ci esorta l’apostolo Paolo, offrire i nostri corpi, noi stessi, in sacrificio spirituale gradito a Dio 14 in quelle circostanze che richiedono di far morire il nostro io e costituiscono il nostro « altare » quotidiano. I gesti di condivisione creano comunione, rinnovano il tessuto delle relazioni interpersonali, improntandole alla gratuità e al dono, e permettono la costruzione della civiltà dell’amore. In un tempo come il presente di crisi economica e sociale, siamo solidali con coloro che vivono nell’indigenza per offrire a tutti la speranza di un domani migliore e degno dell’uomo. Se realmente vivremo come discepoli del Dio-Carità, aiuteremo gli abitanti di Roma a scoprirsi fratelli e figli dell’unico Padre. La natura stessa dell’amore richiede scelte di vita definitive e irrevocabili. Mi rivolgo in particolare a voi, carissimi giovani: non abbiate paura di scegliere l’amore come la regola suprema della vita. Non abbiate paura di amare Cristo nel sacerdozio e, se nel cuore avvertite la chiamata del Signore, seguitelo in questa straordinaria avventura di amore, abbandonandovi con fiducia a Lui! Non abbiate paura di formare famiglie cristiane che vivono l’amore fedele, indissolubile e aperto alla vita! Testimoniate che l’amore, cosı̀ come lo ha vissuto Cristo e lo insegna il Magistero della Chiesa, non toglie nulla alla nostra felicità, ma al contrario dona quella gioia profonda che Cristo ha promesso ai suoi discepoli. La Vergine Maria accompagni con la sua materna intercessione il cammino della nostra Chiesa di Roma. Maria, che in modo del tutto singolare visse la comunione con Dio e il sacrificio del proprio Figlio sul Calvario, ci ottenga di vivere sempre più intensamente, piamente e consapevolmente il mistero dell’Eucaristia, per annunciare con la parola e la vita l’amore che Dio nutre per ogni uomo. Cari amici, vi assicuro la mia preghiera e imparto di cuore a tutti voi la Benedizione Apostolica. Grazie. 14 Cfr. Rm 12, 1. Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale 416 VII Ad delegationem Patriarchatus Oecumenici Constantinopolitani.* Dear Brothers in Christ, “Grace to you and peace from God our Father”.1 With great joy and heartfelt affection I welcome you in the Lord to this City of Rome, on the occasion of the annual celebration of the martyrdom of Saints Peter and Paul. Their feast, which the Catholic Church and the Orthodox Churches celebrate on the same day, is one of the most ancient of the liturgical year, and it testifies to a time when our communities were living in full communion with one another. Your presence here today — for which I am deeply grateful to the Patriarch of Constantinople, His Holiness Bartholomaios I, and to the Holy Synod of the Ecumenical Patriarchate — brings great gladness to the hearts of us all. I thank the Lord that the relations between us are characterized by sentiments of mutual trust, esteem and fraternity, as is amply testified by the many meetings that have already taken place in the course of this year. All this gives grounds for hope that Catholic-Orthodox dialogue will also continue to make significant progress. Your Eminence is aware that the Joint International Commission for Theological Dialogue, of which you are Joint Secretary, is at a crucial point, having begun last October in Paphos to discuss the “The Role of the Bishop of Rome in the Communion of the Church in the First Millennium”. With all our hearts we pray that, enlightened by the Holy Spirit, the Members of the Commission will continue along this path during the forthcoming plenary session in Vienna, and devote to it the time needed for thorough study of this delicate and important issue. For me it is an encouraging sign that Ecumenical Patriarch Bartholomaios I and the Holy Synod of Constantinople share our firm conviction of the importance of this dialogue, as His Holiness stated so clearly in the Patriarchal and Synodal Encyclical Letter on the occasion of Orthodoxy Sunday on 21 February 2010. In the forthcoming Special Assembly for the Middle East of the Synod of Bishops, which I have convoked for the month of October here in Rome, I am * Die 28 Iunii 2010. 1 Col 1:2. Acta Benedicti Pp. XVI 417 certain that the theme of ecumenical cooperation between the Christians of that region will receive great attention. Indeed, it is highlighted in the Instrumentum Laboris, which I consigned to the Catholic Bishops of the Middle East during my recent visit to Cyprus, where I was received with great fraternal warmth by His Beatitude Chrysostomos II, Archbishop of Nea Justiniana and All Cyprus. The difficulties that the Christians of the Middle East are experiencing are in large measure common to all: living as a minority, and yearning for authentic religious freedom and for peace. Dialogue is needed with the Islamic and Jewish communities. In this context I shall be very pleased to welcome the Fraternal Delegation which the Ecumenical Patriarch will send in order to participate in the work of the Synodal Assembly. Your Eminence, dear members of the Delegation, I thank you for your visit. I ask you to convey my fraternal greetings to His Holiness Bartholomaios I, to the Holy Synod, to the clergy and all the faithful of the Ecumenical Patriarchate. Through the intercession of the Apostles Peter and Paul, may the Lord grant us abundant blessings, and may he keep us always in his love. 418 Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale NUNTIUS Summus Pontifex ad Episcopos in Belgica Natione. Au cher Frère Mgr André-Joseph Léonard, Archevêque de Malines-Bruxelles, Président de la Conférence Episcopale de Belgique Je désire vous exprimer, cher Frère dans l’Episcopat, ainsi qu’à tous les Evêques de Belgique, ma proximité et ma solidarité en ce moment de tristesse, dans lequel, avec certaines modalités surprenantes et déplorables, des perquisitions ont été menées y compris dans la cathédrale de Malines et dans les locaux où l’Episcopat belge était réuni en Session plénière. Durant cette réunion, auraient dû être traités, entre autres, des aspects liés à l’abus sur des mineurs de la part de membres du clergé. J’ai répété moi-même de nombreuses fois que ces faits graves devaient être traités par l’ordre civil et par l’ordre canonique dans le respect réciproque de la spécificité et de l’autonomie de chacun. Dans ce sens, je souhaite que la justice suive son cours en garantissant le droit des personnes et des institutions, dans le respect des victimes, dans la reconnaissance sans préjugés de ceux qui s’engagent à collaborer avec elle et dans le refus de tout ce qui pourrait obscurcir les nobles devoirs qui lui sont assignés. Vous assurant que j’accompagne quotidiennement dans la prière le cheminement de l’Eglise en Belgique, je vous envoie volontiers une affectueuse Bénédiction apostolique. Cité du Vatican, le 27 juin 2010. BENEDICTUS PP. XVI Congregatio pro Doctrina Fidei 419 ACTA CONGREGATIONUM CONGREGATIO PRO DOCTRINA FIDEI Rescriptum ex Audientia Summus Pontifex Benedictus XVI benigne annuit precibus Congregationis pro Doctrina Fidei ut Normae de gravioribus delictis eidem Congregationi reservatis, Litteris Apostolicis Motu Proprio sub inscriptione « Sacramentorum sanctitatis tutela » datis a venerabili Servo Dei Ioanni Paulo II die XXX mensis Aprilis anno Domini MMI promulgatae, emendentur iuxta sequentem editionem typicam quae in Actorum Apostolicae Sedis commentario officiali promulgari et publici iuris fieri iussit ea mente ut illico ligent, contrariis quibuscumque, etiam speciali mentione dignis, non obstantibus. Die XXI mensis Maii anno Domini MMX. Gulielmus Cardinalis Levada Praefectus e Aloisius Franciscus Ladaria, S. I. Archiep. Tit. Thibicensis A Secretis NORMAE DE GRAVIORIBUS DELICTIS Pars Prima NORMAE SUBSTANTIALES Art. 1 § 1. Congregatio pro Doctrina Fidei, ad normam art. 52 Constitutionis Apostolicae Pastor bonus,1 cognoscit delicta contra fidem et delicta graviora, tum contra mores tum in sacramentorum celebratione commissa atque, ubi opus fuerit, ad canonicas sanctiones declarandas aut irrogandas ad normam 1 Ioannes Paulus PP. II, Constitutio apostolica Pastor bonus, De Romana Curia, 28 Iunii 1988, art. 52, in AAS 80 (1988), 874: « Delicta contra fidem necnon graviora delicta, tum contra mores tum in sacramentorum celebratione commissa, quae ipsi delata fuerint, cognoscit atque, ubi opus fuerit, ad canonicas sanctiones declarandas aut irrogandas ad normam iuris, sive communis sive proprii, procedit ». Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale 420 iuris, sive communis sive proprii, procedit, salva competentia Paenitentiariae Apostolicae 2 et firma manente Agendi ratione in doctrinarum examine.3 § 2. In delictis de quibus in § 1 Congregationi pro Doctrina Fidei ius est, de praevio mandato Romani Pontificis, iudicandi Patres Cardinales, Patriarchas, Legatos Sedis Apostolicae, Episcopos, necnon alias personas physicas de quibus in can. 1405 § 3 Codicis Iuris Canonici 4 et in can. 1061 Codicis Canonum Ecclesiarum Orientalium.5 § 3. Delicta reservata de quibus in § 1 Congregatio pro Doctrina Fidei cognoscit ad normam articulorum qui sequuntur. Art. 2 § 1. Delicta contra fidem, de quibus in art. 1, sunt haeresis, apostasia atque schisma, ad normam cann. 751 6 et 1364 7 Codicis Iuris Canonici et cann. 1436 § 1 8 et 1437 9 Codicis Canonum Ecclesiarum Orientalium. 2 Ibid. art. 118, in AAS 80 (1988), 890: « Pro foro interno, tum sacramentali tum non sacramentali, absolutiones, dispensationes, commutationes, sanationes, condonationes aliasque gratias eadem largitur ». 3 Congregatio pro Doctrina Fidei, Agendi ratio in doctrinarum examine, 29 Iunii 1997, in AAS 89 (1997), 830-835. 4 Codex Iuris Canonici, can. 1405 – § 3. Rotae Romanae reservatur iudicare: 1º Episcopos in contentiosis, firmo praescripto can. 1419 § 2; 2º Abbatem primatem, vel Abbatem superiorem congregationis monasticae, et supremum Moderatorem institutorum religiosorum iuris pontificii; 3º dioeceses aliasve personas ecclesiasticas, sive physicas sive iuridicas, quae Superiorem infra Romanum Pontificem non habent. 5 Codex Canonum Ecclesiarum Orientalium, can. 1061 – Coram tribunalibus Sedis Apostolicae conveniri debent personae, quae auctoritatem superiorem infra Romanum Pontificem non habent, sive sunt personae physicae in ordine episcopatus non constitutae sive sunt personae iuridicae salvo can. 1063 § 4 nn. 3 et 4. 6 Codex Iuris Canonici, can. 751 – Dicitur haeresis, pertinax, post receptum baptismum, alicuius veritatis fide divina et catholica credendae denegatio, aut de eadem pertinax dubitatio; apostasia, fidei christianae ex toto repudiatio; schisma, subiectionis Summo Pontifici aut communionis cum Ecclesiae membris eidem subditis detrectatio. 7 Codex Iuris Canonici, can. 1364 – § 1. Apostata a fide, haereticus vel schismaticus in excommunicationem latae sententiae incurrit, firmo praescripto can. 194, § 1, n. 2; clericus praeterea potest poenis, de quibus in can. 1336, § 1, nn. 1, 2 et 3, puniri. – § 2. Si diuturna contumacia vel scandali gravitas postulet, aliae poenae addi possunt, non excepta dimissione e statu clericali. 8 Codex Canonum Ecclesiarum Orientalium, can. 1436 – § 1. Qui aliquam veritatem fide divina et catholica credendam denegat vel eam in dubium ponit aut fidem christianam ex toto repudiat et legitime monitus non resipiscit, ut haereticus aut apostata excommunicatione maiore puniatur, clericus praeterea aliis poenis puniri potest non exclusa depositione. 9 Codex Canonum Ecclesiarum Orientalium, can. 1437 – Qui subiectionem supremae Ecclesiae auctoritati aut communionem cum christifidelibus eidem subiectis detrectat et legitime monitus oboedientiam non praestat, ut schismaticus excommunicatione maiore puniatur. Congregatio pro Doctrina Fidei 421 § 2. In casibus de quibus in § 1 Ordinarii vel Hierarchae est, ad normam iuris, excommunicationem latae sententiae, si casus ferat, remittere, processum sive iudicialem in prima instantia sive per decretum extra iudicium agere, salvo iure appellandi seu recurrendi ad Congregationem pro Doctrina Fidei. Art. 3 § 1. Delicta graviora contra sanctitatem augustissimi Eucharistiae Sacrificii et sacramenti, Congregationi pro Doctrina Fidei cognoscendo reservata, sunt: 1º abductio vel retentio in sacrilegum finem, aut abiectio consecratarum specierum,10 de quibus in can. 1367 Codicis Iuris Canonici 11 et in can. 1442 Codicis Canonum Ecclesiarum Orientalium; 12 2º attentatio liturgicae eucharistici Sacrificii actionis, de qua in can. 1378 § 2 n. 1 Codicis Iuris Canonici; 13 3º simulatio liturgicae eucharistici Sacrificii actionis, de qua in can. 1379 Codicis Iuris Canonici 14 et in can. 1443 Codicis Canonum Ecclesiarum Orientalium; 15 10 Pontificium Consilium de Legum Textibus Interpretandis, Responsio ad propositum dubium, 4 Iunii 1999, in AAS 91 (1999), 918. D. Utrum in can. 1367 CIC et 1442 CCEO verbum « abicere » intellegatur tantum ut actus proiciendi necne. R. Negative et ad mentem. Mens est quamlibet actionem Sacras Species voluntarie et graviter despicientem censendam esse inclusam in verbo « abicere ». 11 Codex Iuris Canonici, can. 1367 – Qui species consecratas abicit aut in sacrilegum finem abducit vel retinet, in excommunicationem latae sententiae Sedi Apostolicae reservatam incurrit; clericus praeterea alia poena, non exclusa dimissione e statu clericali, puniri potest. 12 Codex Canonum Ecclesiarum Orientalium, can. 1442 – Qui Divinam Eucharistiam abiecit aut in sacrilegum finem abduxit vel retinuit, excommunicatione maiore puniatur et, si clericus est, etiam aliis poenis non exclusa depositione. 13 Codex Iuris Canonici, can. 1378 – § 2. In poenam latae sententiae interdicti vel, si sit clericus, suspensionis incurrit: 1º qui ad ordinem sacerdotalem non promotus liturgicam eucharistici Sacrificii actionem attentat... 14 Codex Iuris Canonici, can. 1379 – Qui, praeter casus de quibus in can. 1378, sacramentum se administrare simulat, iusta poena puniatur. 15 Codex Canonum Ecclesiarum Orientalium, can. 1443 – Qui Divinae Liturgiae vel aliorum sacramentorum celebrationem simulavit, congrua poena puniatur non exclusa excommunicatione maiore. Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale 422 4º vetita in can. 908 Codicis Iuris Canonici 16 et in can. 702 Codicis Canonum Ecclesiarum Orientalium 17 eucharistici Sacrificii concelebratio, de qua in can. 1365 Codicis Iuris Canonici 18 et in can. 1440 Codicis Canonum Ecclesiarum Orientalium,19 una cum ministris communitatum ecclesialium, qui successionem apostolicam non habent nec agnoscunt ordinationis sacerdotalis sacramentalem dignitatem. § 2. Congregationi pro Doctrina Fidei reservatur quoque delictum quod consistit in consecratione in sacrilegum finem unius materiae vel utriusque in eucharistica celebratione, aut extra eam.20 Qui hoc delictum patraverit, pro gravitate criminis puniatur, non exclusa dimissione vel depositione. Art. 4 § 1. Delicta graviora contra sanctitatem sacramenti Paenitentiae, Congregationi pro Doctrina Fidei cognoscendo reservata, sunt: 1º absolutio complicis in peccato contra sextum Decalogi praeceptum, de qua in can. 1378 § 1 Codicis Iuris Canonici 21 et in can. 1457 Codicis Canonum Ecclesiarum Orientalium; 22 2º attentatio sacramentalis absolutionis vel vetita confessionis auditio de quibus in can. 1378 § 2 n. 2 Codicis Iuris Canonici; 23 16 Codex Iuris Canonici, can. 908 – Sacerdotibus catholicis vetitum est una cum sacerdotibus vel ministris Ecclesiarum communitatumve ecclesialium plenam communionem cum Ecclesia catholica non habentium, Eucharistiam concelebrare. 17 Codex Canonum Ecclesiarum Orientalium, can. 702 – Sacerdotes catholici vetiti sunt una cum sacerdotibus vel ministris acatholicis Divinam Liturgiam concelebrare. 18 Codex Iuris Canonici, can. 1365 – Reus vetitae communicationis in sacris iusta poena puniatur. 19 Codex Canonum Ecclesiarum Orientalium, can. 1440 – Qui normas iuris de communicatione in sacris violat, congrua poena puniri potest. 20 Codex Iuris Canonici, can. 927 – Nefas est, urgente etiam extrema necessitate, alteram materiam sine altera, aut etiam utramque extra eucharisticam celebrationem, consecrare. 21 Codex Iuris Canonici, can. 1378 – § 1. Sacerdos qui contra praescriptum can. 977 agit, in excommunicationem latae sententiae Sedi Apostolicae reservatam incurrit. 22 Codex Canonum Ecclesiarum Orientalium, can. 1457 – Sacerdos, qui complicem in peccato contra castitatem absolvit, excommunicatione maiore puniatur firmo can. 728 § 1, n. 2. 23 Codex Iuris Canonici, can. 1378 – § 2. In poenam latae sententiae interdicti vel, si sit clericus, suspensionis incurrit: ... 2º qui, praeter casum de quo in § 1, cum sacramentalem absolutionem dare valide nequeat, eam impertire attentat, vel sacramentalem confessionem audit. Congregatio pro Doctrina Fidei 423 3º simulatio sacramentalis absolutionis de qua in can. 1379 Codicis Iuris Canonici 24 et in can. 1443 Codicis Canonum Ecclesiarum Orientalium; 25 4º sollicitatio in actu vel occasione vel praetextu confessionis ad peccatum contra sextum Decalogi praeceptum, de qua in can. 1387 Codicis Iuris Canonici 26 et in can. 1458 Codicis Canonum Ecclesiarum Orientalium,27 si ad peccandum cum ipso confessario dirigitur; 5º violatio directa et indirecta sigilli sacramentalis, de qua in can. 1388 § 1 Codicis Iuris Canonici 28 et in can. 1456 § 1 Codicis Canonum Ecclesiarum Orientalium; 29 § 2. Firmo praescripto § 1 n. 5, Congregationi pro Doctrina Fidei reservatur quoque delictum gravius quod consistit in captione quovis technico instrumento facta aut in evulgatione communicationis socialis mediis malitiose peracta rerum quae in sacramentali confessione, vera vel ficta, a confessario vel a paenitente dicuntur. Qui hoc delictum patraverit, pro gravitate criminis puniatur, non exclusa, si clericus est, dimissione vel depositione.30 Art. 5 Congregationi pro Doctrina Fidei reservatur quoque delictum gravius attentatae sacrae ordinationis mulieris: 1º firmo praescripto can. 1378 Codicis Iuris Canonici, tum qui sacrum ordinem conferre attentaverit tum mulier quae sacrum ordinem recipere 24 Codex Iuris Canonici, can. 1379 – Qui, praeter casus de quibus in can. 1378, sacramentum se administrare simulat, iusta poena puniatur. 25 Codex Canonum Ecclesiarum Orientalium, can. 1443 – Qui Divinae Liturgiae vel aliorum sacramentorum celebrationem simulavit, congrua poena puniatur non exclusa excommunicatione maiore. 26 Codex Iuris Canonici, can. 1387 – Sacerdos, qui in actu vel occasione vel praetextu confessionis paenitentem ad peccatum contra sextum Decalogi praeceptum sollicitat, pro delicti gravitate, suspensione, prohibitionibus, privationibus puniatur, et in casibus gravioribus dimittatur e statu clericali. 27 Codex Canonum Ecclesiarum Orientalium, can. 1458 – Sacerdos, qui in actu vel occasione vel praetextu confessionis paenitentem ad peccatum contra castitatem sollicitavit, congrua poena puniatur non exclusa depositione. 28 Codex Iuris Canonici, can. 1388 – § 1. Confessarius, qui sacramentale sigillum directe violat, in excommunicationem latae sententiae Sedi Apostolicae reservatam incurrit; qui vero indirecte tantum, pro delicti gravitate puniatur. 29 Codex Canonum Ecclesiarum Orientalium, can. 1456 – § 1. Confessarius, qui sacramentale sigillum directe violavit, excommunicatione maiore puniatur firmo can. 728, § 1, n. 1; si vero alio modo hoc sigillum fregit, congrua poena puniatur. 30 Congregatio pro Doctrina Fidei, Decretum de sacramenti Paenitentiae dignitate tuenda, 23 Septembris 1988, in AAS 80 (1988), 1367. Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale 424 attentaverit, in excommunicationem latae sententiae Sedi Apostolicae reservatam incurrit; 2º si vero qui mulieri sacrum ordinem conferre vel mulier quae sacrum ordinem recipere attentaverit, christifidelis fuerit Codici Canonum Ecclesiarum Orientalium subiectus, firmo praescripto can. 1443 eiusdem Codicis, excommunicatione maiore puniatur, cuius remissio etiam reservatur Sedi Apostolicae; 3º si vero reus sit clericus dimissione vel depositione puniri poterit.31 Art. 6 § 1. Delicta graviora contra mores, Congregationi pro Doctrina Fidei cognoscendo reservata, sunt: 1º delictum contra sextum Decalogi praeceptum cum minore infra aetatem duodeviginti annorum a clerico commissum; in hoc numero minori aequiparatur persona quae imperfecto rationis usu habitu pollet; 2º comparatio vel detentio vel divulgatio imaginum pornographicarum minorum infra aetatem quattuordecim annorum quovis modo et quolibet instrumento a clerico turpe patrata. § 2. Clericus qui delicta de quibus in § 1 patraverit, pro gravitate criminis puniatur, non exclusa dimissione vel depositione. Art. 7 § 1. Salvo iure Congregationis pro Doctrina Fidei a praescriptione derogandi pro singulis casibus, actio criminalis de delictis Congregationi pro Doctrina Fidei reservatis praescriptione exstinguitur spatio viginti annorum. § 2. Praescriptio decurrit ad normam can. 1362 § 2 Codicis Iuris Canonici 32 et can. 1152 § 3 Codicis Canonum Ecclesiarum Orientalium.33 In delicto autem, de quo in art. 6 § 1 n. 1, praescriptio decurrere incipit a die quo minor duodevicesimum aetatis annum explevit. 31 Congregatio pro Doctrina Fidei, Decretum generale de delicto attentatae sacrae ordinationis mulieris, 19 Decembris 2007, in AAS 100 (2008), 403. 32 Codex Iuris Canonici, can. 1362 – § 2. Praescriptio decurrit ex die quo delictum patratum est, vel, si delictum sit permanens vel habituale, ex die quo cessavit. 33 Codex Canonum Ecclesiarum Orientalium, can. 1152 – § 3. Praescriptio decurrit ex die, quo delictum patratum est, vel, si delictum est permanens vel habituale, ex die, quo cessavit. Congregatio pro Doctrina Fidei 425 Pars Altera NORMAE PROCESSUALES Titulus I De Tribunalis constitutione et competentia Art. 8 § 1. Congregatio pro Doctrina Fidei est Supremum Tribunal Apostolicum pro Ecclesia Latina necnon pro Ecclesiis Orientalibus Catholicis ad cognoscenda delicta articulis praecedentibus definita. § 2. Hoc Supremum Tribunal cognoscit etiam alia delicta, de quibus reus a Promotore Iustitiae accusatur ratione conexionis personae et complicitatis. § 3. Sententiae huius Supremi Tribunalis, latae intra limites propriae competentiae, Summi Pontificis approbationi non subiciuntur. Art. 9 § 1. Iudices huius Supremi Tribunalis sunt ipso iure Patres Congregationis pro Doctrina Fidei. § 2. Patrum collegio, primus inter pares, praeest Congregationis Praefectus et, munere Praefecti vacante aut ipso Praefecto impedito, eius munera explet Congregationis Secretarius. § 3. Praefecti Congregationis est nominare etiam alios iudices stabiles vel deputatos. Art. 10 Iudices nominati sacerdotes sint oportet, maturae aetatis, laurea doctorali in iure canonico praediti, bonis moribus, prudentia et iuris peritia praeclari, licet munus iudiciale vel consultivum apud aliud Dicasterium Romanae Curiae simul exerceant. Art. 11 Ad accusationem exhibendam et sustinendam Promotor Iustitiae constituitur, qui sit sacerdos, laurea doctorali in iure canonico praeditus, bonis Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale 426 moribus, prudentia et iuris peritia praeclarus, qui officium suum in omnibus iudicii gradibus expleat. Art. 12 Ad munera Notarii et Cancellarii, deputantur sacerdotes, sive huius Congregationis Officiales sive externi. Art. 13 Advocati et Procuratoris munere fungitur sacerdos, laurea doctorali in iure canonico praeditus, qui a Praeside collegii adprobatur. Art. 14 In aliis Tribunalibus vero, pro causis de quibus in his normis, munera Iudicis, Promotoris Iustitiae, Notarii atque Patroni tantummodo sacerdotes valide explere possunt. Art. 15 Firmo praescripto can. 1421 Codicis Iuris Canonici 34 et can. 1087 Codicis Canonum Ecclesiarum Orientalium,35 Congregationi pro Doctrina Fidei licet dispensationes concedere a requisitis sacerdotii necnon laureae doctoralis in iure canonico. Art. 16 Quoties Ordinarius vel Hierarcha notitiam saltem verisimilem habeat de delicto graviore, investigatione praevia peracta, eam significet Congregationi pro Doctrina Fidei quae, nisi ob peculiaria rerum adiuncta causam sibi advocet, Ordinarium vel Hierarcham ad ulteriora procedere iubet, firmo 34 Codex Iuris Canonici, can. 1421 – § 1. In dioecesi constituantur ab Episcopo iudices dioecesani, qui sint clerici. § 2. Episcoporum conferentia permittere potest ut etiam laici iudices constituantur, e quibus, suadente necessitate, unus assumi potest ad collegium efformandum. § 3. Iudices sint integrae famae et in iure canonico doctores vel saltem licentiati. 35 Codex Canonum Ecclesiarum Orientalium, can. 1087 – § 1. In eparchia nominentur ab Episcopo eparchiali iudices eparchiales, qui sint clerici. § 2. Patriarcha consulta Synodo permanenti vel Metropolita, qui Ecclesiae metropolitanae sui iuris praeest, consultis duobus Episcopis eparchialibus ordinatione episcopali senioribus permittere potest, ut etiam alii christifideles iudices nominentur, ex quibus suadente necessitate unus assumi potest ad collegium efformandum; in ceteris casibus hac in re adeatur Sedes Apostolica. § 3. Iudices sint integrae famae, in iure canonico doctores vel saltem licentiati, prudentia et iustitiae zelo probati. Congregatio pro Doctrina Fidei 427 tamen, si casus ferat, iure appellandi contra sententiam primi gradus tantummodo ad Supremum Tribunal eiusdem Congregationis. Art. 17 Si casus ad Congregationem directe deferatur, investigatione praevia haud peracta, munera processui praeliminaria, quae iure communi ad Ordinarium vel Hierarcham spectant, ab ipsa Congregatione adimpleri possunt. Art. 18 Congregatio pro Doctrina Fidei, in causis ad eam legitime deductis, actus sanare potest, salvo iure defensionis, si leges mere processuales violatae fuerint a Tribunalibus inferioribus ex mandato eiusdem Congregationis vel iuxta art. 16 agentibus. Art. 19 Firmo iure Ordinarii vel Hierarchae, ab investigatione praevia inchoata, imponendi quae in can. 1722 Codicis Iuris Canonici 36 vel in can. 1473 Codicis Canonum Ecclesiarum Orientalium 37 statuuntur, etiam Praeses Tribunalis pro Turno, ad instantiam Promotoris Iustitiae, eandem habet potestatem sub iisdem condicionibus in ipsis canonibus determinatis. Art. 20 Supremum Tribunal Congregationis pro Doctrina Fidei iudicat in secunda instantia: 1º causas a Tribunalibus inferioribus in prima instantia iudicatas; 2º causas ab eodem Supremo Tribunali Apostolico in prima instantia definitas. 36 Codex Iuris Canonici, can. 1722 – Ad scandala praevenienda, ad testium libertatem protegendam et ad iustitiae cursum tutandum, potest Ordinarius, audito promotore iustitiae et citato ipso accusato, in quolibet processus stadio accusatum a sacro ministerio vel ab aliquo officio et munere ecclesiastico arcere, ei imponere vel interdicere commorationem in aliquo loco vel territorio, vel etiam publicam sanctissimae Eucharistiae participationem prohibere; quae omnia, causa cessante, sunt revocanda, eaque ipso iure finem habent, cessante processu poenali. 37 Codex Canonum Ecclesiarum Orientalium, can. 1473 – Ad scandala praevenienda, ad testium libertatem protegendam et ad iustitiae cursum tuendum potest Hierarcha audito promotore iustitiae et citato ipso accusato in quolibet statu et gradu iudicii poenalis accusatum ab exercitio ordinis sacri, officii, ministerii vel alterius muneris arcere, ei imponere vel prohibere commorationem in aliquo loco vel territorio, vel etiam publicam Divinae Eucharistiae susceptionem prohibere; quae omnia causa cessante sunt revocanda et ipso iure finem habent cessante iudicio poenali. 428 Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale Titulus II De ordine iudiciario Art. 21 § 1. Delicta graviora Congregationi pro Doctrina Fidei reservata, in processu iudiciali persequenda sunt. § 2. Attamen Congregationi pro Doctrina Fidei licet: 1º in singulis casibus, ex officio seu ex instantia Ordinarii vel Hierarchae, decernere ut per decretum extra iudicium de quo in can. 1720 Codicis Iuris Canonici 38 et in can. 1486 Codicis Canonum Ecclesiarum Orientalium 39 procedatur; ea tamen mente ut poenae expiatoriae perpetuae solummodo de mandato Congregationis pro Doctrina Fidei irrogentur; 2º casus gravissimos, ubi, data reo facultate sese defendendi, de delicto patrato manifeste constat, directe ad decisionem Summi Pontificis quoad dimissionem e statu clericali vel depositionem una cum dispensatione a lege caelibatus deferre. Art. 22 Praefectus Turnum trium vel quinque iudicum ad causam cognoscendam constituat. Art. 23 Si in gradu appellationis Promotor Iustitiae accusationem specifice diversam afferat, hoc Supremum Tribunal potest, tamquam in prima instantia, illam admittere et de ea iudicare. 38 Codex Iuris Canonici, can. 1720 – Si Ordinarius censuerit per decretum extra iudicium esse procedendum: 1º reo accusationem atque probationes, data facultate sese defendendi, significet, nisi reus, rite vocatus, comparere neglexerit; 2º probationes et argumenta omnia cum duobus assessoribus accurate perpendat; 3º si de delicto certo constet neque actio criminalis sit extincta, decretum ferat ad normam cann. 1342-1350, expositis, breviter saltem, rationibus in iure et in facto. 39 Codex Canonum Ecclesiarum Orientalium, can. 1486 – § 1. Ad validitatem decreti, quo poena irrogatur, requiritur, ut: 1º accusatus de accusatione atque probationibus certior fiat data sibi opportunitate ius ad sui defensionem plene exercendi, nisi ad normam iuris citatus comparere neglexit; 2º discussio oralis inter Hierarcham vel eius delegatum et accusatum habeatur praesentibus promotore iustitiae et notario; 3º in ipso decreto exponatur, quibus rationibus in facto et in iure punitio innitatur. § 2. Poenae autem, de quibus in can. 1426, § 1, sine hac procedura imponi possunt, dummodo de earum acceptatione ex parte rei scripto constet. Congregatio pro Doctrina Fidei 429 Art. 24 § 1. In causis ob delicta, de quibus in art. 4 § 1, Tribunal nomen denuntiantis sive accusato sive etiam eius Patrono significare non potest, nisi denuntians expresse consenserit. § 2. Idem Tribunal perpendere debet peculiare momentum circa denuntiantis credibilitatem. § 3. Animadvertendum tamen est ut quodvis periculum violandi sigillum sacramentale omnino vitetur. Art. 25 Si quaestio incidens exoriatur, Collegium per decretum rem expeditissime definiat. Art. 26 § 1. Salvo iure ad hoc Supremum Tribunal appellandi, instantia apud aliud Tribunal quovis modo finita, omnia acta causae ad Congregationem pro Doctrina Fidei ex officio quam primum transmittantur. § 2. Promotoris Iustitiae Congregationis ius sententiam impugnandi decurrit a die qua sententia primae instantiae ipsi Promotori nota facta sit. Art. 27 Adversus actus administrativos singulares in casibus de delictis reservatis, a Congregatione pro Doctrina Fidei latos vel probatos, habetur recursus, intra terminum peremptorium sexaginta dierum utilium interpositus, ad Congregationem Ordinariam eiusdem Dicasterii seu Feriam IV quae videt de merito ac de legitimitate, remoto quovis ulteriore recursu de quo in art. 123 Constitutionis Apostolicae Pastor bonus.40 40 Ioannes Paulus PP. II, Constitutio apostolica Pastor bonus, De Romana Curia, 28 Iunii 1988, art. 123, in AAS 80 (1988), 891: « § 1. Praeterea [Supremum Tribunal Signaturae Apostolicae] cognoscit de recursibus, intra terminum peremptorium triginta dierum utilium interpositis, adversus actus administrativos singulares sive a Dicasteriis Curiae Romanae latos sive ab ipsis probatos, quoties contendatur num actus impugnatus legem aliquam in decernendo vel in procedendo violaverit. § 2. In his casibus, praeter iudicium de illegitimitate, cognoscere etiam potest, si recurrens id postulet, de reparatione damnorum actu illegitimo illatorum. § 3. Cognoscit etiam de aliis controversiis administrativis, quae a Romano Pontifice vel a Romanae Curiae Dicasteriis ipsi deferantur necnon de conflictibus competentiae inter eadem Dicasteria ». 430 Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale Art. 28 Res iudicata habetur: 1º si sententia in secunda instantia prolata fuerit; 2º si appellatio adversus sententiam non fuerit intra mensem proposita; 3º si, in gradu appellationis, instantia perempta sit vel eidem renuntiatum fuerit; 4º si lata fuerit sententia ad normam art. 20. Art. 29 § 1. Expensae iudiciales solvantur prout sententia statuerit. § 2. Si reus expensas solvere non valeat, eaedem solvantur ab Ordinario vel Hierarcha causae. Art. 30 § 1. Huiusmodi causae secreto pontificio subiectae sunt.41 § 2. Quicumque secretum violaverit, vel ex dolo aut gravi neglegentia, accusato vel testibus aliud damnum intulerit, ad instantiam partis laesae vel etiam ex officio, congruis poenis a Turno superiore puniatur. Art. 31 Hisce in causis, una cum praescriptis harum normarum, quibus omnia Tribunalia Ecclesiae Latinae et Ecclesiarum Orientalium Catholicarum tenentur, canones quoque de delictis et poenis necnon de processu poenali utriusque Codicis applicandi sunt. 41 Secretaria Status, Rescriptum ex Audientia SS.mi Il 4 febbraio, quo Ordinatio generalis Romanae Curiae foras datur, 30 Aprilis 1999, Regolamento generale della Curia Romana, 30 Aprile 1999, art. 36 § 2, in AAS 91 (1999), 646: « Con particolare cura sarà osservato il segreto pontificio, a norma dell’Istruzione Secreta continere del 4 febbraio 1974 ». Secretaria Status seu Papalis, Rescriptum ex Audientia, instructio Secreta continere, De secreto pontificio, 4 Februarii 1974, in AAS 66 (1974), 89-92: « Art. 1. Secreto pontificio comprehenduntur: ... 4) Denuntiationes extra iudicium acceptae circa delicta contra fidem et contra mores, et circa delicta contra Paenitentiae sacramentum patrata, nec non processus et decisio, quae ad hasce denuntiationes pertinent, salvo semper iure eius, qui ad auctoritatem delatus est, cognoscendae denuntiationis, si id necessarium ad propriam defensionem fuerit. Denuntiantis autem nomen tunc tantum patefieri licebit, cum auctoritati opportunum videatur ut denuntiatus et is, qui eum denuntiaverit, simul compareant; ... » (p. 90). Congregatio pro Doctrina Fidei 431 Lettera ai Vescovi della Chiesa Cattolica e agli altri Ordinari e Gerarchi interessati circa le modifiche introdotte nelle Normae de gravioribus delictis A distanza di nove anni dalla promulgazione della Lettera Apostolica Motu Proprio data « Sacramentorum sanctitatis tutela », concernente le Normae de gravioribus delictis riservati alla Congregazione per la Dottrina della Fede, questo Dicastero ha ritenuto necessario procedere ad una riforma del testo normativo citato, emendandolo non nella sua interezza, bensı̀ solamente in alcune sue parti, al fine di migliorare l’operatività concreta. Dopo un attento e accurato studio delle riforme proposte, i Padri della Congregazione per la Dottrina della Fede sottoponevano al Romano Pontefice il risultato delle proprie determinazioni che, con decisione del 21 maggio 2010, lo stesso Sommo Pontefice approvava, ordinandone la promulgazione. Alla presente Lettera è allegata una breve Relazione in cui vengono esposti gli emendamenti apportati al testo della normativa sopra indicata, ciò al fine di rendere più immediatamente individuabili gli stessi. Roma, dalla sede della Congregazione per la Dottrina della Fede, 21 maggio 2010. William Card. Levada Prefetto e Luis F. Ladaria, S. I. Arcivescovo Tit. di Thibica Segretario 432 Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale Breve relazione circa le modifiche introdotte nelle Normae de gravioribus delictis riservati alla Congregazione per la Dottrina della Fede Nel nuovo testo delle Normae de gravioribus delictis, cosı̀ come modificato a seguito della decisione del Romano Pontefice Benedetto XVI del 21 maggio 2010, sono presenti vari emendamenti sia nella parte concernente le norme sostanziali, sia in quella afferente le norme processuali. Le modifiche introdotte nel testo normativo sono le seguenti: A) a seguito della concessione, ad opera del Santo Padre Giovanni Paolo II, in favore della Congregazione per la Dottrina della Fede, di alcune facoltà, successivamente confermate dal successore Benedetto XVI in data 6 maggio 2005, sono stati inseriti: 1. il diritto, previo mandato del Romano Pontefice, di giudicare i Padri Cardinali, i Patriarchi, i Legati della Sede Apostolica, i Vescovi e altre persone fisiche di cui ai cann. 1405 § 3 CIC e 1061 CCEO (art. 1 § 2); 2. l’ampliamento del termine di prescrizione dell’azione criminale, che è stato portato ad anni venti, salvo sempre il diritto della Congregazione per la Dottrina della Fede di derogarvi (art. 7); 3. la facoltà di concedere al personale del Tribunale e agli Avvocati e Procuratori la dispensa dal requisito del sacerdozio e da quello della laurea in diritto canonico (art. 15); 4. la facoltà di sanare gli atti in caso di violazione delle sole leggi processuali ad opera dei Tribunali inferiori, salvo il diritto di difesa (art. 18); 5. la facoltà di dispensare dalla via processuale giudiziale, e cioè di procedere per decretum extra iudicium: in tal caso la Congregazione per la Dottrina della Fede, valutata la singola fattispecie, decide di volta in volta, ex officio o su istanza dell’Ordinario o del Gerarca, quando autorizzare il ricorso alla via extragiudiziale (in ogni caso, per l’irrogazione delle pene espiatorie perpetue occorre il mandato della Congregazione per la Dottrina della Fede) (art. 21 § 2 n. 1); 6. la facoltà di presentare direttamente il caso al Santo Padre per la dimissio e statu clericali o per la depositio, una cum dispensatione a lege caeli- Congregatio pro Doctrina Fidei 433 batus: in tale ipotesi, salva sempre la facoltà di difesa dell’accusato, oltre all’estrema gravità del caso, deve risultare manifestamente la commissione del delitto oggetto di esame (art. 21 § 2 n. 2); 7. la facoltà di ricorrere al superiore grado di giudizio della Sessione Ordinaria della Congregazione per la Dottrina della Fede, in caso di ricorsi contro provvedimenti amministrativi, emanati o approvati dai gradi inferiori della medesima Congregazione, concernenti i casi di delitti riservati (art. 27). B) Sono state inoltre inserite nel testo ulteriori modifiche, e segnatamente: 8. sono stati introdotti i delicta contra fidem, cioè eresia, apostasia e scisma, relativamente ai quali è stata in particolare prevista la competenza dell’Ordinario, ad normam iuris, a procedere giudizialmente o extra iudicium in prima istanza, salvo il diritto di appellare o ricorrere innanzi alla Congregazione per la Dottrina della Fede (art. 1 § 1 e art. 2); 9. nei delitti contro l’Eucaristia, le fattispecie delittuose dell’attentatio liturgicae eucharistici Sacrificii actionis, di cui al can. 1378 § 2 n. 1 CIC, e la simulazione di essa, di cui al can. 1379 CIC e al can. 1443 CCEO, non sono più considerate unitariamente sotto lo stesso numero, bensı̀ sono apprezzate separatamente (art. 3 § 1 nn. 2 e 3); 10. sempre nei delitti contro l’Eucaristia, sono stati eliminati, rispetto al testo precedentemente in vigore, due incisi, precisamente: ‘‘alterius materiae sine altera’’, e ‘‘aut etiam utriusque extra eucharisticam celebrationem’’, sostituiti, rispettivamente, con ‘‘unius materiae vel utriusque’’ e con ‘‘aut extra eam’’ (art. 3 § 2); 11. nei delitti contro il sacramento della Penitenza, sono state introdotte le fattispecie delittuose di cui al can. 1378 § 2 n. 2 CIC (tentare di impartire l’assoluzione sacramentale, non potendo darla validamente, o l’ascoltare la confessione sacramentale) e ai cann. 1379 CIC e 1443 CCEO (simulazione dell’assoluzione sacramentale) (art. 4 § 1 nn. 2 e 3 ); 12. sono state inserite le fattispecie della violazione indiretta del sigillo sacramentale (art. 4 § 1 n. 5) e della captazione e divulgazione, commesse maliziosamente, delle confessioni sacramentali (iuxta decreto della Congregazione per la Dottrina della Fede del 23 settembre 1988) (art. 4 § 2); 434 Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale 13. è stata introdotta la fattispecie penale dell’attentata ordinazione sacra di una donna, secondo quanto stabilito nel decreto della Congregazione per la Dottrina della Fede del 19 dicembre 2007 (art. 5); 14. nei delicta contra mores: si è equiparato al minore la persona maggiorenne che abitualmente ha un uso imperfetto della ragione, il tutto con espressa limitazione al numero in parola (art. 6 § 1 n. 1); 15. si è aggiunta, inoltre, la fattispecie comprendente l’acquisizione, la detenzione o la divulgazione, a clerico turpe patrata, in qualsiasi modo e con qualsiasi mezzo, di immagini pornografiche aventi ad oggetto minori degli anni 14 (art. 6 § 1 n. 2); 16. si è chiarito che i munera processui praeliminaria possono, e non già debbono, essere adempiuti dalla Congregazione per la Dottrina della Fede (art. 17); 17. si è introdotta la possibilità di adottare le misure cautelari, di cui al can. 1722 CIC e al can. 1473 CCEO, anche durante la fase dell’indagine previa (art. 19). Congregatio pro Episcopis 435 CONGREGATIO PRO EPISCOPIS PROVISIO ECCLESIARUM Latis decretis a Congregatione pro Episcopis, Sanctissimus Dominus Benedictus Pp. XVI, per Apostolicas sub plumbo Litteras, iis quae sequuntur Ecclesiis sacros praefecit Praesules: die 5 Iunii 2010. — Cathedrali Ecclesiae Istminanae-Taduanae, Exc.mum P. D. Iulium Ferdinandum Garcı́a Peláez, hactenus Episcopum titularem Bidensem et Auxiliarem Caliensem. die 7 Iunii. — Metropolitanae Ecclesiae Acapulcanae, Exc.mum P. D. Carolum Garfias Merlos, hactenus Episcopum Netzahualcoyotlenum. die 8 Iunii. — Titulari episcopali Ecclesiae Bononiensi, R. D. Ioannem J. McIntyre, e clero archidioecesis Philadelphiensis Latinorum, ibique hactenus Secretarium Particularem Em.mi P. D. Iustini Francisci S.R.E. Cardinalis Rigali, quem deputavit Auxiliarem eiusdem archidioecesis. die 9 Iunii. — Titulari episcopali Ecclesiae Arenensi, R. D. Marium Antonium da Silva, e clero dioecesis Iacarezinhoënsis, ibique Curiae Cancellarium et parochum, quem deputavit Auxiliarem archidioecesis Manaënsis. die 10 Iunii. — Metropolitanae Ecclesiae Salernitanae-Campaniensi-Acernensi, Exc.mum P. D. Aloisium Moretti, hactenus Archiepiscopum titularem Moptensem et Urbis Vices Gerentem. die 11 Iunii. — Cathedrali Ecclesiae Vianensi Castelli, Exc.mum P. D. Anacletum Cordeiro Gonçalves de Oliveira, hactenus Episcopum Aquaeflaviensem et Auxiliarem Patriarchatus Lisbonensis. — Cathedrali Ecclesiae Crossensi, Exc.mum P. D. Villelmum Patricium Callahan, O.F.M. Conv., hactenus Episcopum titularem Larensem et Auxiliarem archidioecesis Milvaukiensis. 436 Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale die 13 Iunii. — Archiepiscopum Coadiutorem archidioecesis Caliensis, Exc.mum P. D. Darium a Iesu Monsalve Mejı́a, hactenus Episcopum Malagensem-Soatensem. die 16 Iunii. — Coadiutorem dioecesis Caxiensis Australis, Exc.mum P. D. Alexandrum Carmelum Ruffinoni, C. S., hactenus Episcopum titularem Furnitanum Maiorem et Auxiliarem archidioecesis Portalegrensis in Brasilia. — Cathedrali Ecclesiae Salicensi, noviter erectae, R. P. Magnum Henricum Lopes, O.F.M. Cap., hactenus Vicarium Conventualem Coenobii Sancti Antonii in archidioecesis Natalensi. die 19 Iunii. — Metropolitanae Ecclesiae Rigensi, R. D. Zbigņev Stankevičs, e clero eiusdem archidioecesis, hactenus ibidem Moderatorem Spiritus in Seminario Maiore. die 22 Iunii. — Titulari episcopali Ecclesiae Utimmirensi, R. D. Andream Vargas Peña, in archidioecesi Sancti Ludovici Potosiensis, hactenus Vicarium pastoralem, quem constituit Auxiliarem Mexicanae archidioecesis. — Titulari episcopali Ecclesiae Tamallulensi, R. D. Michaelem J. Fitzgerald, e clero archidioecesis Philadelphiensis Latinorum ibique hactenus Vicarium Iudicialem, quem deputavit Auxiliarem eiusdem archidioecesis. — Cathedrali Ecclesiae Harrisburgensi, Exc.mum P. D. Iosephum Patricium McFadden, hactenus Episcopum titularem Herreomargensem et Auxiliarem archidioecesis Philadelphiensis Latinorum. die 23 Iunii. — Titulari episcopali Ecclesiae Vadesitanae, R. D. Adolfum Castaño Fonseca, e clero dioecesis Tolucensis ibidemque hactenus Seminarii Professorem, quem constituit Auxiliarem Mexicanae archidioecesis. — Cathedrali Ecclesiae Iacarezinhoënsi, R. D. Antonium Blasium Benevente, hactenus Vicarium Generalem Uberabensem. die 25 Iunii. — Cathedrali Ecclesiae Brugensi, Exc.mum P. D. Iosephum De Kesel, hactenus Episcopum titularem Bulnensem et Auxiliarem archidioecesis Mechliniensis-Bruxellensis. — Cathedrali Ecclesiae Pitilianensi-Soanensi-Urbentelliensi, R. D. Villelmum Borghetti, e clero dioecesis Massensis-Apuanae ibique hactenus paroeciae Sanctae Mariae Rosae in oppido vulgo dicti « Montignoso » Curionem atque Instituti Teologici Interdioecesani Rectorem. Congregatio pro Episcopis 437 die 25 Iunii. — Cathedrali Ecclesiae Villaricensi Spiritus Sancti, Exc.mum P. D. Richardum Georgium Valenzuela Rı́os, hactenus Ordinarium Militarem in Paraguaia. die 28 Iunii. — Cathedrali Ecclesiae Albae Pompeiensis, Exc.mum P. D. Iacobum Lanzetti, hactenus Episcopum Algarensem-Bosanensem. die 30 Iunii. — Cathedrali Ecclesiae Spokanensi, Exc.mum P. D. Blasium Iosephum Cupich, hactenus Episcopum Rapidopolitani. — Titulari episcopali Ecclesiae Timidanensi, R. D. Arturum L. Kennedy, e clero archidioecesis Bostoniensis ibique hactenus Rectorem Seminarii Maioris Sancti Ioannis in oppido vulgo dicto Brighton, quem deputavit Auxiliarem eiusdem archidioecesis. — Titulari episcopali Ecclesiae Thubursicensi, R. D. Petrum J. Uglietto, e clero archidioecesis Bostoniensis ibique hactenus Rectorem Seminarii Maioris Beati Ioannis XXIII in oppido vulgo dicto Weston, quem deputavit Auxiliarem eiusdem archidioecesis. die 2 Iulii. — Ordinariatui Militari Lituaniae, R. D. Gintaras Grušas, e clero archidioecesis Vilnensis, hactenus Conferentiae Episcopalis Lituaniae Secretarium Generalem. 438 Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale DIARIUM ROMANAE CURIAE Il Santo Padre Benedetto XVI ha ricevuto in Udienza Ufficiale per la presentazione delle Lettere Credenziali: Venerdı̀, 2 luglio, S. E. il Sig. Habbeb Mohammed Hadi Ali Al-Sadr, Ambasciatore della Repubblica dell’Iraq. Ha altresı̀ ricevuto in Udienza: Giovedı̀, 10 giugno, S. E. il Sig. José Luis Rodrı́guez Zapatero, Primo Ministro di Spagna; Venerdı̀, 25 giugno, Sua Altezza Em.ma Fra’ Matthew Festing, Principe e Gran Maestro del Sovrano Militare Ordine di Malta. Il Santo Padre Benedetto XVI ha compiuto un Viaggio Apostolico a Cipro dal 4 al 6 giugno 2010. Diarium Romanae Curiae 439 SEGRETERIA DI STATO NOMINE Con Brevi Apostolici il Santo Padre Benedetto XVI ha nominato: 30 giugno 2010 S.E.R. Mons. Celestino Migliore, Arcivescovo titolare di Canosa, finora Osservatore Permanente della Santa Sede presso l’Organizzazione delle Nazioni Unite (O.N.U.), Nunzio Apostolico in Polonia. Con Biglietti della Segreteria di Stato il Santo Padre Benedetto XVI ha nominato: 8 giugno 2010 Gli Em.mi Signori Cardinali: Juan Luis Cipriani Thorne, Arcivescovo di Lima, e Lluı́s Martı́nez Sistach, Arcivescovo di Barcelona, Membri della Prefettura degli Affari Economici della Santa Sede « ad quinquennium »; e confermato gli Em.mi Signori Cardinali Roger Michael Mahony e Antonio Marı́a Rouco Varela, Membri del suddetto Dicastero « in aliud quinquennium »; e gli Em.mi Signori Cardinali Joachim Meisner ed Edward Michael Egan, « usque ad octogesimum annum ». 14 » » Il Rev.do Mons. José Aparecido Gonçalves de Almeida, della Diocesi di Santo Amaro (Brasile), Officiale del medesimo Dicastero, Sotto-Segretario del Pontificio Consiglio per i Testi Legislativi. 22 » » Il Rev.do Sac. Antonios Chouweifaty, Sacerdote della Congregazione dei Missionari Libanesi Maroniti, Promotore di Giustizia Aggiunto presso il Tribunale della Rota Romana « ad quinquennium ». » » » Il Rev.do Mons. Giovanni Pietro Dal Toso, del Clero della Diocesi di Bolzano-Bressanone, finora Sotto-Segretario del medesimo Dicastero, Segretario del Pontificio Consiglio « Cor Unum ». 26 » » L’Ill.mo Sig. Dottor Patrizio Polisca, Direttore di Sanità ed Igiene del Governatorato dello Stato della Città del Vaticano; e l’Ill.mo Sig. Prof. Giovanni Rocchi, Consigliere dello Stato. » » » L’Ill.mo Sig. Avv. Prof. Cesare Mirabelli, confermato Consigliere Generale dello Stato; e gli Ill.mi Signori: Prof. Alberto Quadrio-Curzio, Virgil C. Dechant e Prof. Massimo Vari, confermati Consiglieri dello Stato. Acta Apostolicae Sedis – Commentarium Officiale 440 29 giugno 2010 Gli Ill.mi Sig. Piero Fusco, Sergio Manganaro, Augusto Mosca e Leonardo Peri, Addetti di Anticamera. 30 » » L’Em.mo Sig. Cardinale Marc Ouellet, Arcivescovo di Québec, Prefetto della Congregazione per i Vescovi e Presidente della Pontificia Commissione per l’America Latina. » » » Il Rev.do Don Enrico dal Covolo, S.D.B., Docente Ordinario di Letteratura cristiana antica greca presso la Pontificia Università Salesiana e Membro Ordinario della Pontificia Accademia di Teologia, Rettore Magnifico della Pontificia Università Lateranense. » » » Il Rev.do Mons. Ignacio Carrasco de Paula, finora Cancelliere della medesina Accademia, Presidente della Pontificia Accademia per la Vita. luglio » S.E.R. Mons. Kurth Koch, finora Vescovo di Basilea, elevandolo in pari tempo alla dignità di Arcivescovo, Presidente del Pontificio Consiglio per la Promozione dell’Unità dei Cristiani. 1 NECROLOGIO 8 giugno 2010 Mons. Ismael Blas Rolón Silvero, S.D.B., Arcivescovo em. di Asunción (Paraguay). 9 » » Mons. Epaminondas José de Araújo, Vescovo em. di Palmeira dos Índios (Brasile). » » » Mons. Joseph C. McKinney, Vescovo tit. di Lentini e Ausiliare em. di Grand Rapids (Stati Uniti d’America). » » » Mons. Basil M. Schott, Arcivescovo Metropolita dell’Arcieparchia Bizantina Cattolica di Pittsbugh (Stati Uniti d’America). 14 » » Mons. Jaroslav Škarvada, Vescovo tit. di Litomyšl e Ausiliare em. di Praga (Repubblica Ceca). 24 » » Mons. Cherubim Dambui, Vescovo tit. di Subbar e Ausiliare dell’Arcidiocesi di Port Moresby (Papua Nueva Guinea). 1 luglio » Mons. Francisco F. Claver, S.I., Vescovo em. di Bontoc-Lagawe (Filippine).