The Psalmody of the Choral Ofice. 890 TmP Ϊ’ ( the first note of tire inflection is an unaccented syllable of a word, the accented syllabic of which is to be sung to the reciting note.1 Of this class we may take the following examples:— 1 Under the Rule in mandatis C - jus sedes SU per (piaeSi - vi 2 4 3 ό ΞΕΞϊζ VO - let ni -mis. (10 - mum Da - vid. 11 -bi. bo - ua 1 Under the Exception ΖΤΖΣΖΒΣΞΖΚΣΙ laudabi colles SÎC - ut Uni - RO - men DO . a - gni 0 I)0 me- a mi - ni. vi - um. mi - num. Finally attention may be directed to the case ^of verses which end in monosyllables or in Hebrew words, lhey will be found to furnish especially useful exercises in the obser­ vance of the golden rule of Guidetti, Cantabis syllabas sicut pi'enuntiaveris :— 1 ^.s-J5B!!S55-------p 3 2 —a----- ------ ------- ---- rum ti et prote ctor secundum Ol’di - neni i in medio til ante luCife escam dedit ge - uu nien- ii 0 e Mel - chi Je - rn - 4 5 in:__ ^=H i to. bus sc. rum est. se - dech. sa - lem. I reserve for the December .number of the Record the explanation of Fr. Ilaberl's method as applied to the remain­ ing Tones. dl· W. J. W. 1 See the September number of the Recoud, pages 783, 784: and tiie present number, pages 879, 882, 885, and 887. 891 ] ON .THE CATHOLIC PRINCIPLE OF A LITURGICAL LANGUAGE. MONGST the Thirty-nine Articles of Religion of the . Anglican Establishment agreed upon by the Arch­ bishops and Bishops of both Provinces, and published by the authority of the King, as Supreme Head of the Church of England in 1562, we find this statement (Art. xxiv) It is a thing plainly repugnant to the word of God, and the custom of the Primitive Church, to have publick Prayer in the Church, or to minister the Sacraments in a tongue not understanded of the people.” This sentence may be fairly said to formulate the anti-Catholic principle concerning the use of the vernacular in the official and public prayer of the Church, There can be little doubt as to the fact that the carrying into practice of the teaching contained in this ■ principle contributed in a large measure to the ultimate success of the Protestant Reformation in uprooting the Catholic faith in this kingdom. The Liturgy in the vernac­ ular has served more effectually perhaps than anything else in keeping the minds and hearts of the English people isolated and estranged from the religious ideas and sentiments of the rest of Christendom, it helped more than anything else Could have done in building up and fostering that national Anglican and racial religion which, like the Jewish, is so essentially opposed to the international and world-wide character of Catholic Christianity where “ there is neither Jew nor Greek, bond nor free,” and where “all are one in Christ,” Before the twelfth century there docs not appear to have been any large or notable movement in favour of the intro­ duction of the use of the vernacular into the service of the Church. Up to that time men seem to have been mindful of the words of Jesus Christ in the Gospel “ Give not that which is holy to dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest perhaps they trample them under their feet, and turning upon you they tear you.” {Matt. vii., 6.) The minds of the Christian men and women of those days were trained to a deep and A 892 On the Catholic, Principle of a Liturgical Language. filial reverence for holy things by those vestiges of the ancient “ disciplina arcani,” which has always been preserved in the practice of the Catholic Church. Brought ιψ in the midst of a rich and lavish symbolism, which ajipcaled to them throughall their senses, they had grown accustomed to enshrine that which was sacred and holy in the depths of their nature, and when they brought it forth in outward expression, they strove to do so in a manner commensurate with their deepfelt esteem and reverence. lienee the wealth of gold and silver and .jewels decking those cosily shrines of mcdiawal Christendom in which the relics of (Hod’s saints reposed. Hence too the elaborate and matchless symbolism'of their architecture causing the very .stones to speak and fill our minds with holy awe. lienee the gorgeous richness of that ritual reminding us in every word and action of the beauty of holiness, and re-echoing so eloquently the wordsof the Royal Psalmist, “Domino dilexi decorem domus tuae: et locum habitationis gloriae tuae;’’ and of those other words, “Domum tuam decet sanctitudo, Domine, in longitudinem dierum.” But towards the end of the twelfth century we can trace the beginnings of that movement which afterwards broke out with such terrible success in the sixteenth century. The Waldensian and Albigensian heresies which were the first to preach the principle of private judgment in the inter­ pretation of the Sacred Scriptures, were likewise the first to protest against the use of a liturgical language other than the vernacular, and to celebrate the mysteries of religion in the vulgar tongue. Moreover they made this principle a fundamental doctrine of their sects, which together with those of Wickliffe and Huss were the true precursors of Protestant­ ism from which has sprung the rationalism and naturalism of our time. It is the same rationalistic spirit that entered into all these movements, and applied its principles alike to the faith and practice, the doctrine and discipline of the Catholic Church. I The object of this paper is to draw ont nud sot forth in | a short form the Catholic principle concerning the use of a | language, other than the vernacular, in the Official and Public rehgtous services of the Church. The treatment of the da the Catholic Principle of a LAturgical Language. 893 question 'is taken almost entirely from the work of the late learned Abbot of Solesmes, Dom Prosper Guéranger, entitled Intitulions Liturgiques, wherein over one hundred pages are devoted to its discussion. There is no need here to insist upon the weight of authority in liturgical matters that attaches to the name of Dom Guéranger. Let it suffice to recall the words of Pope Pius IX. (of blessed memory) in an Apostolic Brief addressed to the Bishop of Poitiers concerniug this illustrious Benedictine monk : ‘' Among the ecclesiastics of our times, who have been most dis­ tinguished for their virtues, learning, zeal, and labours in the advance­ ment of Catholic interests, we must in all justice count our beloved son, Prosper Guéranger, Abbot of St. Peter’s at Solesmes, and Superior-General of the Benedictine congregation in France. *· The principal object to which he turned his whole solicitude and attention was that the Boman Liturgy should, as by right of recovery, be restored to France. So well did he labour in this, that to his writings, perseverance, and extraordinary activity, must be mainly attributed the adoption of the Rites of the Boman Church by all the dioceses of France, as he himself witnessed before leaving this life.” Dom Guéranger begins his treatment of the subject by citing the ninth cauou of the twenty-second session of the Council of Trent, which runs thus : “ Si quis dixerit lingua tantum vulgari Missam celebrari debere anathema sit.” Now it is quite clear that the principle laid down in the twenty­ fourth Article of the Anglican establishment, concerning the use of the vernacular in the Church services, excludes the use of any language but the vernacular, and therefore falls directly under this anathema of the Council of Trent. So that the whole discussion resolves itself into this question : What is the motive, reason, or principle upon which this authoritative decision of the Church is based ? Here it may be useful to call to mind the tact that the Catholic Church bas always regarded the Liturgy not only as a most im­ portant branch of ecclesiastical science, but as the prin­ ciple instrument of ecclesiastical tradition, according to the famous axiom, “ Legem credendi statuit lex orandi.” That it has been constantly regarded by the Church as a science with fixed definite principles is certain. That most learned Pope Benedict XIV., in a discourse delivered as the inaugural ■ t I -.C-'Λ Ay it' '' >' ", - Γ WS («4 ■ftr·.- 894 On the Catholic Principle of a Liturgical Language. address before the Academy of Liturgy founded by him at Rome, to be found in the eighth volume of the complete edition of his works, after enumerating five chief branches of ecclesiastical science, viz , the interpretation ot Sacred Scripture, mystical, moral, and dogmatic theology, together with canon law, goes so far as to state (hat the Liturgy as a science holds a higher place than any of these, and is superior to all of them. Firstly, because they have all appeared and grown up in later ages, whilst the Liturgy began with the Church itself. Secondly, they have at best but a remote, indirect, and speculative relation to Cod : whilst the Liturgy is the direct and immediate carrying out in the actual worship of God of that which they teach. Thirdly, they point out the way to virtue and good life, whilst the Liturgy brings to us those solid fruits of religion and piety of which they treat; and lastly, they generally stop short at the bare knowledge of the Divine truths, whilst the Liturgy is so bound up and intimately connected with the Divine truths, that it cannot be separated from them. But its highest dignify comes from the fact that its first Author and Master was God himself, that it has a direct and immediate reference to Him, and that He has plainly and distinctly delivered to man those acts of religion such as prayer and sacrifice by which due and fitting worship is paid to Him. Dom Guéranger complains of the inadequate treatment which the subject of the exclusion of the vernacular from the Liturgy has received at the hands of many Catholic writers on Ritual of the seventeenth and eighteenth centuries. Ho tells us that these writers for the most part have lost sight of those high considerations which give a reason for the discip­ linary Jaws of the Church. He especially mentions such authors as Le Brun, Dom Martcne, Renaudot, Bocquillot, and also Papebrock. He contrasts, however, with these the lofty and solid teaching of Cardinal Bellarmine, and the great theologians of the sixteenth century, especially mentioning the famous censure of the Sorbonne on the opinions of Erasmus concerning the use of the vernacular in Church services (1526)» The great Cardinal Bona is also brought forward as an upholder of the true principle upon which the Church’s practice in this matter is founded. On the Catholic Principle of a Liturgical Language. 895 la order to obtain a clear idea of the motives of the Church in the exclusion of the vulgar tongue from the sendees of the Altar, we must, in the first place, recall the ancient “ discipline of the secret.” It is certain that the Church has modified her practice in this regard, but it is equally certain that she has never abandoned the principle upon which it rests. There are no longer any public penitents to be expelled from the church at the moment that the Sacrifice of the Mass is about to be offered. But there is always the same profound depth in the mysteries of the faith, the same weakness and the same dangers in the human heart, ever inclined to the things of earth. For us who accept the institutions of the Church as the work of a superhuman wisdom, there is no need to apologise or make -excuse for her intentions in the moans which she lias taken to. guard the prayers of her Litugry in a sacred language. That such a sacred language exists is the constant teaching of the early Fathers and most celebrated Doctors of the Church, as well in the East as in the West. In the writings of St. Hilary of Poitiers, who lived in the fourth century, we find this passage : “His maxime tribus linguis sacramentum voluntatis Dei, et beati regni expectatio praedicatur : ex quo illud Pilati fuit, ut in his tribus linguis regem Judaeorum Dominum Jesum Christum praescriberet” {Prologus in librum Psalmorum XV.) God has then guided the hand of the Roman governor in the choice of the languages which should appear in the inscription as well as in the terms in which that inscription was couched, and His divine spirit, speaking to men in the Sacred Scriptures, has been likeAvise pleased to consecrate those same three languages which the Jewish people, gathered from the four winds of heaven for the Paschal feast, read in the title placed over the head of their Redeemer on the Cross. The dignity of the three languages which proclaimed on Calvary the Royalty of the Crucified has not struck only the mystic writers of the Middle Ages. In modern times Joseph de Maistre has recognised this con­ secration quite as much as the devout Honorius of Au tun, . and both repeat in their own day the teaching of the great St. Hilary. ' ii -V ,/ζ·? h »■ A. * 1} 896 y âFl- i t i On the Catholic Principle of a Liturgical Language. The Hebrew language after the Babylonian captivity was lost in the Chaldean, which is one of the forms of the Syriac. The same body of Sacred Scriptures unites the books of Moses, of Samuel, of David, of Solomon and the Prophets, and the books of Daniel and Esdras, the first speaking pure Hebrew, the second giving one part of their utterances in Sy ro-Chai dam. And when Christ, foretold by the Prophets, came into the world it was in the language, then spoken by His people, that is in the Hebrew become Syro-Chaldaic, that He preached His doct rine. But already, before tin- fulfilment of the prophetical utterances, a second language had been sanctified to seine as an organ of the Holy Spirit, Not only had the Creek language been raised to the rank of an interpreter of the Divine Word in the famous Septuagint version of the Scrip­ tures, but the Holy Ghost announcing already the future outpouring of the grace of the adoption of sons to the Gentiles, dictated in Greek the book of Wisdom and the second book of Machabees. Then Christ having appeared for our redemption and His testament in our favour being opened by His death, the Holy Spirit the inspirer of the Scriptures gave to man in the three languages of the title of the Cross the books of the New Testament. St. Matthew wrote his gospel in Syriac, the vernacular Hebrew of his time, as Papias, a disciple of the apostles, St. Irenaeus, Origen, Eusebius, St. Athanasius, St, Jerome, and St. Augus­ tine testify. The Greek language had the honour of receiving in its idiom the gospels of St. Luke and St. John, the Acts, and the Epistles of the Apostles, except perhaps the Epistle of St. Paul to the Hebrews which may have been written in their language. Christianity having been jmeached in Jerusalem and in the language of Israel, was to spread itself first of all to that portion of the Gentile world where the Greek language was used. But since the Chair of the Prince of the Apostles was soon to be transferred to the capital of the Lutin tongue it was fitting that this same Lutin tongue which was the official language of the whole Boman world, should likewise become On the Catholic Principle of a Liturgical Language. *97 the official language of the Church, and as such take pre­ cedence of the Hebrew and the Greek, in the same way that Home was to take precedence of Jerusalem and Antioch in the hierarchical order and in the spiritual government of the whole of Christendom. Eusebius and St. Jerome both state that St. Mark, win} composed his gospel at Borne under the eyes of St. Peter, wrote it in Latin. But if it cannot be quite proved for certain that any of the books of the New Testament were originally composed in Latin, it. is certain at least that the first Christian translation of the Sacred Scriptures was given to the world in that language, in that most venerable version called the llala which was written during the lifetime of tho Apostles themselves, and received the approbation of St. Peter as head of the Church, according to the testimony of some of the earliest writers upon Church history. This version may be said still to exist in the actual Vulgate, which ■ has been declared by the Council of Trent to contain the pure Word of God for both the Old and New Testaments. So that from the beginning of Christianity the three languages inscribed on the Cross became the organ of the Holy Ghost in proclaiming to the world the written Word of God. But besides their use in Sacred Scripture these same three languages were destined to occupy a place in the Liturgy of the Church which no others can claim. As regards all the countries of Europe it is true to say that from the first introduction of Christianity no other language, save one of these three, was ever used, with one only exception, which was Russia, where leave was granted by the Holy See to SS. Cyril and Methodius to celebrate the Liturgy in the Slavonic language; but this leave was given at a period long after the Faith had been preached in the other nations of Europe. The use of any language rave the Latin in the Liturgy was unknown in Erance, Spain, Germany, the Netherlands, Sweden, Norway, Poland, and the British Isles from the introduction of Christianity to any of those countries. With regard to Italy it is most probable that the Liturgy was celebrated for a short period in Greek, but VOL. IX. 3 Ij V P ♦ v 902 On the Catholic Principle of a Liturgical Language, stand the historical meaning, strive to rise to the splendour of the mystery it signifies : and if the eye of your soul be pure, contem­ plate the light of the spiritual law that shines from it. 1.et him know to whom the mysteries are entrusted ■. thut it is not good to unfold them before those who are not lit 1<> sm* them unveiled; but that he ought to veil them, and, thus veiled. to place them on the shoulders of those who have not the capaeitv of appreciating them, and whoso duty is simply to receive them. Therefore. it is that there tire many things in the observances of the Church which it is proper to do, but the reason of which is not manifested to all. These covered and veiled rites wo bear upon our shoulder-, having received them from the Supreme Pout iff and his prie,sts. 1Λ»γ as they remain hidden, except we have in our midst. Aaron or the Sons of Aaron, to whom alone it is given to contemplate them openly and unveiled.'’ (Origen’s Zn Num, Horn, v.) SS s 9’11080 fow extracts from the writings of .some, of the early Fathers will suffice to show how the principle of a language “ not uuderstanded of the people,” in the services of the altar, was recognised during the first ages of Christ­ ianity. As a proof of the constant existence of the same principle in the subseqent history of the Church, we have the explicit testimony and most weighty evidence of Pope St. Gregory VII. (Hildebrand), in th© eleventh century; of the Faculty of the Sorbonne, in the sixteenth: and that of the Papal Constitution, Unigenitus, in the seventeenth century. Vratislaus, Duke of Bohemia, had petitioned Pope St. Gregory VII. for the extension to his dominions of the dis­ pensation granted by John VIII. for Moravia, on the ground that his subjects belonged to the Slavonic race. St. Gregory, in refusing’ to grant the request, sets before the Duke very clearly the Catholic principle of a liturgical language. Here are his words, in a letter written to Vratislaus in 1080 y & λ tty £ “As regards your request of obtaining our consent to the celebra­ tion of the Divine Office in the Slavonic language, be it known to you that we can in no way accede to your wishes. For those who have seriously reflected upon this question, it is evident that it is not without reason that it has pleased Almighty God to allow the Holy Scriptures to remain hidden in certain places, from the fear lest if they were made accessible to the eyes of all, they might be exposed to that kind of familiarity which breeds contempt, or being badly understood ■ί»Η . On the Catholic Principle of a Liturgical Language. ’ •ί 903 by shallow minds, they should become to them an occasion of error. It is no excuse to say that certain religious men (SS. Cyril and Methodius) have condescended to the wishes of a people full of simplicity, or that they have not judged it fitting to apply the remedy for if, for in primitive times the Church herself has suffered many things to be done which the holy Fathers, after mature consideration. have abrogated or corrected when Christianity had taken firm root and religion had increased. It is for this reason, that by the authority of the Messed Peter, We forbid that to bo done which you, with im­ prudence, have asked for : and for the honour of Almighty God, We command you to oppose yourself with all your power to this vain temerity/’—(Tabb. (Jone. Tom. x., p. 2B1.) The testimony of the faculty of the Sorbonne in sixteenth century is of immense value as representing th.» mind of Catholic Christendom on one of the chief points then being attacked by the innovators and heretics of the time. It is contained in the famous censure on the writings of „ Erasmus, put forth in the year 1.526. Erasmus, in his pre­ face to the Gospel of St. Matthew, had expressed himself thus: “It is unbecoming and ridiculous to see uneducated people and women repeating like parrots the words of psalms and prayers which they do not understand.” The Faculty of the Sorbonne condemned this proposition in tho following terms :— “This proposition, which is calculated to prevent the simple and uneducated and women from joining in the Vocal Prayers prescribed by the rites and custom of the Church, as if this Prayer ceased to bo of use to them because they did not understand it, is impious, erroneous, and open to the reproach of tho Bohemians, who have wished to celebrate the Ecclesiastical Office in the vulgar tongue. Otherwise it would have to be confessed that under the Old Law it was unbecoming and ridiculous for the simple folk to observe the ceremonies of the Law which God had established because these people could not understand tho text that prescribed them, an opinion which would be blasphemy against the Law and against God who gave it, and what is more-—heretical. In effect the intention of the Church in her prayers is not only to instruct us by the collocation of words, but principally io bring it about that we, conforming our­ selves to her end and object as her members, should declare the praises of God, render to Him the thanksgivings which are due to Him, and implore the necessary graces for ourselves. God, seeing this intention in those who recite these prayers, deigns to inflame their wills, to enlighten their minds, to strengthen their human weak­ nesses, and to dispense to them the it nits of Elis grace and of His si? «! 4. A V t <♦- i *» * 'V i 904 1 On the Catholic Principle of a LAturgica.l Language. olory. This is also the intention of those who recite these prayers without understanding the meaning of the words. '1 hey resemble an ambassador who is ignorant of the words of the dispatches with which he has been entrusted by his sovereign to Lear to a foreign court, but which nevertheless he delivers according to the ordersJw has received, and so fulfils his office both to his sovereign and io him to whom he Jias J/een sent. Besides, a great many passages from the Prophets arc chanted in tlie Church, which, although they may not be under­ stood by the greater part of those who sing them, are nevertheless useful and profitable to those who chant them, because in chanting them a duty is discharged to Cod wlio lias revealed them. λ\ lienee it follows that the practice of prayer doos not consist only in the understanding of the words, and that it is a dangerous error to suppose that vocal prayei· lias no other end (han the understanding of the Faith, since this kind of prayer is intended chiefly Io in/lmue the affections of the will, to the end (hat the soul in raising itself to God by piety and devotion in lhe manner aforesaid, might bear in mind that its efforts are not in vain, but that it obtains that which its intention demands, and its intelligence merits, the light and the other graces which are necessary for it. “Now, all these effects are far richer and more precious than the simple understanding of the words, which brings with it but a slight profit when the love of God is not excited within them. Even when the psalms are translated into the vulgar tongue, it is by no means certain that the ignorant and simple people understand them with any more real appreciation than when left in the Latin.”—(D’Argentre, Collectio Judiciorum, Tom. ii. f. 61.) The seventeenth century offers its testimony in the Papal Constitution Unigenitus, which condemned the errors of the Jansenist heresy. In that document, which bears altogether upon things which are of faith and errors against the faith, we find the following condemned proposi­ tion, taken from the writings of Qnesnel :— “ To take away from the simple people the consolation of joining their voices to the voice of the whole Church, is a practice contrary to the Apostolic custom and the intention of God.”—(Prop. 86.) Now, a greater testimony than this in favour of the principle of a Liturgical language we could not have, for it condemns the contrary principle, not merely as dangerous or rash and temerarious, but as heretical, and this with all the authority that attaches to a Pontifical Constitution condemn­ ing errrors against Catholic teaching, On the Catholic Principle of a Liturgical Language. 905 This error of the Jansenist heretics had been anticipated a century before by the Council of Trent, for we read in the Acts of the Council (Sees. xxii. cap. viii.) :— I “ Although the Mass contains a vast store of instruction for the faithful, still it has not seemed fitting to the Fathers that it should be celebrated in the vulgar tongue. Therefore, each church shall retain its ancient rites which are approved by the Holy Roman Church, the mother and mistress of all the churches, but to the end that the sheep of Christ should not suffer from hunger, and that the little children should not ask for bread and find no one to break it for them, this Holy Council orders pastors and all those who have care of souls, to explain often during the celebration of Mass, cither them. selves or through the ministry of others, some portion of those things which are read in the Mass, iand' amongst other things to explain some details of the mysteries of this most Holy Sacrifice, especially on Sundays and Festivals.” It is not then without the greatest reasons that Oom Gucranger speaks of the existence of an anti-liturgical heresy which he has traced from the time of St. Jerome, when its principles were represented by the heretic Vigilantius, down to our own day when its principles are supported by all the heretical sects that have been the principal offspring of Protestantism. Efforts in the same direction as those of the Jansenists in the seventeenth century were made in the reign of Joseph II. in Austria, in the eighteenth century, and it was the strange zeal of that emperor for ecclesiastical innovation that caused Frederick to speak of him as “my brother the Sacristan.” But perhaps tho wildest outburst during the eighteenth century of this dangerous error, condemned so often by the Church, is to be studied in the abortive schismatical Synod of Pistoja, held under the protection of the Grand Duke of Tuscany, and presided over by Scipio Ricci, Bishop of Pistoja and Prato, in which it was determined amongst other innova­ tions contrary to the practices of the Church, to celebrate the Liturgy in the vulgar tongue, and to read all the prayers of the Mass in a loud voice, suppressing entirely this particular application of the discipline of the Secret which has come down to us from the earliest times, and the principle of which is so manifestly maintained in the prayers and ceremonies of J' 5 f. * ‘\'X f, ; t,' ..λ* is 906 On the Catholic Principle oj a TAturgical Language, the Holy Sacrifice. It is needless to add that the doing of this synod were condemned by Pope Idins Vi., in the Hu Auctorem Fidei published in 1791. Ricci, after considerabL deday and hesitancy finally retracted his errors, and died n communion with the Church. In 1797 there was held m Notre Dame, atParis,thatstraiig'e assembly composed of twenty-nine bishops of the so-called “ Constitutional Church of France.” Some of its decrees are very similar in character to those of the conciliabuhnn held at Pistoja in 1786. One result ot its labours was the publication of a llitual in French, and the expression of a wish that tho national language should be used in the ser­ vices of the Church. However, after a short session, the meeting broke up in disorder, and the Constitutional Church of Franco was too short-lived and too weak to be able to carry its designs into execution, although we read that a certain priest, named Duplan, Cure of Gentilly, near Paris, distinguished himself by having Vespers sung in French in his church, at which one of the Constitutional bishops assisted. Dorn Guéranger takes notice of a custom that has prevailed for a long time in many parts of Germany, which consists in the singing of the Kyrie, Gloria, Credo, Sanctus, and other parts of the Mass by the people in the Gorman language, and which he censures as a custom quite contrary to the spirit of the Church, adding “ that a practice further removed from the intention of the Universal Church could not be imagined.’’ Ife recalls to our minds the words of the Decree of Cardinal Otho, Bishop of Augsburg, in 1548 : ,c The Latin language, which, as a divine instrument, was dedi­ cated to sacred usages upon the altar of the Cross itself, and to which the Western Church is indebted for the Christian religion, shall be preserved in the administration of the Sacraments, and in the oi-her offices of the Church, throughout the whole of our diocese, and ■Shall be re-established in those places where it may have fallen into disuse. 17 It was at the beginning of this century, in 1802, that the last effort m the direction of a national Liturgy was made m France by order of those “articles organiques” which were drawn up to serve as a limitation to the powers granted to On the Catholic Principle of a TAturgical .Language. 907 the Holy See by the Concordat, and which became the law of the land upon the 5 th July of that year. A commission was then formed to draw up and appoint the new liturgical books of the Church of France : but the result of its labours was never made known, and it failed utterly to produce any real effect in the practice and discipline of the Church in France. Thus we are able to look back through the records of more than fifteen centuries, and to recognise in each the same principle regarding the use of a liturgical language in the service of the Church. We can see how this principle has been maintained in the face of heretics and innovators by the repeated decisions of the Holy See, and how it has even been proclaimed by the canons of an (Ecumenical Council. From all. this it is evident that the reasons on which this principle is based must lie very deeply imbedded in the foun­ dations of Catholic Christianity. And in truth a liturgical language is one of those visible signs of that “ Sacrament of Unity” which is shown to the world in the Catholic Church. It is one of tho chief means for securing that universality of discipline and practice which is a constituent part of the Church’s catholicity. It is the bond that connects together and unites in one common prayer, not the people of one nation, but all the nations of the earth, in the unity of truth. Jt is the chain of Peter thrown around the earth, and keep­ ing it firmly bound to the centre of unity established by .Jesus Christ in the Roman See. It constitutes one of tho chief reasons why tho Liturgy of the Church has always been regarded by Catholic theologians as the first instrument . of ecclesiastical tradition. It is, moreover, perhaps, the chief exterior means for the conservation of Catholic dogma in all its integrity, and it was this that gave rise to that worldfamous axiom first formulated by Pope St. Celestine I., “ Legem credendi statuit lex orandi.” It is the one means, too, by which, in the Catholic sense of the word, popular religious services arc possible, for by it there is offered to all the peoples of the earth a common channel for the united expression of their faith and of their prayer. But a yet more 4· O· 1 1’ * iv 'I u ? ·■. . v-r.’C .. * (G ' -**l 908 On the Catholic Principle of o Liturgical Language, weighty argument, if possible, in favour of the use of a liturgical language can be gathered front the fact that it has served in a wonderfully efiicaeious nmimer in guarding and fostering that Catholic instinct (il‘rrvu'encc which has been so well styled by Goethe, “ The soul of all religion that ever has been among men, or ever will be.” In concluding· his treatment of the subject of the use of a liturgical language, Doni Guërauger laments the frequent substitution in France of so-called “ canihpms’' in the French language for the Latin hymns of the Church in certain occa­ e commonly held sional devotional services—such as speeially alludes: during the month of May, to which and he asks how much better would it not be on these occa­ sions to make use of such woli-kuotvu and venerable hymns as the Ave Maris Stella, the Inviolata, the Jlegina Cu-li, or the Magnificat, than to join in singing those couplets of such inferior merit, the melodies of which arc too often sug­ gestive of the concert hall, and which only servo to attract, to our churches a crowd of “ liases amateurs,” / who come periodically only to satisfy their eyes and tlieir ears. “ Dignity,” he writes, “ in all that concerns the .Divine service is a necessity with which nothing can ever dispense, and the Church has placed the secret of this dignity in the liturgical language and in the severe melodics of the Gregorian chants. Is there not a real danger of exposing the faithful to the loss of all taste for the Latin tongue in the Church service if they are allowed to become unaccustomed to the sound of those masculine chants which were one of the prin­ cipal sources of the simple and robust faith of our forefathers ? For us, far from resigning ourselves to see the liturgical language share a divided allegiance with the vernacular in our churches, we desire very soon to see the knowledge of Latin spread itself beyond the limits within which it has been confined by modern custom. If Fenelon said, a hundred and lift y years ago, in speaking of the education of girls, that ‘ the study of Latin would be much more reasonable for them than that of Italian and Spanish, because it is the language of the Church, and there is an inestimable fruit and consolation in understanding the sense of the words of the Divine Olhce, at which one assists so often/ it would seem that in this age, when the education of children has been so fully developed, the moment had come to enlarge the circle in this direction. Piety would gain by it, and the knowledge of religion, so necessary to the On the Catholic Principle of a Liturgical Language, 909 * * *· \ mothers of families, would assume a degree of authority and of gravity, the happy influences of which we would not be slow to recog­ nise. i May it not be allowed to English-speaking Catholics to ) unite in the lament and in the desire of the learned Abbot of I Solesmes, in his lament upon the too frequent substitution of I services in the vernacular, for the liturgical .services of the Church, especially on the afternoons and in the evenings of Sundays and holidays of obligation, more particularly in those churches where a liturgical service is feasible, and where nevertheless the preference is given to private forms of devotion, and in his desire of seeing a more widespread knowledge of the Latin language amongst the faithful, in order that they may more easily unite their minds and hearts as well as their voices, not in the mother tongue of one nation butin the universal mother tongue of Catholic Christendom? That so there may ever grow up and increase in our midst that appreciation and love for the prayer of the Church which St. Ignatius of Loyola has laid down in his Book of Spiritual Exercises as one of the signs of a mind in harmony with the spirit of the Catholic Church. 'These are his words: “To esteem the ecclesiastical chant, as also the psalms, and long prayers that arc accustomed to be recited either within or outside churches ; also to think well of the times appointed for the Hours of the Divine Office, and every prayer what­ soever’ of the Canonical Hours.” (Regulae aliquot servandae ut eum Orthodoxa Ecclesia sentiamus). Perhaps no better words can be placed as a seal to this paper than those of the late Cardinal Wiseman, to be found in his charming essay on “Prayer and Prayer Books/’ contributed to the Dublin lleview in 1842 :— “ There can be no doubt that while the ancient Christians had tlieir thoughts constantly turned towards God, in private prayer, the Church took care to prov ide for all the regular and necessary dis­ charge of this duty by her public oilices. These were not meant to be holiday services, or mere clerical duties; but the ordinary, daily, and sufficient discharge of an obligation belonging to every state and class in the Church. It never was understood that besides the public offices there should be certain long, family or private prayers, as necessary to discharge the duties of morning and evening spiritual i* * * I ■> ' *·Λ· A F * * k 910 On the Catholic Principle of a Liturgical Lauguuge. .sacrifice. For all that was right