News:

"To publish Catholic journals and place them in the hands of honest men is not enough. It is necessary to spread them as far as possible that they may be read by all, and especially by those whom Christian charity demands we should tear away from the poisonous sources of evil literature." –Pope St. Pius X

Main Menu

Holy Name & marriage

Started by Geremia, January 03, 2022, 01:50:00 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 5 Guests are viewing this topic.

Geremia

Commentating on Gen. 2:23 ("...she shall be called woman, because she was taken out of man."), Cornelius à Lapide, S.J., notes that the Holy Name appears in the Hebrew word for woman, indicating that God is the author of marriage (Commentarii in Sacram Scripturam vol. 1: in Pentateuchum p. 81):
Quote from: Cornelius à Lapide, S.J.Symbolically and elegantly, Rabbi Abraham ben Ezra notes that the contracted name of God, הי, iāh [or yāh] is contained in the word השא, 'iššāh [woman]. God is the founder of marriage, and as long as His name remains in marriage — and it remains as long as spouses fear God and mutually love each other — God will be present in and bless the marriage. But if they hate one another and forget God, then the spouses will cast away that name. Therefore, with the Hebrew letters yod [י] and he [ה] removed, of which the word הי is composed, all that remains of שיא, 'îš, and השא, 'iššāh, i.e. all that remains of the of the Hebrew words for "man" and "woman," is שא שא, êš êš, i.e., "fire and fire," the fire of quarrels and trouble in this life, but eternal fire in the next.

Symbolice et lepide, R. Abraham ben Ezra notat in voce אשה isscha, contineri nomen contractum Dei יה ia, qui est auctor conjugii; et quandiu hoc nomen in conjugio manet (manet autem quandiu conjuges Deum timent, et mutuo sese amant), tandiu nuptiis Deum adesse et benedicere. Si vero invicem oderint, et Dei obliviscantur, tum illud nomen conjuges abjicere; itaque sublato jod et he, ex quibus fit אשה, tantum remanere ex איה isch, et אשה isscha, id est ex viro et muliere, אש אש esch esch, id est ignem et ignem, scilicet ignem rixarum et molestiae in hac vita, in altera vero ignem æternum.
translation by Craig R. Toth, Commentary on Genesis 1-3, p. 148.